Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti akti

Show details for EVIDENČNI PODATKIEVIDENČNI PODATKI


Z A K O N

O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN
VLADO REPUBLIKE MADŽARSKE O MEDNARODNEM ŽELEZNIŠKEM, CESTNEM IN VODNEM KOMBINIRANEM TRANSPORTU (BHUMKT)



1. člen

Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o mednarodnem železniškem, cestnem in vodnem kombiniranem transportu, podpisan v Moravskih Toplicah dne 27. avgusta 1996.

2. člen

Sporazum se v izvirniku v slovenskem in madžarskem jeziku glasi:



S P O R A Z U M

MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE

in

VLADO REPUBLIKE MADŽARSKE

o mednarodnem

železniškem, cestnem in vodnem

kombiniranem transportu

Vlada Republike Slovenije

in

Vlada Republike Madžarske



v nadaljevanju: pogodbenici, sta se

zavedajoč se, da je za blagovno menjavo nujno potreben učinkovit mednarodni transport;

ob spoznanju okoljevarstvenih prednosti učinkovitega kombiniranega transporta in ob upoštevanju prednosti smotrnih oblik kombiniranega transporta pri premagovanju morebitnih omejitev v prometni infrastrukturi;

v prepričanju, da razvijanje kombiniranega transporta pomeni možnost reševanja težav mednarodnega prometa;

z namenom opravljanja učinkovitega mednarodnega kombiniranega transporta

sporazumeli o naslednjem:

1. člen

Ta sporazum zajema mednarodni kombinirani transport, vključno s transportom za lastne potrebe, ki se opravlja:

- delno po železnici ali vodnih poteh, delno pa s cestnimi motornimi tovornimi vozili, registriranimi v državiene od pogodbenic,

- med ozemljema pogodbenic ali čez ozemlje ene ali obeh pogodbenic z vozili, registriranimi v tretji državi, pri spremljanem kombiniranem prevozu.

2. člen
Razlaga izrazov

Za namene tega sporazuma uporabljeni izrazi pomenijo naslednje:

a) Mednarodni kombinirani transport je oblika transporta, pri kateri prazno ali naloženo cestno motorno tovorno vozilo(vlačilec in/ali tovorna enota) opravi del poti po železnici ali vodni poti z ozemlja ene pogodbenice na ozemlje druge pogodbenice ali čez ozemlje ene ali obeh pogodbenic, pri tem pa tovorno vozilo opravi prevoz po cesti samo med krajem odpreme ali krajem cilja in najbližjim - za nakladanje in razkladanje primernim - železniškim terminalom ali pristaniščem (na vodi) (RO-RO).

b) Cestno motorno tovorno vozilo je kakršnokoli cestno vozilo na motorni pogon, namenjeno prevozu blaga, ki je proizvedeno ali izdelano skladno s tehničnimi predpisi, vključno s kakršnimkoli njemu priključenim priklopnikom ali polpriklopnikom.

c) Zamenljivo tovorišče in zabojnik je 20 čevljev (6m) dolga ali daljša tovora enota, ki jo je mogoče dvigniti oz. položiti na motorno vozilo .

d) Cestni dovoz in odvoz na začetku in koncu kombiniranega transporta je prevoz tovora ali tovornih enot med nakladališčem ali razkladališčem tovora in najbližjim terminalom kombiniranega transporta in katerega dolžina poti (merjena po zračni črti) je na območju ene pogodbenice določena v soglasju z drugo ob upoštevanju načela vzajemnosti in krajevnih danosti.

e) Terminal za kombinirani transport in RO-RO pristanišče je pretovorna postaja oz. kraj (železniška/pristaniška), kjer se prekladajo (nakladajo, razkladajo) motorna tovorna vozila ali tovorne enote za kombinirani transport in ki je opremljen za ravnanje s temi motornimi tovrnimi vozili in tovornimi enotami.

f) Kabotažne vožnje oziroma cestni dovoz in odvoz v nespremljanem kombiniranem transportu so dovoz in odvoz naloženih ali praznih priklopnikov, zamenljivih tovorišč ali zabojnikov v okviru nespremljanega kombiniranega transporta, ki se opravlja na ozemlju ene pogodbenice z motornimi tovornimi vozili, registriranimi na ozemlju druge pogodbenice.

g) Spremljani kombinirani transport je transport, pri katerem se prevaža motornotovorno vozilo s priklopnikom ali brez njega, vlačilec skupaj s priklopnikom na železniškem vozilu ali ladji. Voznik motornega tovornega vozila potuje skupaj z motornim tovornim vozilom.

h) Nespremljani kombinirani transport je transport, pri katerem se prevaža na železniškem vozilu ali ladji priklopnik, polpriklopnik, zamenljivo tovorišče ali zabojnik.

i) Potujoča avtocesta (Ro-La) je transport motornih tovornih vozil na posebnem ali običajnem železniškem vozu.

j) RO-RO je transport cestnih motornih tovornih vozil z ladje in nanjo, pri katerem se vozilo zapelje na ladjo na lastnih kolesih.

k) Višja sila (vis maior) pomeni nepredvidljivo prisilno okoliščino oziroma oviro.

3. člen

Kabotažne vožnje v nespremljanem kombiniranem transportu

1. Pogodbenici se dogovorita za kontingent dovoljenj za kabotažne vožnje v nespremljanem kombiniranem transportu za cestni dovoz in odvoz med nakladališčem ali razkladališčem in terminalom za kombinirani transport ali pristaniščem, ki ga na ozemlju pogodbenice opravlja prevoznik, ki je v državi druge pogodbenice upravičen do mednarodnega kombiniranega transporta, z vozili ali vlačilci, registriranimi v državi druge pogodbenice, in ki pri dovozu in odvozu ne prestopijo državne meje. Vzorec dovoljenja je priloga tega sporazuma.

2. Kabotažne vožnje v nespremljanem kombiniranem transportu se lahko opravljajo z dovoljenjem brez plačila davka na motorno vozilo in cestne takse v 30 kilometrskem območju zračne črte od terminala za kombinirani transport.

3. Pogodbenici se v okviru Mešane komisije za kombinirani transport, ustanovljene v skladu z 11. členom tega sporazuma, lahko dogovorita o kabotažni vožnji v nespremljanem kombiniranem transportu na progi, ki presega dovoljeno razdaljo.

4. Terminali za kombinirani transport

a) železniški terminali:

V Sloveniji:
Celje
Ljubljana Moste
Koper
Maribor
Murska Sobota (načrtovano)

Na Madžarskem:
b) Pristanišča:

V Sloveniji:
Koper


Na Madžarskem:
Budimpešta RO-RO pristanišče (Budapest, Cserhalom u.2)
Baja (načrtovano)
Gyor - Gonyou (načrtovano)


5. O letni količini vzajemno zagotovljenega kontingenta posebnih dovoljenj po prvem odstavku tega člena se pogodbenici dogovorita v okviru mešane komisije, ustanovljene v skladu z 11. členom tega sporazuma. Ta posebna dovoljenja so časovno omejena in se izdajajo za eno leto. Njihova veljavnost se lahko ponovno podaljša v okviru dogovorjenega kontingenta.

6. Časovno omejeno posebno dovoljenje po prvem odstavku tega člena in pogodbo CIM-UIRR oziroma ladijski tovorni list mora imeti voznik pri sebi pri odvozu in dovozu. Dovoljenje se cestnemu prevozniku izda za določeno cestno motorno tovorno vozilo oz. vlačilec, ki pa hkrati velja tudi za priklopnik oz. polpriklopnik, ki ga ima priključenega.

7. Motorno tovorno vozilo ali vlačilec za opravljanje kabotažnih voženj v okviru nespremljanega kombiniranega transporta se lahko shrani na območju terminala za kombinirani prevoz ali na parkiriščih zunaj območja cest v istem kraju ali v neposredni soseščini terminala ali pristanišča, enako tudi na zasebnih površinah na podlagi dovoljenja pristojnih oblasti. Vozil ni dovoljeno puščati na javnih površinah, ki za to niso določene.

8. V okviru nespremljanega kombiniranega transporta je treba kabotažne vožnje med nakladališčem in razkladališčem ter terminalom za kombinirani transport opraviti po najkrajši običajni dovoljeni poti.

9. Pri opravljanju kabotažnih voženj v nespremljanem kombiniranem transportu mora biti prevoznik istoveten s pošiljateljem ali pooblaščenim izvajalcem transporta tovora, ki ga je prevzel za transport.
Drugih transportnih dejavnosti ni dovoljeno opravljati.

4. člen

Spremljani kombinirani transport
(Potujoča avtocesta; Ro-La)

1. Odnos glede uporabe spremljanega kombiniranega transporta iz države ene pogodbenice v državo druge pogodbenico ali čeznjo bosta pogodbenici urejali na podlagi potreb in odločali o njegovem izvajanju.

2. Problematiko glede potujoče avtoceste bosta pogodbenici urejali na podlagi vsakokratnih možnosti in potreb.

3. Pogodbenici bosta čas postanka vlaka na mejnem prehodu pri transportu v sistemu oprtnega vlaka omejili na 30 minut.

5. člen
Uporaba dovoljenj

1. Posebno dovoljenje iz 3. člena tega sporazuma je treba imeti pri vsakem prevozu po ozemlju pogodbenice v vozilu in ga predložiti na zahtevo nadzornih organov. Nepooblaščeni popravki na posebnem dovoljenju so prepovedani in so v ta namen predvidene sankcije v 8. členu tega sporazuma

2. V smislu tega sporazuma bodo posebna dovoljenja po 3. členu tega sporazuma medsebojno izdajali vsakokratni pristojni slovenski in madžarski organi.

6. člen
Pomoč kombiniranemu transportu

1. Pogodbenici bosta pri svojih železniških upravah, družbah za kombinirani transport in podjetjih za vodno plovbo vplivali, da se v okviru možnosti dogovorijo za učinkovite usklajevalne ukrepe ob upoštevanju prednosti, ki jih ima predvsem nespremljani kombinirani transport.

2. Pogodbenici bosta v okviru svojih možnosti podpirali posodobitev infrastrukture, potrebne za uspešno odvijanje kombiniranega transporta po tem sporazumu.

3. Pogodbenici bosta dovoz in odvoz, povezan s kombiniranim transportom, oprostili prepovedi vožnje ob koncu tedna in praznikih.

4. Pogodbenici si bosta v okviru možnosti prizadevali ustvariti razmere za transport cestnih motornih tovornih vozil v dovozu in odvozu s skupno maso 44 ton.

5. Pogodbenici si bosta prizadevali za prenos carinskih postopkov z meje na terminale za kombinirani transport, s čimer bi se izognili predolgim in nepotrebnim postankom na mejnih postajah.

6. Pogodbenici si bosta prizadevali, da bodo železniška infrastruktura in mejni postopki v železniškem prometu usklajeni s predpisi in normativi sporazuma AGTC (Sporazum o pomembnih progah kombiniranega transporta in pripadajočih napravah).

7. člen
Sodelovanje

1. Pogodbenici bosta spodbujali železnice, da v sodelovanju z družbami in podjetji, ki so udeleženi v kombiniranem transportu, izdelajo konkurenčne ponudbe za kombinirani transport, s posebnim
poudarkom na kakovosti transporta, skrajšanju časa prevoza in izpolnjevanju rokov. Prav tako jih bosta spodbujali k oblikovanju takšnih tarif, ki jih je mogoče ekonomsko utemeljiti.

2. Pogodbenici si bosta prizadevali, da se bo cestni transport v čim večji meri uporabljal pri kombiniranem transportu.

3. Pogodbenici se zavezujeta, da se bosta z namenom usklajevanja medsebojno obveščali o takšnih ukrepih, ki bi lahko vplivali na nadaljnji razvoj kombiniranega transporta. Za spodbujanje
kombiniranega transporta in razreševanje morebitnih težav lahko predlaga vsaka pogodbenica sklic mešane komisije, ustanovljene po 11. členu tega sporazuma.

8. člen
Kršitev določil

1. Prevozniki oz. špediterji ali njun član, uslužbenec morajo spoštovati veljavne predpise države druge pogodbenice.

2. Če prevozniki oz. špediterji, njihovi člani, uslužbenci kršijo predpise države druge pogodbenice ali določila tega sporazuma, bodo pristojne oblasti tiste pogodbenice, kjer je bilo izdano prometno dovoljenje za vozilo, na zahtevo pristojnih organov pogodbenice, kjer je bil prekršek storjen, lahko sprejele enega od teh ukrepov:

a) opozorilo prevozniku oz. špediterju, naj upošteva veljavne predpise,

b) prenehanje izdajanja dovoljenj prevozniku oz. špediterju ali odvzem že izdanih dovoljenj za obdobje, za katero ga je pristojni organ druge pogodbenice izključil iz prometa.

3. Pristojni organi se medsebojno obveščajo o sprejetih ukrepih.

4. Ta člen se ne nanaša na ukrepe, ki jih sprejmejo sodišča ali organi tiste pogodbenice, na katere ozemlju je bil storjen prekršek.

9. člen
Varstvo podatkov

1. Pogodbenici izjavljata, da bosta pri postopkih v zvezi s kršitvijo tega sporazuma varovali vse podatke in informacije pred tretjo osebo.

2. Podatki in informacije iz prvega odstavka tega člena se lahko dajejo za statistične namene ter organom tožilstva in sodišča pogodbenice, če je to nujno zaradi kazenskega postopka. Drugim se podatki lahko dajejo le na podlagi predhodnega dovoljenja nosilca podatkov.

3. Pri dajanju podatkov se upošteva zakonodaja vsake države pogodbenice.

10. člen
Krizne razmere

Pogodbenici bosta pri kombiniranem transportu ob prekinitvi prometa v trajanju nad dvanajst ur zaradi višje sile ali tehničnih težav sprejeli posebne usklajene ukrepe, da bi zagotovili nemoteno odvijanje mednarodnega prometa.

11. člen
Mešana komisija

1. Pogodbenici bosta za izvajanje tega sporazuma ustanovili Mešano komisijo za kombinirani transport iz predstavnikov svojih pristojnih organov. Podrobna navodila o delu in sestavi mešane komisije bo
opredeljeval poslovnik te komisije. Seje mešane komisije se bodo
sklicale najmanj enkrat letno izmenoma na ozemlju pogodbenic.

2. Mešana komisija ima pravico predlagati spremembe in dopolnitve tega sporazuma. Te spremembe in dopolnitve začnejo veljati z izmenjavo diplomatskih not po predhodnem postopku, ki velja za odobritev sporazuma.

3. Mešana komisija bo svoje odločitve glede točke f) 2. člena in prvega, tretjega in petega odstavka 3. člena tega sporazuma sprejemala v sodelovanju z Mešano komisijo iz 3. člena Sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Madžarsko o medsebojni ureditvi mednarodnega cestnega potniškega in tovornega prevoza, ki je bil sklenjen 14. februarja 1992 v Budimpešti.

12. člen

Začetek veljavnosti


1. Ta sporazum je treba odobriti v skladu z veljavno zakonodajo pogodbenic in začne veljati 30. dan po prejemu zadnjega diplomatskega obvestila o odobritvi.

2. Določbe tega sporazuma se ne nanašajo na tiste pravice ali obveznosti obeh držav, ki so vsebovane v drugih, za obe strani že veljavnih sporazumih, dogovorih ali predpisih.

13. člen
Trajanje sporazuma


Pogodbenici skleneta sporazum za nedoločen čas, ki pa ga lahko katerakoli pogodbenica pisno odpove. V primeru odpovedi preneha sporazum veljati po preteku šestih mesecev od prejema obvestila o odpovedi.


Sestavljeno v Moravskih Toplicah dne 27. avgusta 1996 v dveh izvodih v slovenskem in madžarskem jeziku. Besedili sta enako verodostojni.



Za Vlado Za Vlado
Republike Slovenije Republike Madžarske

Igor Umek l.r. dr. Karoly Lotz l.r.


REPUBLIKA SLOVENIJA
Ministrstvo za promet in zveze


Država, v kateri je vozilo registrirano:………. ………….

število dovoljenih voženj: neomejeno

D O V O L J E N J E
za opravljanje kabotažnih voženj v nespremljanem kombiniranem transportu

Dovoljenje se izdaja na podlagi prvega odstavka 3. člena Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o železniškem, cestnem in vodnem mednarodnem kombiniranem transportu za opravljanje cestnega transporta med slovenskimi železniškimi terminali in pristaniščem, vključenimi v kombinirani transport, in kraji dovoza in odvoza ali nakladanja in razkladanja v okviru mednarodnega kombiniranega transporta na ozemlju Republike Slovenije.
Dovoljene so kabotažne vožnje v razdalji 30 kilometrov zračne črte od terminala/pristanišča na vodi .………na podlagi drugega odstavka 3. člena navedenega sporazuma oz. na progah, ki odstopajo od drugega odstavka 3. člena sporazuma, vendar morajo biti usklajene v okviru mešane komisije, ustanovljene po tem sporazumu na podlagi tretjega odstavka 3. člena navedenega sporazuma.
Proge:………………………………………………………………………

Cestnemu motornemu tovornemu vozilu, ki opravlja storitve na podlagi tega dovoljenja, ni dovoljeno opravljati le-teh na ozemlju zunaj Republike Slovenije.

Ime in priimek prevoznika (naziv firme):……………………………..……
Popolni naslov prevoznika (firme): ………………………………………..

Veljavno: od:…………. do: ……………..

Morebitne omejitve:

Registrska številka tovornjaka ali vlačilca

Kraj in datum izdaje: ______________________, ____________
Podpis in žig organa, ki je
dovoljenje izdal
POSEBNI POGOJI

1. Dovoljenje je treba imeti v vozilu in ga je treba pokazati na zahtevo pristojnih organov.

2. Dovoljenje se dovoli prevozniku za določeno vozilo. Dovoljenje je veljavno hkrati za priklopnik, ki je priključen k motornemu vozilu, ali za vlačilec ne glede na to, kje je bilo izdano njegovo prometno dovoljenje. Dovoljenje ni prenosljivo.

3. Dovoljenje daje pravico za transport v Republiki Sloveniji skladno s 3. členom sporazuma. Prepovedana sta transport med kraji na območju Republike Slovenije zunaj obsega, določenega v drugem odstavku 3. člena sporazuma, oz. usklajenega dogovora o progah, ki odstopajo od drugega odstavka 3. člena sporazuma, vendar na podlagi tretjega odstavka 3. člena sporazuma, kot tudi transport v tretjo ali iz tretje države.

4. Dovoljenje je pri odvozu veljavno samo skupaj z dokumentom (tovorni list, seznam naloženega blaga itd.), ki potrjuje predhodni prevoz po železnici. Pri dovozu je kot dokaz treba predložiti dokument, ki dokazuje rezervacijo za kasnejši prevoz po železnici. Dovoz in odvoz v kombiniranem transportu se opravljata po najkrajši v prometu običajni in v skladu s prometnimi predpisi dovoljeni poti med nakladališčem, razkladališčem in železniškim terminalom ali pristaniščem, ki so vključeni v kombinirani transport in so navedeni v četrtem odstavku 3. člena sporazuma.

5. Lastnik dovoljenja in osebje, ki opravlja transport, morajo spoštovati vse predpise, ki veljajo za tovorni transport, ki se opravlja z motornimi vozili v Republiki Sloveniji.


REPUBLIKA MADŽARSKA
Ministrstvo za promet zveze in vodno gospodarstvo
Prometni inšpektorat


Država, v kateri je vozilo registrirano:----____________________________

število dovoljenih voženj: neomejeno

D O V O L J E N J E
za opravljanje kabotažnih voženj v nespremljanem kombiniranem transportu

Dovoljenje se izdaja na podlagi prvega odstavka 3. člena Sporazuma med Vlado Republike Madžarske in Vlado Republike Slovenije o železniškem, cestnem in vodnem mednarodnem kombiniranem transportu za opravljanje cestnega transporta med slovenskimi železniškimi terminali in pristaniščem, vključenimi v kombinirani transport, in kraji dovoza in odvoza ali nakladanja in razkladanja v okviru mednarodnega kombiniranega transporta na ozemlju Republike Madžarske.
Dovoljene so kabotažne vožnje v razdalji 30 kilometrov zračne črte od terminala/pristanišča na vodi _______ na podlagi drugega odstavka 3. člena navedenega sporazuma oz. na progah, ki odstopajo od drugega odstavka 3. člena sporazuma, vendar morajo biti usklajene v okviru mešane komisije, ustanovljene po tem sporazumu na podlagi tretjega odstavka 3. člena navedenega sporazuma.
Proge:_____________________________________________________________

Cestnemu motornemu tovornemu vozilu, ki opravlja kabotažo na podlagi tega dovoljenja, ni dovoljeno opravljati le-teh na ozemlju zunaj Republike Madžarske.

Ime in priimek prevoznika (naziv firme):_____________________________
Popolni naslov prevoznika (firme): _________________________________

Veljavno: od:_________________do: _________________

Morebitne omejitve:

Registrska številka tovornjaka ali vlačilca:-__________________________

Kraj in datum izdaje: _______________, _____________
Podpis in žig organa, ki je
dovoljenje izdal
POSEBNI POGOJI

1. Dovoljenje je treba imeti v vozilu in ga je treba pokazati na zahtevo pristojnih organov.

2. Dovoljenje se dovoli prevozniku za določeno vozilo.
Dovoljenje je veljavno hkrati za priklopnik, ki je priključen k motornemu vozilu, ali za vlačilec ne glede na to, kje je bilo izdano njegovo prometno dovoljenje. Dovoljenje ni prenosljivo.

3. Dovoljenje daje pravico za transport v Republiki Madžarski skladno s 3. členom sporazuma. Prepovedana sta transport med kraji na območju Republike Madžarske zunaj obsega, določenega v drugem odstavku 3. člena sporazuma, oz. usklajenega dogovora o progah, ki odstopajo od drugega odstavka 3. člena sporazuma, vendar na podlagi tretjega odstavka 3. člena sporazuma, kot tudi transport v tretjo ali iz tretje države.

4. Dovoljenje je pri odvozu veljavno samo skupaj z dokumentom (tovorni list, seznam naloženega blaga itd.), ki potrjuje predhodni prevoz po železnici.
Pri dovozu je kot dokaz treba predložiti dokument, ki dokazuje rezervacijo za kasnejši prevoz po železnici.
Dovoz in odvoz v kombiniranem transportu se opravljata po najkrajši v prometu običajni in v skladu s prometnimi predpisi dovoljeni poti med nakladališčem, razkladališčem in železniškim terminalom ali pristaniščem, ki so vključeni v kombinirani transport in so navedeni v četrtem odstavku 3. člena sporazuma.

5. Lastnik dovoljenja in osebje, ki opravlja transport, morajo spoštovati vse predpise, ki veljajo za tovorni transport, ki se opravlja z motornimi vozili v Republiki Madžarski.


3. člen

Za izvajanje tega sporazuma skrbi Ministrstvo za promet in zveze.

4. člen

Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije - Mednarodne pogodbe.



Številka: 326-03/00-12/1
Ljubljana, dne 10. maja 2000


Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Janez Podobnik, dr. med.


Zadnja sprememba: 06/09/2000
Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti akti