Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti akti |
EVIDENČNI PODATKI
ZAKON
O RATIFIKACIJI SPREMENJENIH IN DOPOLNJENIH AKTOV
SVETOVNE POŠTNE ZVEZE (UPU) (MASPZS)
1. člen
Ratificirajo se naslednji spremenjeni in dopolnjeni akti Svetovne poštne zveze (UPU):
- Ustava Svetovne poštne zveze, sklenjena na Dunaju 10. julija 1964, spremenjena s sedmim dodatnim protokolom k Ustavi Svetovne poštne zveze, sklenjenim v Bukarešti 5. oktobra 2004,
- Svetovna poštna konvencija, sklenjena v Bukarešti 5. oktobra 2004,
- Sklepni protokol k Svetovni poštni konvenciji, sklenjen v Bukarešti 5. oktobra 2004,
- Splošni pravilnik Svetovne poštne zveze, sklenjen v Bukarešti 5. oktobra 2004,
- Sporazum o poštnoplačilnih storitvah, sklenjen v Bukarešti 5. oktobra 2004.
2. člen
Besedila spremenjenih in dopolnjenih aktov Svetovne poštne zveze (UPU) iz prejšnjega člena se v izvirniku v francoskem jeziku in prevodu v slovenskem jeziku glasijo:
Ustava Svetovne poštne zveze
(spremenjena z dodatnimi protokoli v Tokiu 1969, Lozani 1974,
Hamburgu 1984, Washingtonu 1989, Seulu 1994, Pekingu 1999
in Bukarešti 20041)
Vsebina
Preambula
I. del
Temeljne določbe
I. poglavje
Splošno
1. Področje delovanja in cilji zveze
1. bis Opredelitev pojmov
2. Članice zveze
3. Jurisdikcija zveze
4. Posebni odnosi
5. Sedež zveze
6. Uradni jezik zveze
7. Denarna enota
8. Ožje zveze. Posebni sporazumi
9. Odnosi z Organizacijo združenih narodov
10. člen Odnosi z mednarodnimi organizacijami
____________________________
1 Za dodatni protokol Tokio 1969 glej dokumente tega kongresa, III. zvezek, od 9. do 12. strani. Za drugi dodatni protokol ((Lozana 1974) glej dokumente tega kongresa, III. zvezek, od 23. do 25. strani. Za tretji dodatni protokol (Hamburg 1984) glej dokumente tega kongresa, III. zvezek, od 25. do 28. strani. Za četrti dodatni protokol (Washington 1989) glej dokumente tega kongresa, III/1. zvezek, od 27. do 32. strani. Za peti dodatni protokol (Seul 1994) glej dokumente tega kongresa, III. zvezek, od 25. do 29. strani. Za šesti dodatni protokol (Peking 1999) glej od 9. do 12. strani odločitev XXII. kongresa Peking 1999. Za sedmi dodatni protokol (Bukarešta 2004) glej od 27. do 31. strani tega zvezka.
II. poglavje
Pristop ali sprejem v zvezo. Izstop iz zveze
11. Pristop ali sprejem v zvezo. Postopek
12. člen Izstop iz zveze. Postopek
III. poglavje
Organizacija zveze
13. Organi zveze
14. Kongres
15. Izredni kongresi
16. Upravne konference (črtano)
17. Upravni svet
18. Poštnooperativni svet
19. Posebni odbori (črtano)
20. člen Mednarodni urad
IV. poglavje
Finance zveze
21. člen Izdatki zveze. Prispevki držav članic
II. del
Akti zveze
I. poglavje
Splošno
22. Akti zveze
23. Uporaba aktov zveze na ozemljih, za katerih mednarodne odnose je odgovorna država članica
24. člen Notranja zakonodaja
II. poglavje
Sprejetje in odpoved aktov zveze
25. Podpis, verodostojnost, ratifikacija in druge oblike potrjevanja aktov zveze
26. Uradno obvestilo o ratifikaciji in druge oblike potrjevanja aktov zveze
27. Pristop k sporazumom
28. člen Odpoved sporazuma
III. poglavje
Spreminjanje aktov zveze
29. Predlaganje predlogov
30. Spreminjanje ustave
31. člen Spreminjanje splošnega pravilnika, konvencije in sporazumov
IV. poglavje
Reševanje sporov
32. člen Arbitraža
III. del
Končne določbe
33. člen Začetek veljavnosti in trajanje ustave
Ustava Svetovne poštne zveze
(spremenjena z dodatnimi protokoli v Tokiu 1969, Lozani 1974,
Hamburgu 1984, Washingtonu 1989, Seulu 1994, Pekingu 1999
in Bukarešti 2004)
Preambula1
Da bi se razvijale komunikacije med narodi z učinkovitim opravljanjem poštnih storitev in da bi prispevali k uresničevanju plemenitih ciljev mednarodnega sodelovanja na kulturnem, socialnem in gospodarskem področju, so pooblaščeni predstavniki vlad držav pogodbenic s pridržkom ratifikacije sprejeli to ustavo.
Poslanstvo zveze je spodbujanje trajnega razvoja kakovostnih, učinkovitih in dostopnih univerzalnih poštnih storitev in s tem olajševanje stikov med ljudmi po svetu z:
– zagotavljanjem prostega kroženja poštnih pošiljk po enotnem poštnem ozemlju, ki ga sestavljajo medsebojno povezana omrežja;
– pospeševanjem sprejemanja pravičnih skupnih standardov in uporabe tehnologije;
– zagotavljanjem sodelovanja in medsebojnega vplivanja med zainteresiranimi;
– pospeševanjem učinkovitega strokovnega sodelovanja;
– zadovoljevanjem spreminjajočih se potreb strank.
_______________________________
1 Spremenjeno na kongresu v Bukarešti 2004.
I. del
Temeljne določbe
I. poglavje
Splošno
1. člen
Področje delovanja in cilji zveze
1. Države s sprejetjem te ustave ustanovijo enotno poštno ozemlje za medsebojno izmenjavo pisemskih poštnih pošiljk z imenom Svetovna poštna zveza. Prost tranzit je zajamčen na celotnem ozemlju zveze.
2. Cilj zveze je zagotoviti organizacijo in izboljšanje poštnih storitev in na tem področju spodbujati razvoj mednarodnega sodelovanja.
3. Zveza v okviru svojih zmožnosti sodeluje pri poštni strokovni pomoči državam članicam, ki to želijo.
1. bis1 člen
Opredelitev pojmov
1. V aktih Svetovne poštne zveze (UPU) izrazi pomenijo:
1.1 poštna storitev: vse poštne storitve v obsegu, ki ga določijo organi zveze. Glavna dolžnost te storitve je zadovoljevanje nekaterih družbenih in gospodarskih ciljev držav članic z zagotavljanjem prevzemanja, razvrščanja, prenosa in dostave poštnih pošiljk;
1.2 država članica: država, ki izpolnjuje pogoje iz 2. člena ustave;
1.3 enotno poštno ozemlje (isto poštno ozemlje): obveznost pogodbenic aktov Svetovne poštne zveze, da na podlagi načela vzajemnosti zagotavljajo izmenjavo pisemskih poštnih pošiljk ob upoštevanju prostega tranzita in da ravnajo s poštnimi pošiljkami, ki so iz drugih držav v tranzitu čez njihovo državo, nepristransko kot z lastnimi poštnimi pošiljkami;
1.4 prosti tranzit: načelo, po katerem mora posredujoča poštna uprava prepeljati poštne pošiljke, ki jih prevzame za tranzit od druge poštne uprave, in jih obravnavati enako kot lastne pošiljke v notranjem prometu;
1.5 pisemska poštna pošiljka: pošiljka, opredeljena v konvenciji;
1.6 mednarodna poštna storitev: poštne dejavnosti ali storitve, ki jih urejajo akti; skupek teh dejavnosti ali storitev.
_________________________
1 Dodano na kongresu v Bukarešti 2004.
2. člen
Članice zveze
Države članice zveze so:
a) države, ki imajo status članic na dan začetka veljavnosti te ustave;
b) države, sprejete v članstvo v skladu z 11. členom.
3. člen
Jurisdikcija zveze
Jurisdikcija zveze so:
a) ozemlja držav članic;
b) poštni uradi, ki so jih ustanovile države članice na ozemljih, ki niso vključena v zvezo;
c) ozemlja, ki so vanjo vključena, čeprav niso člani zveze, ker so s poštnega stališča odvisna od držav članic.
4. člen
Posebni odnosi
Poštne uprave, ki opravljajo storitve za ozemlja, ki niso vključena v zvezo, morajo delovati kot posrednice za druge uprave. Pri takih posebnih odnosih se uporabljajo določbe konvencije in njenih pravilnikov.
5. člen
Sedež zveze
Sedež zveze in njenih stalnih organov je v Bernu.
6. člen
Uradni jezik zveze
Uradni jezik zveze je francoščina.
7. člen1
Denarna enota
Denarna enota, ki se uporablja v aktih zveze, je obračunska enota Mednarodnega denarnega sklada.
______________________________
1 Spremenjeno na kongresu v Washingtonu 1989.
8. člen
Ožje zveze. Posebni sporazumi
1. Države članice ali njihove poštne uprave, če zakonodaja teh držav to dopušča, lahko ustanovijo ožje zveze in sklenejo posebne sporazume glede mednarodnih poštnih storitev, če sporazumi ne vključujejo določb, ki so za uporabnike manj ugodne od določb v aktih, katerih pogodbenice so te države članice.
2 Ožje zveze lahko pošljejo opazovalce na kongres, konference in zasedanja zveze ter na Upravni svet in Poštnooperativni svet1.
3 Zveza lahko pošlje opazovalce na kongres, konference in zasedanja ožjih zvez.
9. člen
Odnosi z Organizacijo združenih narodov
Odnose med zvezo in Organizacijo združenih narodov urejajo sporazumi, katerih besedila so priložena tej ustavi.
10. člen
Odnosi z mednarodnimi organizacijami
Da bi zagotovila tesno sodelovanje na mednarodnem poštnem področju, lahko zveza sodeluje z mednarodnimi organizacijami, ki imajo sorodne interese in dejavnosti.
II. poglavje
Pristop ali sprejem v zvezo. Izstop iz zveze
11. člen2
Pristop ali sprejem v zvezo. Postopek
1. Vsaka članica Organizacije združenih narodov lahko pristopi k zvezi.
2. Vsaka neodvisna država, ki ni članica Organizacije združenih narodov, lahko zaprosi za sprejem v članstvo zveze.
____________________________
1 Spremenjeno na kongresih v Tokiu 1969 in Seulu 1994.
2 Spremenjeno na kongresih v Tokiu 1969 in Washingtonu 1989.
3. Pristop ali prošnja za sprejem v zvezo mora vsebovati uradno izjavo o pristopu k ustavi in obveznim aktom zveze. Vlada zainteresirane države jo mora nasloviti na generalnega direktorja Mednarodnega urada, ki glede na primer razglasi pristop ali se posvetuje z državami članicami o prošnji za sprejem.
4. Država, ki ni članica Organizacije združenih narodov, se šteje za sprejeto v članstvo, če njeno prošnjo odobrita vsaj dve tretjini držav članic zveze. Za države članice, ki ne odgovorijo v štirih mesecih, se šteje, da so se vzdržale.
5. Generalni direktor Mednarodnega urada obvesti vlade držav članic o pristopu ali sprejemu v zvezo. Pristop ali sprejem začne veljati na dan tega uradnega obvestila.
12. člen1
Izstop iz zveze. Postopek
1. Vsaka država članica lahko izstopi iz zveze z obvestilom o odpovedi ustavi, ki ga pošlje njena vlada generalnemu direktorju Mednarodnega urada in prek njega vladam držav članic.
2. Izstop iz zveze začne veljati eno leto po dnevu, ko generalni direktor Mednarodnega urada prejme obvestilo o odpovedi iz prvega odstavka.
III. poglavje
Organizacija zveze
13. člen2
Organi zveze
1. Organi zveze so kongres, Upravni svet, Poštnooperativni svet in Mednarodni urad.
2. Stalni organi zveze so Upravni svet, Poštnooperativni svet in Mednarodni urad.
14. člen
Kongres
1 Kongres je najvišji organ zveze.
2 Kongres sestavljajo predstavniki držav članic.
__________________________
1 Spremenjeno na kongresu v Washingtonu 1989.
2 Spremenjeno na kongresih v Tokiu 1969, Hamburgu 1984 in Seulu 1994.
15. člen
Izredni kongresi
Izredni kongres se lahko skliče na zahtevo ali s soglasjem najmanj dveh tretjin držav članic zveze.
16. člen
Upravne konference
(Črtano)1
17. člen2
Upravni svet
1. Upravni svet skrbi, da delo zveze med kongresoma poteka neprenehoma v skladu z določbami aktov zveze.
2. Članice Upravnega sveta izvajajo svoje naloge v imenu in interesu zveze.
18. člen3
Poštnooperativni svet
Poštnooperativni svet je odgovoren za operativna, komercialna, tehnična in gospodarska vprašanja, ki se nanašajo na poštne storitve.
19. člen
Posebni odbori
(Črtano)4
20. člen5
Mednarodni urad
Osrednji urad, ki deluje na sedežu zveze pod imenom Mednarodni urad Svetovne poštne zveze in ga vodi generalni direktor ter je podrejen Upravnemu svetu, je organ za izvajanje, podpiranje, povezovanje, obveščanje in posvetovanje.
________________________
1 Na kongresu v Hamburgu 1984.
2 Spremenjeno na kongresu v Seulu 1994.
3 Spremenjeno na kongresih v Tokiu 1969 in Seulu 1994.
4 Na kongresu v Hamburgu 1984.
5 Spremenjeno na kongresih v Hamburgu 1984 in Seulu 1994.
IV. poglavje
Finance zveze
21. člen1
Izdatki zveze. Prispevki držav članic
1. Vsak kongres določi najvišji znesek, ki ga lahko dosegajo:
a) letni izdatki zveze;
b) izdatki za organizacijo naslednjega kongresa.
2. Najvišji znesek za izdatke iz prvega odstavka se lahko preseže, če okoliščine to zahtevajo, in se upoštevajo ustrezne določbe splošnega pravilnika.
3. Stroške zveze po možnosti skupaj z izdatki iz drugega odstavka skupaj krijejo vse države članice zveze. V ta namen izbere vsaka država članica prispevni razred, v katerega želi biti uvrščena. Prispevni razredi so določeni v splošnem pravilniku.
4. Zainteresirana država ob pristopu ali sprejemu v zvezo skladno z 11. členom prosto izbere prispevni razred, v katerega želi biti uvrščena, zaradi porazdelitve izdatkov zveze.
II. del
Akti zveze
I. poglavje
Splošno
22. člen
Akti zveze
1. Ustava je temeljni akt zveze. Vsebuje temeljna pravila zveze in k njej niso mogoči pridržki2.
2. Splošni pravilnik ima določbe, ki zagotavljajo izvajanje ustave in delovanje zveze. Je obvezen za vse države članice in k njemu niso mogoči pridržki1.
_________________________
1 Spremenjeno na kongresih v Tokiu 1969, Lozani 1984 in Washingtonu 1989.
2 Spremenjeno na kongresu v Bukarešti 2004.
3. Svetovna poštna konvencija, Pravilnik o pisemski pošti in Pravilnik o paketni pošti vsebujejo splošna pravila, ki se uporabljajo pri mednarodnih poštnih storitvah, in določbe, ki se nanašajo na storitve pisemske pošte in storitve paketne pošte. Ti akti so obvezni za vse države članice.1
4. Sporazumi zveze in njihovi pravilniki urejajo storitve, ki niso storitve pisemske in paketne pošte, med tistimi državami članicami, ki so njihove pogodbenice. Zavezujejo le te države.1
5. Pravilnike, ki vsebujejo pravila za uporabo, nujna za izvajanje konvencije in sporazumov, opredeli Poštnooperativni svet ob upoštevanju odločitev, ki jih sprejme kongres.2
6. Sklepni protokoli, priloženi aktom zveze, omenjeni v tretjem, četrtem in petem odstavku, vsebujejo pridržke k tem aktom.
23. člen3
Uporaba aktov zveze na ozemljih,
za katerih mednarodne odnose je odgovorna država članica
1. Vsaka država lahko kadarkoli izjavi, da njeno sprejetje aktov zveze vključuje vsa tista ozemlja, za katerih mednarodne odnose je odgovorna, ali le za nekatera od njih.
2. Izjava iz prvega odstavka mora biti naslovljena na generalnega direktorja Mednarodnega urada.
3. Vsaka država članica lahko kadarkoli naslovi na generalnega direktorja Mednarodnega urada uradno obvestilo o svoji nameri, da se odpoveduje uporabi tistih aktov zveze, za katere je dala izjavo iz prvega odstavka. Tako uradno obvestilo začne veljati eno leto po dnevu, ko ga prejme generalni direktor Mednarodnega urada.
4. Izjave in uradna obvestila iz prvega in tretjega odstavka sporoči državam članicam generalni direktor Mednarodnega urada.
5. Prvi do četrti odstavek ne veljajo za ozemlja, ki imajo status članice zveze in za katerih mednarodne odnose je odgovorna država članica.
24. člen
Notranja zakonodaja
Določbe aktov zveze ne smejo omejevati zakonodaje katerekoli države članice glede česarkoli, kar ni izrecno navedeno v teh aktih.
_________________________
1 Spremenjeno na kongresu v Pekingu 1999.
2 Spremenjeno na kongresih v Washingtonu 1989, Seulu 1994 in Pekingu 1999.
3 Spremenjeno na kongresu v Washingtonu 1989.
II. poglavje
Sprejetje in odpoved aktov zveze
25. člen1
Podpis, verodostojnost, ratifikacija in druge oblike potrjevanja aktov zveze
1. Akte zveze, ki jih sprejme kongres, podpišejo pooblaščeni predstavniki držav članic.
2. Verodostojnost pravilnikov potrdita predsedujoči in generalni sekretar Poštnooperativnega sveta2.
3. Države podpisnice ratificirajo ustavo čim prej.
4. Potrjevanje aktov zveze, razen ustave, urejajo ustavne določbe vsake države podpisnice.
5. Ustava in drugi akti veljajo za vse države, ki so jih ratificirale in potrdile, tudi če država ustave ali drugih aktov, ki jih je podpisala, ne ratificira.
26. člen3
Uradno obvestilo o ratifikaciji in drugih oblikah potrjevanja aktov zveze
Listine o ratifikaciji ustave in dodatnih protokolov, ter če je primerno, potrditvi drugih aktov zveze se takoj, ko je mogoče, deponirajo pri generalnem direktorju Mednarodnega urada, ki o tem uradno obvesti vlade držav članic.
27. člen
Pristop k sporazumom
1. Države članice lahko kadarkoli pristopijo k enemu ali več sporazumom iz četrtega odstavka 22. člena.
2. Pristop držav članic k sporazumom se uradno objavi v skladu s tretjim odstavkom 11. člena.
28. člen
Odpoved sporazuma
Vsaka država članica lahko preneha biti podpisnica enega ali več sporazumov pod pogoji iz 12. člena.
____________________________
1 Spremenjeno na kongresih v Washingtonu 1989 in Seulu 1994.
2 Spremenjeno na kongresu v Pekingu 1999.
3 Spremenjeno na kongresih v Tokiu 1969 in Washingtonu 1989.
III. poglavje
Spreminjanje aktov zveze
29. člen
Predlaganje predlogov
1. Poštna uprava države članice ima pravico na kongresu ali med kongresoma predlagati predloge, ki se nanašajo na akte zveze, katerih podpisnica je njena država.
2. Predloge, ki se nanašajo na ustavo in splošni pravilnik, je mogoče predložiti samo na kongresu.
3. Predloge, ki se nanašajo na pravilnike, je treba predložiti neposredno Poštnooperativnemu svetu, Mednarodni urad pa jih mora pred tem poslati poštnim upravam vseh držav članic.1
30. člen
Spremembe ustave
1. Vsaj dve tretjini držav članic zveze, ki imajo pravico glasovati2, morata na kongresu potrditi predloge, ki se nanašajo na ustavo, da so sprejeti.
2. Spremembe, ki jih sprejme kongres, so del dodatnega protokola, in če kongres ne odloči drugače, začnejo veljati hkrati z akti, katerih veljavnost je bila podaljšana na istem kongresu. Države članice jih ratificirajo čim prej in z listinami o taki ratifikaciji se ravna po postopku iz 26. člena.
31. člen3
Spremembe splošnega pravilnika, konvencije in sporazumov
1. Splošni pravilnik, konvencija in sporazumi določajo pogoje, ki morajo biti izpolnjeni za potrjevanje predlogov, na katere se nanašajo.
2. Konvencija in sporazumi začnejo veljati sočasno in trajajo enako dolgo. Z dnem, ki ga za uveljavitev teh aktov določi kongres, prenehajo veljati ustrezni akti prejšnjega kongresa1.
_______________________________
1 Spremenjeno na kongresu v Pekingu 1999.
2 Spremenjeno na kongresu v Bukarešti 2004.
3 Spremenjeno na kongresu v Hamburgu 1984.
IV. poglavje
Reševanje sporov
32. člen
Arbitraža
Ob morebitnem sporu med dvema ali več poštnimi upravami držav članic zaradi razlage aktov zveze ali odgovornosti, ki jih uporaba teh aktov nalaga poštni upravi, se sporno vprašanje reši z arbitražo.
III. del
Končne določbe
331. člen
Začetek veljavnosti in trajanje ustave
Ta ustava začne veljati 1. januarja 1966 in velja nedoločen čas.
V potrditev tega so pooblaščeni predstavniki vlad držav pogodbenic podpisali to ustavo v enem izvirniku, ki se deponira v arhivu vlade države, v kateri je sedež zveze. Mednarodni urad Svetovne poštne zveze pošlje en izvod vsaki pogodbenici.
Sklenjeno na Dunaju 10. julija 1964.
________________________
1 Spremenjeno na kongresu v Bukarešti 2004.
Sedmi dodatni protokol
k Ustavi Svetovne poštne zveze
Vsebina
I. (spremenjena preambula)
II. (dodan 1. bis člen) Opredelitev pojmov
III. (spremenjen 22. člen) Akti zveze
IV. (spremenjen 30. člen) Spremembe Ustave
V. (spremenjen 31. člen) Spremembe splošnega pravilnika, konvencije in sporazumov
VI. Pristop k Dodatnemu protokolu in drugim aktom zveze
VII. člen Začetek veljavnosti in trajanje dodatnega protokola k Ustavi Svetovne poštne zveze
Sedmi dodatni protokol
k Ustavi Svetovne poštne zveze
Pooblaščeni predstavniki vlad držav članic Svetovne poštne zveze so se sestali na kongresu v Bukarešti in v skladu z drugim odstavkom 30. člena Ustave Svetovne poštne zveze, ki je bila sklenjena na Dunaju 10. julija 1964, s pridržkom ratifikacije sprejeli te spremembe omenjene ustave.
I. člen
(spremenjena preambula)
Da bi se razvijale komunikacije med narodi z učinkovitim opravljanjem poštnih storitev in da bi prispevali k uresničevanju plemenitih ciljev mednarodnega sodelovanja na kulturnem, socialnem in gospodarskem področju, so pooblaščeni predstavniki vlad držav pogodbenic s pridržkom ratifikacije sprejeli to ustavo.
Poslanstvo zveze je spodbujanje trajnega razvoja kakovostnih, učinkovitih in dostopnih univerzalnih poštnih storitev in s tem olajševanje stikov med ljudmi po svetu z:
– zagotavljanjem prostega kroženja poštnih pošiljk po enotnem poštnem ozemlju, ki ga sestavljajo medsebojno povezana omrežja;
– pospeševanjem sprejemanja pravičnih skupnih standardov in uporabe tehnologije;
– zagotavljanjem sodelovanja in medsebojnega vplivanja med zainteresiranimi;
– pospeševanjem učinkovitega strokovnega sodelovanja;
– zadovoljevanjem spreminjajočih se potreb strank.
II. člen
(dodan 1. bis člen)
Opredelitev pojmov
1. V aktih Svetovne poštne zveze izrazi pomenijo:
1.1 poštna storitev: vse poštne storitve v obsegu, ki ga določijo organi zveze. Glavna dolžnost te storitve je zadovoljevanje nekaterih družbenih in gospodarskih ciljev držav članic z zagotavljanjem prevzemanja, razvrščanja, prenosa in dostave poštnih pošiljk;
1.2 država članica: država, ki izpolnjuje pogoje iz 2. člena ustave;
1.3 enotno poštno ozemlje (isto poštno ozemlje): obveznost pogodbenic aktov Svetovne poštne zveze, da na podlagi načela vzajemnosti zagotavljajo izmenjavo pisemskih poštnih pošiljk ob upoštevanju prostega tranzita in da ravnajo s poštnimi pošiljkami, ki so iz drugih držav v tranzitu čez njihovo državo, nepristransko kot z lastnimi poštnimi pošiljkami;
1.4 prosti tranzit: načelo, po katerem mora posredujoča poštna uprava prepeljati poštne pošiljke, ki jih prevzame za tranzit od druge poštne uprave, in jih obravnavati enako kot lastne pošiljke v notranjem prometu;
1.5 pisemska poštna pošiljka: pošiljka, opredeljena v konvenciji;
1.6 mednarodna poštna storitev: poštne dejavnosti ali storitve, ki jih urejajo akti; skupek teh dejavnosti ali storitev.
III. člen
(spremenjen 22. člen)
1 Ustava je temeljni akt zveze. Vsebuje temeljna pravila zveze in k njej niso mogoči pridržki.
2 Splošni pravilnik ima določbe, ki zagotavljajo izvajanje ustave in delovanje zveze. Je obvezen za vse države članice in k njemu niso mogoči pridržki.
3 Svetovna poštna konvencija, Pravilnik o pisemski pošti in Pravilnik o paketni pošti zajemajo skupna pravila, uporabna pri mednarodnih poštnih storitvah, ter tudi določbe glede storitev pisemske in paketne pošte. Ti akti so obvezni za vse države članice.
4 Sporazumi zveze in njihovi pravilniki urejajo storitve, ki niso storitve pisemske in paketne pošte, med tistimi državami članicami, ki so njihove pogodbenice. Zavezujejo le te države.
5 Pravilnike, ki vsebujejo pravila uporabe, nujne za izvajanje konvencije in sporazumov, opredeli Poštnooperativni svet ob upoštevanju odločitev, ki jih sprejme kongres.
6 Morebitni sklepni protokoli, priloženi aktom zveze, omenjeni v 3., 4. in 5. členu, vsebujejo pridržke k tem aktom.
IV. člen
(spremenjen 30. člen)
Spremembe ustave
1. Vsaj dve tretjini držav članic zveze, ki imajo pravico glasovati, morajo na kongresu potrditi predloge, ki se nanašajo na ustavo, da so sprejeti.
2. Spremembe, ki jih sprejme kongres, so del dodatnega protokola, in če kongres ne odloči drugače, začnejo veljati hkrati z akti, katerih veljavnost je bila podaljšana na istem kongresu. Države članice jih ratificirajo čim prej in z listinami o taki ratifikaciji se ravna po postopku iz 26. člena.
V. člen
(spremenjen 31. člen)
Spremembe splošnega pravilnika, konvencije in sporazumov
1. Splošni pravilnik, konvencija in sporazumi določajo pogoje, ki morajo biti izpolnjeni za potrjevanje predlogov, na katere se nanašajo.
2. Konvencija in sporazumi začnejo veljati sočasno in trajajo enako dolgo. Z dnem, ki ga za uveljavitev teh aktov določi kongres, prenehajo veljati ustrezni akti prejšnjega kongresa.
VI. člen
Pristop k dodatnemu protokolu in drugim aktom zveze
1. Države članice, ki niso podpisale tega protokola, lahko kadarkoli pristopijo k njemu.
2. Države članice, pogodbenice aktov, ki jih je kongres spremenil, vendar jih niso podpisale, pristopijo k njim, takoj ko je mogoče.
3 Pristopne listine v zvezi s primeri iz prvega in drugega odstavka se pošljejo generalnemu direktorju Mednarodnega urada. O njihovem deponiranju uradno obvesti vlade držav članic.
V. člen
Začetek veljavnosti in trajanje dodatnega protokola
k Ustavi Svetovne poštne zveze
Ta dodatni protokol začne veljati 1. januarja 2006 in velja nedoločen čas.
V potrditev navedenega so pooblaščeni predstavniki vlad držav članic sestavili ta dodatni protokol, ki ima enako veljavnost in trajanje, kot da bi bile njegove določbe vključene v ustavo, in ga podpisali v enem izvirniku, ki se deponira pri generalnem direktorju Mednarodnega urada. Mednarodni urad Svetovne poštne zveze pošlje en izvod vsaki pogodbenici.
Sklenjeno v Bukarešti 5. oktobra 2004.
Svetovna poštna konvencija
Vsebina
Prvi del
Splošna pravila, ki se uporabljajo pri mednarodnih poštnih storitvah
Uvodno poglavje
Splošne določbe
1. Opredelitev pojmov
2. Določitev organa ali organov, odgovornih za izpolnjevanje obveznosti zaradi pristopa h konvenciji
3. Univerzalna poštna storitev
4. Prosti tranzit
5. Lastništvo poštnih pošiljk. Umik. Sprememba ali popravek naslova. Prepošiljanje. Vračilo nevročljivih pošiljk pošiljatelju
6. Pristojbine
7. Oprostitev poštnin
8. Poštne znamke
9. Poštna varnost
10. Okolje
11. člen Kršitve
Drugi del
Pravila, ki veljajo za pisemske in paketne poštne pošiljke
1. poglavje
Zagotavljanje storitev
12. Osnovne storitve
13. Dopolnilne storitve
12. Posebne pristojbine
13. Priporočene pošiljke
14. Elektronska pošta, EMS, integrirana logistika in nove storitve
15. Nesprejemljive pošiljke. Prepovedi
16. Sprejemljive radioaktivne in biološke snovi
17. Poizvednice
18. Carinski pregled. Carinske in druge dajatve
19. Izmenjava zaprtih sklepov z vojaškimi enotami
20. člen Standardi za kakovost storitev in cilji
2. poglavje
Odgovornost
21. Odgovornost poštnih uprav. Odškodnine
22. Izključitev odgovornosti poštnih uprav
23. Odgovornost pošiljatelja
24. Plačilo odškodnine
25. Morebitna pošiljateljeva ali naslovnikova povrnitev odškodnine
26. člen Vzajemnost, ki se uporablja za pridržke glede odgovornosti
3. poglavje
Posebne določbe za pisemsko pošto
27. člen Prepošiljanje pisemskih poštnih pošiljk
Tretji del
Povračila
1. poglavje
28. Terminalni stroški. Splošne določbe
29. Terminalni stroški. Določbe, ki se uporabljajo pri izmenjavi med državami
ciljnega sistema
30. Terminalni stroški. Določbe, ki se uporabljajo pri pretokih poštnih pošiljk v države, iz držav in med državami prehodnega sistema
31. Sklad za izboljševanje kakovosti storitev
32. člen Tranzitni stroški
2. poglavje
33. Osnovne tarife in določbe v zvezi s stroški letalskega prevoza
34. Kopenske in pomorske tarife za poštne pakete
35. člen Pooblastila Poštnooperativnega sveta za določanje stroškov in tarif
Četrti del
Končne določbe
36. Pogoji za sprejemanje predlogov v zvezi s konvencijo in pravilniki
37. Pridržki, predloženi na kongresu
38. člen Začetek veljavnosti in trajanje konvencije
Svetovna poštna konvencija
Podpisani pooblaščeni predstavniki vlad držav članic zveze so ob upoštevanju tretjega odstavka 22. člena ustave Svetovne poštne zveze, sprejete na Dunaju 10. julija 1964, soglasno in skladno s četrtim odstavkom 25. člena ustave v tej konvenciji sprejeli pravila, ki se uporabljajo pri vseh mednarodnih poštnih storitvah.
Prvi del
Splošna pravila, ki se uporabljajo pri mednarodnih poštnih storitvah
Uvodno poglavje
Splošne določbe
1. člen
Opredelitev pojmov
1 V Svetovni poštni konvenciji izrazi pomenijo:
1.1 univerzalna poštna storitev: stalno zagotavljanje kakovostnih osnovnih poštnih storitev strankam na vseh točkah ozemlja države po dostopnih cenah;
1.2 zaprti sklep: plombirana ali zapečatena in označena vreča ali skupek takih vreč ali drugih vsebnikov s poštnimi pošiljkami;
1.3 odprti tranzit: tranzit pošiljk, katerih število ali teža ne opravičuje priprave zaprtega sklepa za naslovno državo čez posredujočo državo;
1.4 poštna pošiljka: splošni pojem, ki označuje vsako pošiljanje, ki ga opravi pošta (pisma, paketi, nakaznice itd.);
1.5 terminalni stroški: plačilo odpravne uprave naslovni upravi, s katerim poravna stroške, nastale s predelavo pisemske poštne pošiljke, prejete v naslovni državi;
1.6 tranzitni stroški: plačilo za storitve, ki jih v državi tranzita opravi prevoznik (poštna uprava, druga služba ali obe) v kopenskem, pomorskem oziroma letalskem tranzitu sklepov;
1.7 kopenska tarifa v prispetju: plačilo odpravne uprave naslovni upravi, s katerim poravna stroške, ki jih ima naslovna država s prispelimi poštnimi paketi;
1.8 kopenska tarifa za tranzit: plačilo za storitve, ki jih v državi tranzita opravi prevoznik (poštna uprava, druga služba ali obe) v kopenskem oziroma letalskem tranzitu paketov čez njegovo ozemlje;
1.9 pomorska tarifa: plačilo za storitve, ki jih opravi prevoznik (poštna uprava, druga služba ali obe), ki sodeluje pri pomorskem prevozu poštnega paketa.
2. člen
Določitev organa ali organov, odgovornih za izpolnjevanje obveznosti
zaradi pristopa h konvenciji
1 Države članice v šestih mesecih po končanju kongresa uradno obvestijo Mednarodni urad o imenu in naslovu državnega organa, pristojnega za nadzorovanje poštnih zadev. Poleg tega države članice v šestih mesecih po končanju kongresa uradno obvestijo Mednarodni urad o imenu in naslovu izvajalca ali izvajalcev, uradno določenih za zagotavljanje izvajanja poštnih storitev in izpolnjevanje obveznosti, ki jim jih nalagajo akti zveze na njihovem ozemlju. Vsaka sprememba podatkov o državnih organih in uradnih izvajalcih med kongresoma se čim prej sporoči Mednarodnemu uradu.
3. člen
Univerzalna poštna storitev
1 Da bi podprle zamisel enotnega poštnega ozemlja zveze, zagotavljajo države članice vsem uporabnikom/strankam pravico do univerzalne storitve, vključno s stalnim zagotavljanjem kakovostnih osnovnih poštnih storitev na svojem celotnem ozemlju po dostopnih cenah.
2 V skladu s tem ciljem države članice v okviru svojih državnih poštnih zakonodaj ali drugih običajnih sredstev določijo obseg ponudbe poštnih storitev ter zahtevano kakovost in dostopne cene ob upoštevanju potreb prebivalstva in razmer v njihovih državah.
3 Države članice zagotavljajo, da bodo ponujene poštne storitve in standarde kakovosti dosegali tisti, ki so odgovorni za zagotavljanje univerzalne poštne storitve.
4 Države članice zagotavljajo trajno in nemoteno izvajanje univerzalne poštne storitve.
4. člen
Prost tranzit
1 Načelo prostega tranzita je navedeno v 1. členu ustave. Zavezuje vsako poštno upravo, da vedno po najhitrejši poti in z najvarnejšimi sredstvi, ki jih uporablja za svoje lastne pošiljke, odpravlja zaprte sklepe in pisemske poštne pošiljke v odprtem tranzitu, ki jih je prejela od druge poštne uprave. To načelo se enako uporablja tudi za napačno usmerjene pošiljke ali sklepe.
2 Države članice, ki ne sodelujejo pri izmenjavi pisem s kvarljivimi biološkimi ali radioaktivnimi snovmi, lahko zavrnejo sprejem takih pošiljk v odprtem tranzitu čez svoje ozemlje. Isto velja za pisemske poštne pošiljke, razen za pisma, dopisnice in literaturo za slepe in slabovidne. To prav tako velja za tiskovine, časopise, revije, male pakete in M-vreče, katerih vsebina ne ustreza zakonskim zahtevam, ki urejajo njihovo izdajanje ali kroženje v državi tranzita.
3 Prost tranzit poštnih paketov, ki se odpravljajo po kopenskih in morskih poteh, je omejen na ozemlja držav, ki sodelujejo pri tej storitvi.
4 Prost tranzit letalskih paketov je zajamčen na celotnem ozemlju zveze. Vendar države članice, ki ne opravljajo storitev poštnih paketov, niso dolžne odpravljati letalskih paketov po površinski poti.
5 Če država članica ne spoštuje določb o prostem tranzitu, lahko druge države članice prekinejo svoje poštne storitve s to državo.
5. člen
Lastništvo poštnih pošiljk. Umik. Sprememba ali popravek naslova. Prepošiljanje.
Vračilo nevročljivih pošiljk pošiljatelju
1 Poštna pošiljka ostane pošiljateljeva lastnina, dokler ni vročena upravičencu, razen če je bila pošiljka zaplenjena v skladu z zakonodajo sprejemne ali naslovne države ob uporabi 1.1. točke drugega odstavka 15. člena ali tretjega odstavka 15. člena v skladu s predpisi države tranzita.
2 Pošiljatelj poštne pošiljke lahko to pošiljko umakne iz pošte ali spremeni oziroma popravi njen naslov. Pristojbine in drugi pogoji so navedeni v pravilnikih.
3 Države članice zagotovijo preusmeritev poštnih pošiljk, če naslovnik spremeni svoj naslov, in vračilo nevročljivih pošiljk. Pristojbine in drugi pogoji so navedeni v pravilnikih.
6. člen
Pristojbine
1 Pristojbine za različne mednarodne poštne in posebne storitve določijo poštne uprave v skladu z načeli konvencije in pravilnikov. Praviloma morajo ustrezati stroškom zagotavljanja teh storitev.
2 Odpravna uprava določi poštnino za prevoz pisemskih poštnih pošiljk in poštnih paketov. Poštnina krije dostavo pošiljk naslovniku, če je za obravnavane pošiljke ta storitev dostave organizirana v naslovni državi.
3 Zaračunane pristojbine, vključno s tistimi, ki so kot smernice navedene v aktih, morajo biti vsaj take kot tiste, ki se v notranjem prometu zaračunavajo za pošiljke z enakimi lastnostmi (kategorija, količina, čas predelave itd.).
4 Poštne uprave imajo pravico, da presežejo katerekoli informativne cene, zapisane v aktih.
5 Nad minimalno ravnjo pristojbin, določeno v tretjem odstavku, lahko poštne uprave dovolijo znižane pristojbine, ki temeljijo na njihovih notranjih predpisih za pisemske poštne pošiljke in poštne pakete, oddane v njihovi državi. Zlasti lahko ponudijo ugodnejše tarife velikim poštnim uporabnikom.
6 Uporabnikom se ne smejo zaračunavati nobene druge pristojbine, razen tistih, ki so predvidene v aktih.
7 Vsaka poštna uprava obdrži pristojbine, ki jih je zaračunala, razen če ni drugače določeno v aktih.
7. člen
Oprostitev poštnin
1 Načelo
1.1 Primeri, v katerih se plačevanje poštnine s frankiranjem oprosti, morajo biti v konvenciji izrecno navedeni. Ne glede na to pa se v zvezi s poštnimi storitvami lahko s pravilniki določita oprostitev poštnega frankiranja in oprostitev plačila tranzitnih stroškov, terminalnih stroškov in tarif za pisemsko in paketno pošto v prispetju, ki ju pošiljajo poštne uprave in ožje zveze. Poleg tega se za pisemske poštne pošiljke in poštne pakete, ki jih pošilja Mednarodni urad Svetovni poštni zvezi, ožjim zvezam in poštnim upravam, šteje, da so to pošiljke v okviru poštne službe, ki so oproščene vseh poštnin. Vseeno pa ima odpravna uprava možnost, da zaračuna doplačilo za letalske pošiljke.
2 Vojni ujetniki in civilni zaporniki
2.1 Pisemske poštne pošiljke, poštni paketi in pošiljke poštnih denarnih služb, naslovljeni na vojne ujetnike, ali jih oni pošiljajo neposredno ali prek uradov, navedenih v pravilnikih konvencije in Sporazumu o storitvah poštnega plačilnega prometa, so oproščeni vseh poštnin, razen doplačil za letalske pošiljke. Pripadniki vojskujočih se strani, zajeti in internirani v nevtralni državi, so izenačeni z vojnimi ujetniki v vsem, na kar se nanašajo prej omenjene določbe.
2.2 Določbe iz prvega odstavka 2. člena prav tako veljajo za pisemske poštne pošiljke, poštne pakete in pošiljke poštne denarne službe, ki izvirajo iz drugih držav in so naslovljeni na internirane civilne osebe, kot jih opredeljuje Ženevska konvencija z dne 12. avgusta 1949 o zaščiti civilnih oseb med vojno, ali so jih one poslale neposredno ali prek uradov, navedenih v pravilnikih konvencije in Sporazumu o storitvah poštnega plačilnega prometa.
2.3 Za urade iz pravilnikov konvencije in Sporazuma o storitvah poštnega plačilnega prometa prav tako velja oprostitev poštnin za pisemske poštne pošiljke, poštne pakete in pošiljke poštne denarne službe, ki se nanašajo na osebe, navedene v prvem in drugem odstavku 2. člena, ki jih pošiljajo ali sprejemajo neposredno ali kot posredniki.
2.4 Paketi so oproščeni poštnine do mase 5 kg. Omejitev mase se poveča do 10 kg pri paketih, katerih vsebina je nedeljiva, in pri paketih, ki so naslovljeni na taborišče ali tamkajšnje zaupnike zapornikov ("hommes de confiance") za razdelitev zapornikom.
2.5 Pri poravnavanju računov med poštnimi upravami se ne obračunajo pristojbine za službene pakete in pakete vojnih ujetnikov in civilnih zapornikov, razen za pristojbine za letalski prevoz, ki se nanašajo na letalske pakete.
3 Literatura za slepe in slabovidne
3.1 Literatura za slepe in slabovidne je oproščena vseh poštnin, razen dopolnilnih letalskih pristojbin.
8. člen
Poštne znamke
1 Pojem "poštna znamka" je zaščiten s to konvencijo in namenjen izključno za znamke, ki izpolnjujejo pogoje iz tega člena in pravilnikov.
2 Poštna znamka:
2.1 izda jo izključno organ, ki je pristojen za izdajanje v skladu z akti Svetovne poštne zveze; izdajanje poštnih znamk vključuje tudi njihovo dajanje v obtok;
2.2 je simbol neodvisnosti in samostojnosti in pomeni:
2.2.1 dokaz plačila poštnine, ki ustreza njeni dejanski vrednosti, če je nalepljena na poštno pošiljko v skladu z akti zveze;
2.2.2 kot filatelistični predmet vir dodatnega prihodka poštnih uprav;
2.3 mora biti v obtoku na matičnem ozemlju poštne uprave izdajateljice, namenjena za frankiranje ali filatelijo.
3 Kot simbol neodvisnosti in samostojnosti vsebuje poštna znamka:
3.1 v latinici izpisano ime države članice ali ozemlja, ki ji oziroma mu pripada poštna uprava izdajateljica;
3.1.1 izbirno uradni znak države članice, ki ji pripada poštna uprava izdajateljica;
3.1.2 načeloma nazivno vrednost, izpisano v latinici ali z arabskimi številkami;
3.1.3 izbirno napis "Postes" v latinici ali z drugimi črkami.
4 Državni simboli, uradni kontrolni znaki in simboli medvladnih organizacij, ki so na znamkah, so zaščiteni s Pariško konvencijo za varstvo industrijske lastnine.
5 Vsebine in motivi poštnih znamk morajo:
5.1 biti skladni z duhom preambule ustave Svetovne poštne zveze in odločitvami, ki jih sprejmejo organi zveze;
5.2 biti v tesni povezavi s kulturno identiteto države, ki ji pripada poštna uprava izdajateljica, ali prispevati k razširjanju kulture ali ohranjanju miru;
5.3 pri spominjanju na osebnosti ali dogodke, ki niso iz države ali z ozemlja, od koder je poštna uprava izdajateljica, imeti tesne stike s to državo ali tem ozemljem;
5.4 biti brez politične ali žaljive vsebine za osebe ali države;
5.5 zaznamovati pomembno značilnost države, ki ji pripada poštna uprava izdajateljica ali nje same.
6 Glede pravic iz intelektualne lastnine je lahko na poštni znamki:
6.1 oznaka, da je poštna uprava izdajateljica nosilka pravice iz intelektualne lastnine, npr.:
6.1.1 avtorske pravice, tako da pripiše oznako za zaščito avtorskih pravic (), označi lastništvo avtorskih pravic in leto izdaje;
6.1.2 blagovne znamke, registrirane na ozemlju države članice, ki ji pripada poštna uprava izdajateljica, tako da pripiše znak za registracijo znamke () za imenom znamke;
6.2 ime oblikovalca;
6.3 ime tiskarne.
7 Poštni frankirni odtisi, odtisi frankirnih strojev in odtisi tiskarskih strojev ali drugih postopkov tiskanja ali žigosanja, ki so v skladu z akti Svetovne poštne zveze, se lahko uporabljajo samo s pooblastilom poštne uprave.
9. člen
Poštna varnost
1 Poštne uprave morajo v interesu vseh vključenih dejavnikov sprejeti in izvajati dejavno varnostno strategijo na vseh ravneh poštnega delovanja za ohranjanje in povečevanje zaupanja javnosti v poštne storitve. Ta strategija vključuje izmenjavo informacij o vzdrževanju varnega in zavarovanega prevoza in tranzita pošiljk med državami članicami.
10. člen
Okolje
1 Države članice morajo sprejeti in uporabljati napredno okoljsko strategijo na vseh ravneh poštnih dejavnosti in pri poštnih storitvah povečevati občutljivost za okoljska vprašanja.
11. člen
Kršitve
1 Poštne pošiljke
1.1 Države članice bodo sprejele potrebne ukrepe, s katerimi bodo preprečevale, preganjale in kaznovale vsakogar, ki bo spoznan za krivega, ker je:
1.1.1 v poštne pošiljke vstavljal mamila, psihotropne snovi ali eksplozivne, vnetljive ali drugače nevarne snovi, če njihovega vstavljanja ni konvencija izrecno dovolila;
1.1.2 v poštne pošiljke vstavljal predmete s pedofilsko ali pornografsko vsebino, na katerih so otroci.
2 Splošno o frankiranju in posebej sredstva zanj
2.1 Države članice bodo sprejele potrebne ukrepe, s katerimi bodo preprečevale, preganjale in kaznovale kršitve v zvezi s sredstvi za frankiranje, določenimi v tej konvenciji, kot so npr:
2.1.1 poštne znamke v obtoku ali vzete iz obtoka;
2.1.2 frankirni odtisi;
2.1.3 odtisi frankirnih strojev ali tiskarskih strojev;
2.1.4 mednarodni kuponi za odgovor.
2.2 V tej konvenciji pomeni kršitev, ki se nanaša na sredstva za poštno frankiranje, vsako spodaj navedeno dejanje, storjeno z namenom nezakonitih pridobitev za storilca ali tretjo osebo. Kaznujejo se ta dejanja:
2.2.1 ponarejanje, posnemanje ali ponatis sredstev za frankiranje ali vsako nezakonito ali protizakonito dejanje, povezano z nedovoljeno proizvodnjo teh sredstev;
2.2.2 uporaba, dajanje v obtok, trženje, razdeljevanje, razširjanje, prenos, razstavljanje, razkazovanje ali objavljanje kateregakoli ponarejenega, posnemanega ali ponatisnjenega sredstva za poštno frankiranje;
2.2.3 vsaka uporaba ali dajanje v obtok v poštne namene že uporabljenih frankirnih sredstev;
2.2.4 vsak poskus takega kršenja.
3 Vzajemnost
3.1 Pri kaznovanju ne sme biti nobene razlike med dejanji iz drugega odstavka, ne glede ali gre za domača ali tuja sredstva za poštno frankiranje; za to določbo ne sme veljati noben zakonski ali dogovorni pogoj vzajemnosti.
Drugi del
Pravila, ki se uporabljajo za pisemsko in paketno pošto
1. poglavje
Zagotavljanje storitev
12. člen
Osnovne storitve
1 Države članice zagotavljajo sprejemanje, predelavo, prevoz in vročanje pisemskih poštnih pošiljk.
2 Pisemske poštne so:
2.1 prednostne pošiljke in navadne (neprednostne) do 2 kg;
2.2 pisma, dopisnice, tiskovine in mali paketi do 2 kg;
2.3 literatura za slepe in slabovidne do 7 kg;
2.4 posebne vreče s časopisi, revijami, knjigami in podobnimi tiskanimi dokumenti za istega naslovnika na istem naslovu, imenovane M-vreče, do 30 kg.
3 Pisemske poštne pošiljke se v skladu s Pravilnikom o pisemski pošti razvrščajo po hitrosti predelave ali po vsebini.
4 Višje mejne vrednosti mase od vrednosti, navedenih v drugem odstavku, se lahko izbirno uporabljajo za določene kategorije pisemskih poštnih pošiljk v skladu s pogoji iz Pravilnika o pisemski pošti.
5 Države članice zagotavljajo prevzemanje, predelavo, prevoz in vročanje poštnih paketov do mase 20 kg v skladu z določbami Konvencije ali, pri paketih v odpravi in po dvostranskem sporazumu, z drugim sredstvom, bolj ugodnim za porabnika.
6 Mejne vrednosti mase, ki presegajo 20 kg, se uporabljajo izbirno za določene kategorije poštnih paketov v skladu z določbami Pravilnika o poštnih paketih.
7 Vsaka država, katere poštna uprava ne opravlja prevoza paketov, lahko uredi, da določbe konvencije izvajajo prevozne družbe. Obenem lahko to storitev omeji na pakete, ki izvirajo z območij ali so naslovljeni na območja, ki jih oskrbujejo te družbe.
8 Ne glede na določbe iz 5. točke države, ki pred 1. januarjem 2001 niso bile pogodbenice Sporazuma v zvezi s poštnimi paketi, niso zavezane k zagotavljanju storitve poštnih paketov.
13. člen
Dopolnilne storitve
1 Države članice zagotavljajo te obvezne dopolnilne storitve:
1.1 priporočena obravnava letalskih pošiljk in prednostnih pisemskih poštnih pošiljk v odpravi;
1.2 priporočena obravnava neprednostnih in površinskih pisemskih poštnih pošiljk v odpravi, namenjenih na naslove, kjer ni prednostnih ali letalskih storitev;
1.3 priporočena obravnava za vse pisemske poštne pošiljke v prispetju.
2 Zagotavljanje priporočene obravnave neprednostnih in površinskih pisemskih poštnih pošiljk v odpravi na naslove, za katere je zagotovljena storitev za prednostno ali letalsko pošto, je izbirno.
3 Države članice lahko pri sodelovanju z upravami, s katerimi so se sporazumele o izvajanju izbirnih dopolnilnih storitev, zagotavljajo storitve:
3.1 vrednostnih pošiljk za pisemske poštne pošiljke in pakete;
3.2 pošiljk s potrjeno vročitvijo za pisemske poštne pošiljke;
3.3 pošiljk s plačilom po povzetju za pisemske poštne pošiljke in pakete;
3.4 ekspresnih pošiljk za pisemske poštne pošiljke in pakete;
3.5 osebnega vročanja naslovniku za pisemske poštne pošiljke, ki so priporočene, s potrjeno vročitvijo ali z označeno vrednostjo;
3.6 oproščene poštnin za pisemske poštne pošiljke in pakete;
3.7 storitev za lomljive in zelo velike pakete;
3.8 zbirna storitev "Consignment" za skupinske pošiljke enega pošiljatelja, namenjene v tujino.
4 Naslednje tri dopolnilne storitve imajo obvezno in izbirno naravo:
4.1 storitev mednarodnih poslovnih odgovorov (CCRI ), ki je predvsem izbirna, vendar pa morajo vse uprave zagotavljati storitev vračanja pošiljk CCRI;
4.2 storitev mednarodnih kuponov za odgovor; ti kuponi se lahko izmenjavajo med državami članicami, vendar je njihova prodaja izbirna;
4.3 obvestilo o vročitvi pisemskih poštnih pošiljk, paketov in vrednostnih pošiljk, ki so priporočeni ali s potrjeno vročitvijo; vse poštne uprave sprejemajo obvestila o vročitvi za pošiljke v prispetju; obvestilo o vročitvi za pošiljke v odpravi pa je izbirno.
5 Te storitve in pripadajoče pristojbine so opisane v pravilnikih.
6 Če se za spodaj navedene lastnosti storitev plačujejo posebne pristojbine v notranjem prometu, so poštne uprave pooblaščene, da zaračunavajo enake pristojbine za mednarodne pošiljke po pogojih, opisanih v pravilnikih:
6.1 vročanje malih paketov z maso nad 500 g;
6.2 oddaja pisemskih poštnih pošiljk po skrajnem času za pošiljanje;
6.3 oddaja pošiljk zunaj rednega delovnega časa okenca;
6.4 prevzem na pošiljateljevem naslovu;
6.5 dvig pisemske poštne pošiljke zunaj rednega delovnega časa okenca;
6.6 poštno ležeče (poste restante);
6.7 ležarina za pisemske poštne pošiljke z maso nad 500 g in za poštne pakete;
6.8 dostava paketov na podlagi obvestila o prispetju;
6.9 pokrivanje tveganja ob višji sili.
14. člen
Elektronska pošta, EMS, integrirana logistika in nove storitve
1 Poštne uprave se lahko medsebojno dogovorijo o sodelovanju pri naslednjih storitvah, ki so opisane v pravilnikih:
1.1 elektronska pošta kot poštna storitev, ki vključuje elektronski prenos sporočil;
1.2 EMS kot ekspresna poštna storitev za dokumente in blago in ki je, kadar je mogoče, najhitrejša poštna storitev, ki se opravlja s fizičnimi sredstvi; poštne uprave lahko to storitev zagotavljajo v skladu s standardnim večstranskim sporazumom EMS ali z dvostranskimi sporazumi;
1.3 storitev integrirane logistike, ki v celoti ustreza logističnim potrebam strank in vključuje postopke pred fizičnim prenosom dokumentov in blaga ter po njihovem prenosu;
1.4 elektronski poštni žig, ki v določeni obliki in določenem času dokazljivo potrjuje elektronski dogodek, v katerem je bila udeležena ena stran ali je bilo udeleženih več strani.
2 Poštne uprave se lahko medsebojno sporazumejo o ponudbi nove storitve, ki ni izrecno predvidena v aktih zveze. Pristojbine za novo storitev določi vsaka zadevna uprava z upoštevanjem obratovalnih stroškov za to storitev.
15. člen
Nesprejemljive pošiljke. Prepovedi
1 Splošne določbe
1.1 Pošiljke, ki ne izpolnjujejo pogojev, določenih v konvenciji in pravilnikih, se ne sprejmejo. Tudi pošiljke, poslane z namenom prevare ali da se izogne ustreznemu plačilu za storitev, se ne sprejmejo.
1.2 Izjeme glede prepovedi v tem členu so navedene v pravilnikih.
1.3 Vsaka poštna uprava lahko razširi prepovedi iz tega člena in jih začne uporabljati takoj, ko jih vključi v ustrezen zbornik.
2 Prepovedi, ki veljajo za vse pošiljke
2.1 V vse vrste paketov je prepovedano vstavljati spodaj naštete predmete:
2.1.1 mamila in psihotropne snovi;
2.1.2 pohujšljive in nemoralne predmete;
2.1.3 predmete, katerih uvoz ali kroženje je prepovedano v naslovni državi;
2.1.4 predmete, ki bi lahko zaradi svoje narave ali pakiranja povzročili nevarnost za uslužbence ali širšo javnost ali pa umazali ali poškodovali druge pošiljke, poštno opremo ali lastnino tretjih;
2.1.5 dokumenti trenutne in osebne korespondence pri izmenjavi med osebama, ki nista ne pošiljatelj ne naslovnik ne osebe, ki živijo z njima.
3 Eksplozivne, vnetljive, radioaktivne ali druge nevarne snovi
3.1 Eksplozivne, vnetljive, radioaktivne ali druge nevarne snovi in radioaktivne snovi so prepovedane v vseh vrstah pošiljk.
3.2 Izjemoma se sprejmejo te snovi:
3.2.1 radioaktivne snovi, ki se pošiljajo v pisemskih poštnih paketih in poštnih paketih, navedenih v prvem odstavku 16. člena;
3.2.2 biološke snovi, ki se pošiljajo v pisemskih poštnih paketih, navedenih v drugem odstavku 16. člena.
4 Žive živali
4.1 Prepovedano je pošiljanje živih živali v vseh vrstah pošiljk.
4.2 Izjemoma so v pisemskih poštnih pošiljkah, razen v vrednostnih pošiljkah, dovoljene:
4.2.1 čebele, pijavke in sviloprejke;
4.2.2 paraziti in uničevalci škodljivega mrčesa, namenjeni nadzoru tega mrčesa, ki si jih izmenjavajo uradno priznane ustanove;
4.2.3 muhe iz družine 'drosophilidae', namenjene za biomedicinske raziskave, ki si jih izmenjavajo uradno priznane ustanove.
4.3 Izjemoma so v paketih dovoljene:
4.3.1 žive živali, katerih prevoz s pošto dovoljujejo poštni predpisi v zadevnih državah.
5 Korespondenca v paketih
5.1 Poštni paketi ne smejo vsebovati:
5.1.1 dokumentov trenutne in osebne korespondence;
5.1.2 kakršnekoli korespondence med osebama, ki nista ne pošiljatelj ne naslovnik ne osebe, ki živijo z njima.
6 Kovanci, bankovci in drugi dragoceni predmeti
6.1 Kovance, bankovce, bone ali kakršnekoli vrednostne papirje, izplačljive prinosniku, potovalne čeke, platino, zlato ali srebro, obdelano ali ne, drage kamne, dragulje ali druge dragocene predmete je prepovedano vstavljati:
6.1.1 v pisemske poštne pošiljke, ki niso vrednostne;
6.1.1.1 če pa notranji predpisi odpravnih in naslovnih držav to dovoljujejo, se lahko taki predmeti pošiljajo v zaprtih ovojnicah kot priporočene pošiljke;
6.1.2 v pakete, ki niso vrednostni, razen če to ne dovoljujejo notranji predpisi odpravnih in naslovnih držav;
6.1.3 v pakete, ki niso vrednostni, pri izmenjavi med državama, ki dovoljujeta označevanje vrednosti;
6.1.3.1 poleg tega lahko vsaka uprava prepove vstavljanje zlatih palic v vrednostne pošiljke ali v pošiljke brez označene vrednosti, ki so odpravljene na njenem ozemlju ali so naslovljene nanj ali poslane v odprtem tranzitu čez njeno ozemlje; lahko omeji dejansko vrednost teh pošiljk.
7 Tiskovine in literatura za slepe in slabovidne
7.1 Tiskovine in literatura za slepe in slabovidne ne smejo vsebovati:
7.1.1 nobenega pisanja ali nobene prvine korespondence;
7.1.2 nobenih poštnih znamk ali oblik predplačil, žigosanih ali nežigosanih, ali drugih papirjev z denarno vrednostjo, razen če ni v pošiljki karta, ovojnica ali ovojni trak, frankiran za vračanje, z natisnjenim naslovom pošiljatelja pošiljke ali njegovega zastopnika v državi sprejemnici ali z izvirnim naslovom pošiljke,.
8 Obravnava napačno sprejetih pošiljk
8.1 Obravnava napačno sprejetih pošiljk je določena v pravilnikih. Vsekakor pa se pošiljke, ki vsebujejo predmete iz 1.1. in 1.2. točke drugega odstavka ter 1. točke tretjega odstavka v nobenem primeru ne smejo odpraviti na naslov ali izročiti naslovnikom ali vrniti odpravni pošti. Če so predmeti iz 1.1. točke drugega odstavka in 1. točke tretjega odstavka odkriti v pošiljkah v tranzitu, se obravnavajo skladno z notranjo zakonodajo države tranzita.
16. člen
Dopustne radioaktivne in biološke snovi
1 Radioaktivne snovi se sprejmejo v pisemskih poštnih pošiljkah in poštnih paketih v okviru odnosov med poštnimi upravami, ki so izrazile svoje soglasje za sprejem takih pošiljk na podlagi vzajemnosti ali enostransko samo pod pogoji, da:
1.1 so radioaktivne snovi oblikovane in pakirane v skladu z ustreznimi določbami pravilnikov;
1.2 pri pošiljanju v pisemskih poštnih pošiljkah veljajo zanje tarife za prednostne pošiljke ali tarife za pismo in priporočeno ravnanje;
1.3 se radioaktivne snovi v pisemskih poštnih pošiljkah ali poštnih paketih odpravijo po najhitrejši poti, navadno letalsko, ob plačilu ustreznih dodatnih pristojbin;
1.4 radioaktivne snovi lahko pošiljajo samo pravilno pooblaščeni pošiljatelji.
2 Biološke snovi se sprejmejo v pisemskih poštnih pošiljkah pod temi pogoji:
2.1 Kvarljive biološke snovi, kužne snovi in trdni ogljikov dioksid (suhi led), ki se uporablja kot hladilo za kužne snovi, se smejo odpremiti po pošti samo pri izmenjavi med uradno priznanimi usposobljenimi laboratoriji. To nevarno blago se lahko sprejme v pošto za letalski prevoz ob upoštevanju notranjih predpisov in veljavnih tehničnih navodil Mednarodne organizacije civilnega letalstva (OACI/ICAO) ter predpisov IATA o nevarnem blagu.
2.2 Za kvarljive biološke in kužne snovi, oblikovane in pakirane v skladu z ustreznimi določbami pravilnika, velja tarifa za prednostne pošiljke ali tarifa za pisma in priporočeno ravnanje. Dovoljena je dodatna pristojbina za predelavo teh pošiljk.
2.3 Sprejem kvarljivih bioloških in kužnih snovi je omejen na tiste države članice, katerih poštne uprave so izrazile svojo pripravljenost za sprejem takih pošiljk na vzajemni podlagi ali samo enostransko.
2.4 Take snovi ali material se odpravijo po najhitrejši poti, običajno letalsko, ob plačilu ustreznih dodatnih letalskih pristojbin, in imajo prednost pri dostavi.
17. člen
Poizvednice
1 Vsaka poštna uprava mora sprejeti poizvednice za vsako pošiljko, ki je bila oddana pri njej ali pri drugi poštni upravi pod pogojem, da so predložene v šestih mesecih, šteto naslednji dan od dneva oddaje pošiljke. Obdobje šestih mesecev se nanaša na odnose med poizvedovalci in poštnimi upravami in ne vključuje prenosa poizvednic med poštnimi upravami.
1.1 Sprejem poizvednic v zvezi z neprejeto neprednostno pisemsko poštno pošiljko ni obvezen. Zato lahko poštne uprave, ki jih prejmejo v zvezi z neprejeto neprednostno pisemsko poštno pošiljko, omejijo svoja poizvedovanja na storitve nevročljivih pošiljk.
2 Poizvednice se sprejmejo po pogojih, predvidenih v pravilnikih.
3 Obravnava poizvednic je brezplačna. Če pa se zahteva prenos poizvednice z EMS, krije dodatne stroške praviloma oseba, ki je dala zahtevo.
18. člen
Carinski pregled. Carinske in druge dajatve
1 Poštni upravi odpravne in naslovne države sta pooblaščeni, da predložita pošiljke v carinski pregled v skladu z zakonodajo njunih držav.
2 Pošiljke, ki se predložijo v carinski pregled, se lahko obremenijo s pristojbino za predložitev carini, katere informativni znesek je določen v pravilnikih. Ta pristojbina se zaračuna samo za predložitev carini in carinski pregled pošiljk, ki so obremenjene s carinskimi ali katerimikoli drugimi podobnimi pristojbinami
3 Poštne uprave, ki so pooblaščene, da za stranke opravljajo carinske preglede pošiljk, lahko strankam zaračunajo carino, ki temelji na dejanskih stroških.
4 Poštne uprave so pooblaščene, da pošiljateljem ali naslovnikom pošiljk, odvisno od primera, zaračunajo carino in vse druge morebitne dajatve.
19. člen
Izmenjava zaprtih sklepov z vojaškimi enotami
1 Zaprti sklepi s pisemsko pošto se lahko izmenjavajo s posredovanjem kopenskih, pomorskih ali letalskih storitev drugih držav:
1.1 med poštami ene od držav članic in poveljniki vojaških enot, ki so na voljo Organizaciji združenih narodov;
1.2 med poveljniki teh vojaških enot;
1.3 med poštami ene od držav članic in poveljniki mornariških, letalskih ali kopenskih enot, vojaških ladij ali vojaških letal te države, nastanjenih v tujini;
1.4 med poveljniki mornariških, letalskih ali kopenskih enot, vojaških ladij ali vojaških letal te države.
2 V sklepih, navedenih v prvem odstavku, morajo biti izključno pisemske poštne pošiljke, ki so poslane članom vojaških enot, častnikom in posadkam ladij ali letal ali jih oni pošiljajo na naslove, na katere oziroma s katerih so odpravljeni. Tarife in pogoje odpošiljanja zanje odreja po svojih predpisih poštna uprava države, ki je dala na voljo vojaško enoto ali ji pripadajo vojaške ladje ali letala.
3 Če ni posebnega sporazuma, je poštna uprava države, ki je dala na voljo vojaško enoto ali ji pripadajo vojaške ladje ali letala, dolžna plačati zadevnim upravam tranzitne stroške za sklepe, terminalne stroške in dajatve za letalski prevoz.
20. člen
Standardi kakovosti storitev in cilji
1 Uprave morajo določiti ter objaviti svoje standarde in cilje v zvezi z dostavo pisemskih poštnih pošiljk in paketov v prispetju.
2 Standardi in cilji, ki se jim podaljša čas za normalno carinjenje, ne smejo biti manj ugodni kot tisti, ki se uporabljajo za primerljive pošiljke v njihovi domači storitvi.
3 Odpravne uprave morajo prav tako določiti in objaviti standarde za storitve 'od prejema do vročitve' za prednostne pošiljke in letalske pisemske pošiljke ter prav tako za pakete in ekonomske/površinske pakete.
4 Poštne uprave ocenjujejo uporabo standardov kakovosti storitev.
2. poglavje
Odgovornost
21. člen
Odgovornost poštnih uprav. Odškodnine
1 Splošno
1.1 Razen v primerih, ki jih predvideva 22. člen, so poštne uprave odgovorne za:
1.1.1 izgubo, oplenitev ali poškodovanje priporočenih pošiljk, navadnih paketov in pošiljk z označeno vrednostjo;
1.1.2 izgubo pošiljk s potrjeno vročitvijo;
1.1.3 vračilo paketa, za katerega ni bilo vzroka za nevročitev.
1.2 Poštne uprave niso odgovorne za pošiljke, ki niso navedene v 1.1. in 1.2. točki prvega odstavka.
1.3 Poštne uprave niso odgovorne v nobenem drugem primeru, ki ni predviden s to konvencijo.
1.4 Če pride do izgube, popolnega uničenja priporočene pošiljke, navadnega paketa ali pošiljke z označeno vrednostjo zaradi višje sile, za kar se ne plača odškodnina, je pošiljatelj upravičen do povrnitve plačanih pristojbin, razen zavarovalnine.
1.5 Zneski odškodnin ne smejo preseči zneskov, navedenih v Pravilniku o pisemski pošti in v Pravilniku o poštnih paketih.
1.6 Pri odgovornosti se posredne izgube ali izgubljen dobiček ne upošteva pri odškodnini, ki jo je treba plačati.
1.7 Vse določbe, ki se nanašajo na odgovornost poštnih uprav, morajo biti natančne, zavezujoče in celovite. Poštne uprave niso v nobenem primeru – tudi ne pri hudi napaki – odgovorne za zneske nad vrednostmi, določenimi v konvenciji in pravilnikih.
2 Priporočene pošiljke
2.1 Če je priporočena pošiljka izgubljena, popolnoma oplenjena ali popolnoma uničena, je pošiljatelj upravičen do odškodnine, določene v Pravilniku o pisemski pošti. Če pošiljatelj zahteva znesek, ki je nižji od zneska, določenega v Pravilniku o pisemski pošti, lahko uprave izplačajo nižji znesek in prejmejo na tej podlagi povračilo od drugih morebiti udeleženih uprav.
2.2 Če je priporočena pošiljka delno oplenjena ali delno poškodovana, je pošiljatelj upravičen do odškodnine, ki praviloma ustreza dejanski vrednosti oplembe ali poškodbe.
3 Pošiljke s potrjeno vročitvijo
3.1 Če je pošiljka s potrjeno vročitvijo izgubljena, popolnoma oplenjena ali popolnoma uničena, je pošiljatelj upravičen samo do povrnitve vplačanih poštnin.
4 Navadni paketi
4.1 Ob izgubi, popolni oplenitvi ali uničenju navadnega paketa ima pošiljatelj pravico do odškodnine, določene v Pravilniku o paketni pošti. Če pošiljatelj zahteva znesek, ki je nižji od zneska, določenega v Pravilniku o pisemski pošti, lahko uprave izplačajo nižji znesek in prejmejo na tej podlagi povračilo od drugih morebiti udeleženih uprav.
4.2 Če je navadni paket delno oplenjen ali delno poškodovan, ima pošiljatelj pravico do odškodnine, ki praviloma ustreza dejanski vrednosti kraje ali poškodbe.
4.3 Poštne uprave se lahko dogovorijo, da bodo pri medsebojnem poslovanju uporabljale znesek za paket, določen v Pravilniku o paketni pošti, ne glede na njegovo maso.
5 Pošiljke z označeno vrednostjo
5.1 Če je pošiljka z označeno vrednostjo izgubljena, popolnoma oplenjena ali popolnoma uničena, je pošiljatelj pošiljke upravičen do odškodnine v DTS, ki praviloma ustreza označeni vrednosti.
5.2 Če je pošiljka z označeno vrednostjo delno oplenjena ali delno poškodovana, je pošiljatelj upravičen do odškodnine, ki praviloma ustreza dejanski vrednosti oplenitve ali poškodovanja. Ta vrednost pa ne sme v nobenem primeru preseči označene vrednosti v DTS.
6 V primerih iz četrtega in petega odstavka se odškodnina računa po tekočih cenah, preračunanih v DTS, predmetov ali blaga iste vrste v kraju in času, ko so bili sprejeti v prenos. Če tekoča cena ni poznana, se odškodnina izračuna glede na običajno vrednost predmetov ali blaga, katerih vrednost se oceni na istih osnovah.
7 Če se odškodnina izplačuje zaradi izgube, popolne oplenitve ali popolnega uničenja priporočene pošiljke, navadnega paketa ali pošiljke z označeno vrednostjo, je pošiljatelj ali naslovnik, odvisno od primera, upravičen do povrnitve plačanih pristojbin in dajatev, razen pristojbin za priporočeno ravnanje ali zavarovanje. To velja tudi za priporočene pošiljke, navadne pakete ali pošiljke z označeno vrednostjo, ki jih naslovnik zavrne, ker so v slabem stanju, ki ga je mogoče pripisati poštni storitvi in vključuje njeno odgovornost
8 Ne glede na določbe v drugem, četrtem in petem odstavku ima naslovnik pravico do odškodnine tudi po tem, ko je že prejel oplenjeno ali poškodovano priporočeno pošiljko, navaden paket ali pošiljko z označeno vrednostjo, ki je bila oplenjena ali poškodovana.
9 Odpravna poštna uprava ima možnost, da v svoji državi pošiljateljem izplača odškodnine, predvidene v njenih notranjih predpisih za priporočene pošiljke in pakete brez označene vrednosti, če niso manjše od odškodnin iz prvega odstavka 2. člena in prvega odstavka 4. člena. To velja tudi za naslovno poštno upravo, če se odškodnina izplača naslovniku. Zneski iz prvega odstavka 2. člena in prvega odstavka 4. člena pa se uporabijo:
9.1 pri terjatvi do odgovorne uprave;
9.2 če se pošiljatelj odreče svojim pravicam v korist naslovnika ali obratno.
10 Pri tem členu ni mogoč pridržek glede plačevanja odškodnine poštnim upravam, razen če tega ne omogoča dvostranski dogovor.
22. člen
Izključitev odgovornosti poštnih uprav
1 Poštne uprave prenehajo biti odgovorne za priporočene pošiljke, pošiljke s potrjeno vročitvijo, pakete in pošiljke z označeno vrednostjo, ki so jih vročile v skladu s pogoji, predpisanimi v njihovih predpisih za pošiljke iste vrste. Odgovornost pa ostane:
1.1 če je oplenitev ali poškodba odkrita pred vročitvijo pošiljke ali ob sami vročitvi;
1.2 če notranji predpisi dovoljujejo, da naslovnik oziroma pošiljatelj, če je pošiljka vrnjena v odpravni kraj, izreče pridržek ob vročitvi oplenjene ali poškodovane pošiljke;
1.3 če notranji predpisi dovoljujejo, da se priporočena pošiljka dostavi v predalčnik in če naslovnik izjavi, da je ni prejel;
1.4 če naslovnik paketa ali pošiljke z označeno vrednostjo oziroma pošiljatelj, če se pošiljka vrne v odpravni kraj, kljub pravilni vročitvi pošiljke nemudoma obvesti vročilno upravo, da je odkril oplenitev ali poškodbo. Predložiti mora dokaz, da oplenitev ali poškodba ni nastala po vročitvi; pojem "nemudoma" se razlaga v skladu z notranjo zakonodajo.
2 Poštne uprave niso odgovorne:
2.1 ob višji sili, razen v primeru iz 9. točke šestega odstavka 13. člena;
2.2 kadar ne morejo o pošiljkah predložiti verodostojnih pojasnil, ker so zaradi višje sile uničeni uradni zapisi, če se njihova odgovornost ne more dokazati drugače;
2.3 če je škoda nastala zaradi napake ali malomarnosti pošiljatelja ali vrste vsebine pošiljke:
2.4 za pošiljke, ki so zajete v prepovedih iz 15. člena;
2.5 če so bile pošiljke, ki jih je prijavila uprava te države, zasežene v skladu z zakonodajo naslovne države;
2.6 za pošiljko z označeno vrednostjo, ki je bila lažno zavarovana na znesek, višji od dejanske vrednosti vsebine;
2.7 če pošiljatelj ni vložil nobene poizvednice v šestih mesecih od dneva po oddaji pošiljke;
2.8 za pakete vojnih ujetnikov ali civilnih zapornikov;
2.9 če se po dejanjih pošiljatelja sumi, da želi s prevaro pridobiti odškodnino.
3 Poštne uprave ne prevzemajo nobene odgovornosti za carinske deklaracije ne glede na obliko, v kateri so narejene, ali odločitve carinskih organov med pregledom pošiljk, predloženih v carinski pregled.
23. člen
Odgovornost pošiljatelja
1 Pošiljatelj pošiljke je odgovoren za telesne poškodbe poštnih uslužbencev in za vsako škodo, ki jo povzroči drugim poštnim pošiljkam in poštni opremi, če pošlje predmete, ki niso sprejemljivi za prevoz, ali če ne upošteva pogojev za sprejem pošiljk.
2 Pošiljatelj je ob poškodovanju drugih poštnih pošiljk za vsako poškodovano pošiljko enako odgovoren kot poštne uprave.
3 Pošiljatelj ostane odgovoren, tudi če sprejemna pošta sprejme tako pošiljko.
4 Nasprotno pa pošiljatelj, ki je upošteval sprejemne pogoje, ni odgovoren za napake ali malomarnost poštnih uprav ali prevoznikov pri obdelavi pošiljk, potem ko so bile sprejete.
24. člen
Plačilo odškodnine
1 Razen pravice do pritožbe zoper odgovorno upravo ostaja obveznost izplačila odškodnine in povrnitve pristojbin in dajatev, odvisno od primera, na odpravni ali naslovni upravi.
2 Pošiljatelj se lahko odreče svojim pravicam do odškodnine v korist naslovnika. Tudi naslovnik se lahko odreče svojim pravicam v korist pošiljatelja. Pošiljatelj ali naslovnik lahko pooblasti tretjo osebo, da sprejme odškodnino, če to dovoljujejo notranji predpisi.
25. člen
Morebitna pošiljateljeva ali naslovnikova povrnitev odškodnine
1 Če se po izplačilu odškodnine najde priporočena pošiljka, paket ali pošiljka z označeno vrednostjo ali del vsebine, ki se je pred tem štel za izgubljenega, se obvesti pošiljatelj ali naslovnik, odvisno od primera, da mu je pošiljka na voljo tri mesece, če vrne znesek plačane odškodnine. Hkrati je vprašan, komu naj bo pošiljka vročena. Ob zavrnitvi ali če ni odgovora v predpisanem roku, se isti postopek, odvisno od primera, ponovi pri naslovniku ali pošiljatelju, ki se mu prizna enak rok za odgovor.
2 Če pošiljatelj in naslovnik zavrneta njen prevzem ali ne odgovorita v roku iz prvega odstavka, postane pošiljka last uprave, ali če je primernejše, last uprav, ki so pokrile izgubo
3 Če se pri pozneje najdeni pošiljki z označeno vrednostjo ugotovi, da je vrednost njene vsebine manjša od izplačane odškodnine, mora pošiljatelj ali naslovnik, odvisno od primera, vrniti znesek te odškodnine za vrnitev pošiljke ne glede na posledice zaradi lažnega zavarovanja vrednosti.
26. člen
Vzajemnost, ki se uporablja pri pridržkih glede odgovornosti
1 Ne glede na določbe iz 22. do 25. člena nima nobena država članica, ki si pridržuje pravico, da ne plača odškodnine na podlagi odgovornosti, pravice, da prejme take odškodnine od druge države članice, ki sprejema odgovornost v skladu s temi členi.
3. poglavje
Posebne določbe za pisemsko pošto
27. člen
Prepošiljanje pisemskih poštnih pošiljk
1 Nobena država članica ni dolžna odpravljati ali izročati naslovnikom pisemske poštne pošiljke, ki so jih pošiljatelji, prebivajoči na njenem ozemlju, oddali ali dali v pošiljanje v tuji državi, da izkoristijo tamkajšnje ugodnejše tarifne pogoje
2 Določbe prvega odstavka se uporabljajo brez razlike za pisemske poštne pošiljke, pripravljene v državi pošiljateljevega prebivališča in nato prenesene čez mejo, kakor tudi za pisemske poštne pošiljke, pripravljene v tuji državi.
3 Naslovna uprava lahko zahteva od pošiljatelja, oziroma če pri tem ne uspe, od sprejemne uprave plačilo poštnin za notranji promet. Če niti pošiljatelj niti sprejemna uprava noče plačati teh poštnin v roku, ki ga določi naslovna uprava, sme slednja te pošiljke vrniti sprejemni upravi in je upravičena zahtevati povrnitev stroškov preusmeritve ali pa ravnati z njimi v skladu s svojimi predpisi.
4 Nobena država članica ni dolžna odpravljati ali izročati naslovnikom pisemskih poštnih pošiljk, ki jih pošiljatelji oddajajo ali dajejo v pošiljanje v velikih količinah v državi, v kateri nimajo stalnega prebivališča, če je znesek terminalnih stroškov, ki naj bi ga prejela, manjši od vsote, ki bi jo prejela, ko bi bila pošta oddana v državi, v kateri pošiljatelj prebiva. Naslovne uprave lahko zahtevajo od sprejemne uprave plačilo, sorazmerno nastalim stroškom, ki pa ne sme biti višje od naslednjih dveh zneskov: ali 80 % notranje tarife za enakovredne pošiljke ali 0,14 DTS za pošiljko plus 1 DTS na kilogram. Če sprejemna uprava noče plačati zahtevanega zneska v roku, ki ga določi naslovna uprava, sme slednja pošiljke vrniti sprejemni upravi in je upravičena do povrnitve stroškov za preusmeritev ali pa ravnati z njimi v skladu s svojimi predpisi.
Tretji del
Plačila
1. poglavje
Posebne določbe za pisemsko pošto
28. člen
Terminalni stroški. Splošne določbe
1 Ob upoštevanju izjem iz pravilnikov ima vsaka uprava, ki sprejema pisemske poštne pošiljke druge uprave, pravico zaračunati odpravni upravi plačilo za stroške, nastale ob sprejemanju mednarodne pošte.
2 Za uporabo določb glede plačevanja terminalnih stroškov so poštne uprave razvrščene kot države in ozemlja ciljnega sistema ali kot države in ozemlja s pravico do vključenosti v prehodni sistem v skladu s seznamom, ki ga je v ta namen oblikoval kongres z resolucijo C 12/2004. V določbah o terminalnih stroških so države in ozemlja imenovani "države".
3 Določbe sedanje konvencije glede plačevanja terminalnih stroškov pomenijo prehodno ureditev do sprejema plačilnega sistema z upoštevanjem posebnosti posameznih držav
4 Dostop do notranjega prometa
4.1 Vsaka uprava da drugim upravam na voljo vse tarife, določila in pogoje, ki jih zagotavlja v svojem notranjem prometu, pod enakimi pogoji, kot jih zagotavlja svojim domačim strankam.
4.2 Odpravna uprava lahko pod primerljivimi pogoji zahteva od naslovne uprave iz ciljnega sistema, da ji ponudi iste pogoje, kot jih slednja zagotavlja svojim domačim strankam za enakovredne pošiljke.
4.3 Uprave prehodnega sistema morajo sporočiti, ali dovoljujejo dostop po pogojih, navedenih v prvem odstavku 4. člena.
4.3.1 Če uprava države iz prehodnega sistema sporoči, da dovoljuje dostop po pogojih, ki jih zagotavlja v svojem notranjem prometu, velja to dovoljenje nepristransko za vse uprave zveze
4.4 Od naslovne uprave je odvisno, da odloči, ali odpravna uprava izpolnjuje pogoje za dostop do njenega notranjega prometa
5 Tarife za terminalne stroške za masovno pošto ne smejo biti višje od najugodnejših tarif, ki jih uporabljajo naslovne države na podlagi dvostranskih ali večstranskih dogovorov glede terminalnih stroškov. Naslovna uprava presodi, ali odpravna uprava izpolnjuje pogoje za dostop ali ne.
6 Plačilo terminalnih stroškov temelji na izkazani kakovosti storitve v naslovni državi. Poštnooperativni svet je zato pooblaščen za uskladitev dodatkov k plačilom iz 29. in 30. člena, s katerimi spodbuja udeležbo v nadzornem sistemu in nagrajuje uprave, ki dosegajo svoje cilje kakovosti. Poštnooperativni svet lahko tudi določi kazni za nezadostno kakovost, vendar pa plačila ne smejo biti nižja od najmanjših plačil iz 29. in 30. člena.
7 Vsaka uprava se lahko v celoti ali delno odreče plačilu iz prvega odstavka.
8 Zadevne uprave lahko na podlagi dvostranskega ali večstranskega dogovora uporabijo druge plačilne sisteme poravnavanja računov za terminalne stroške
29. člen
Terminalni stroški. Določbe, ki se uporabljajo pri izmenjavi med državami ciljnega sistema
1 Plačevanje za pisemske poštne pošiljke, vključno z masovno pošto, toda brez M-vreč, se uvede na podlagi uporabe tarif za pošiljko in kilogram, kar kaže stroške predelave v naslovni državi; ti stroški morajo biti sorazmerni z domačo tarifo. Tarife se izračunajo v skladu s pogoji, podrobno določenimi v Pravilniku o pisemski pošti.
2 Tarife za pošiljko in za kilogram se računajo na podlagi odstotka pristojbine za 20-gramsko prednostno pismo v notranjem prometu, kar pomeni:
2.1 za leto 2006: 62 %;
2.2 za leto 2007: 64 %;
2.3 za leto 2008: 66 %;
2.4 za leto 2009: 68 %.
3 Uporabljene tarife ne smejo presegati:
3.1 za leto 2006: 0,226 DTS za pošiljko in 1,768 DTS za kilogram;
3.2 za leto 2007: 0,231 DTS za pošiljko in 1,812 DTS za kilogram;
3.3 za leto 2008: 0,237 DTS za pošiljko in 1,858 DTS za kilogram;
3.4 za leto 2009: 0,243 DTS za pošiljko in 1,904 DTS za kilogram.
4 V obdobju od 2006 do 2009 uporabljene tarife ne smejo biti nižje od 0,147 DTS za pošiljko in 1,491 DTS za kilogram. Če povečanje tarif ne preseže 100-odstotne tarife za 20-gramsko prednostno pismo v notranjem prometu države, se najnižje tarife dvignejo na te vrednosti:
4.1 za leto 2006: 0,151 DTS za pošiljko in 1,536 DTS za kilogram;
4.2 za leto 2007: 0,154 DTS za pošiljko in 1,566 DTS za kilogram;
4.3 za leto 2008: 0,158 DTS za pošiljko in 1,598 DTS za kilogram;
4.4 za leto 2009: 0,161 DTS za pošiljko in 1,630 DTS za kilogram.
5 Za M-vreče se uporabi tarifa 0,793 DTS za kilogram.
5.1 Za M-vreče, ki tehtajo manj kot 5 kg, se za plačilo terminalnih stroškov upošteva masa 5 kg.
6 Za priporočene pošiljke je predvideno doplačilo 0,5 DTS za pošiljko, za vrednostne pošiljke pa doplačilo 1 DTS za pošiljko.
7 Določbe, ki se uporabljajo med državami ciljnega sistema, se uporabljajo tudi za vsako državo iz prehodnega sistema, ki izjavi, da se želi pridružiti ciljnemu sistemu. Poštnooperativni svet lahko določi prehodna merila v Pravilniku o pisemski pošti.
8 Pri tem členu ni mogoč pridržek, razen če tega ne omogoča dvostranski dogovor.
30. člen
Terminalni stroški. Določbe, ki se uporabljajo pri pretokih poštnih pošiljk v države,
iz držav in med državami prehodnega sistema
1 Plačila
1.1 Plačilo za pisemske poštne pošiljke, razen M-vreč, je tarifa 0,147 DTS za pošiljko in 1,491 DTS za kilogram.
1.1.1 Pri pretokih pod 100 tonami letno se obe tarifi pretvorita v skupno tarifo 3,727 DTS za kilogram ob upoštevanju svetovnega povprečja 15,21 pošiljke na kilogram.
1.1.2 Pri pretokih nad 100 tonami letno se uporablja skupna tarifa 3,727 DTS za kilogram, če niti naslovna niti odpravna uprava ne zahteva revizije tarife glede na realno število pošiljk na kilogram za obravnavani pretok. Ta tarifa pa se uporabi, če je realno število pošiljk na kilogram med 13 in 17.
1.1.3 Če ena od uprav zahteva uporabo realnega števila pošiljk na kilogram, se plačilo za obravnavani pretok izračuna z revizijskim postopkom, predvidenim v Pravilniku o pisemski pošti.
1.1.4 Revizije skupne tarife iz 1.2. točke prvega odstavka navzdol ne more zahtevati država iz ciljnega sistema od države iz prehodnega sistema, razen če slednja ne zahteva revizije v obratni smeri.
1.2 Za M-vreče se uporabi tarifa 0,793 DTS za kilogram.
1.2.1 Za M-vreče, ki tehtajo manj kot 5 kg, se za plačilo terminalnih stroškov upošteva masa 5 kg
1.3 Za priporočene pošiljke je predvideno doplačilo 0,5 DTS za pošiljko, za vrednostne pošiljke pa doplačilo 1 DTS za pošiljko.
2 Usklajevanje sistemov
2.1 Če uprava iz ciljnega sistema, ki s pretokom poštnih pošiljk prejema več kot 50 ton pošiljk letno, ugotovi, da masa te pošte presega prag, izračunan v skladu s pogoji, podrobno določenimi v Pravilniku o pisemski pošti, lahko za presežno pošto uveljavi plačilni sistem, predviden v 29. členu, če ne uporablja revizijskega postopka.
2.2 Če uprava iz prehodnega sistema, ki s pretokom poštnih pošiljk prejema od druge države iz prehodnega sistema več kot 50 ton pošiljk letno, ugotovi, da letna masa tega pretoka presega prag, izračunan v skladu s pogoji, podrobno določenimi v Pravilniku o pisemski pošti, lahko za poštne pošiljke, ki presegajo ta prag, uveljavi doplačilo, predvideno v 31. členu, če ne uporablja revizijskega postopka.
3 Masovna pošta
3.1 Za plačevanje masovne pošte državam iz ciljnega sistema se uporabi tarifa za pošiljko in kilogram iz 29. člena
3.2 Uprave iz prehodnega sistema lahko zahtevajo za prejeto masovno pošto plačilo 0,147 DTS za pošiljko in 1,491 DTS za kilogram.
4 Pri tem členu ni mogoč pridržek, če tega ne omogoča dvostranski dogovor.
31. člen
Sklad za izboljševanje kakovosti storitev
1 Terminalni stroški, ki jih vse države in ozemlja, razen za M-vreče in masovno pošto, plačujejo državam, ki jih je Ekonomsko-socialni svet uvrstil med najmanj razvite države, se povečajo za 16,5 % pri tarifi 3,727 DTS za kilogram, navedeni v 30. členu, kar se vplača v Sklad za izboljševanje kakovosti storitev v najmanj razvitih državah. Tako plačevanje se ne uporablja v prometu med najmanj razvitimi državami.
2 Države članice Svetovne poštne zveze in ozemlja, vključena v zvezo, lahko Upravnemu svetu predložijo primerno utemeljene zahteve, naj se njihovi državi ali ozemlju prizna, da potrebujejo dodatne finančne vire. Države, uvrščene med MCARB 1 (prej države v razvoju), lahko predložijo Upravnemu svetu prošnjo za črpanje iz Sklada za izboljševanje kakovosti storitev pod enakimi pogoji kot najmanj razvite države. Pri tem lahko države, ki so v Razvojnem programu Združenih narodov uvrščene v razred neto plačnic, predložijo Upravnemu svetu prošnjo za črpanje iz Sklada za izboljševanje kakovosti storitev pod enakimi pogoji kot države MCARB 1. Ugodne rešitve prošenj na podlagi tega člena začnejo veljati s prvim dnem naslednjega koledarskega leta po letu, v katerem je bila sprejeta odločitev Upravnega sveta. Upravni svet na podlagi strogih meril oceni zahtevo in odloči, ali se lahko v zvezi s Skladom za izboljševanje kakovosti storitev šteje za državo, da je, odvisno od primera, najmanj razvita ali država MCARB 1. Upravni svet vsako leto pregleda in obnovi seznam držav članic Svetovne poštne zveze in ozemelj, vključenih vanjo.
3 Terminalni stroški, ki jih države in ozemlja, razen za M-vreče in masovno pošto, ki jih je glede terminalnih stroškov kongres uvrstil med gospodarsko razvite države, plačujejo državam in ozemljem, ki jih je Razvojni program Združenih narodov uvrstil med države, ki so MCARB 1, se povečajo za 8 % pri tarifi 3,727 DTS za kilogram iz 30. člena, kar se vplača v Sklad za izboljševanje kakovosti storitev v državah MCARB 1.
4 Terminalni stroški, ki jih države in ozemlja, razen za M-vreče in masovno pošto, ki jih je glede terminalnih stroškov kongres uvrstil med gospodarsko razvite države, plačujejo državam in ozemljem, ki jih je ta kongres uvrstil med države v razvoju, ki pa ne spadajo med tiste iz prvega in tretjega odstavka, se povečajo za 1 % pri tarifi 3,727 DTS za kilogram iz 30. člena, kar se vplača v Sklad za izboljševanje kakovosti storitev.
5 Države in ozemlja, ki jim je odobreno črpanje sredstev MCARB 1, lahko izboljšujejo kakovost svojih storitev prek območnih ali večdržavnih projektov, namenjenih najmanj razvitim državam ali državam z nizkim prihodkom. S sofinanciranjem teh projektov prek Sklada za izboljševanje kakovosti storitev neposredno pridobivajo vse strani.
6 Zlasti območni projekti morajo pospeševati uresničevanje programov Svetovne poštne zveze za izboljševanje kakovosti storitev in uvajanje sistemov stroškovnega računovodstva v državah v razvoju. Poštnooperativni svet najpozneje leta 2006 sprejme postopke za financiranje teh projektov.
32. člen
Tranzitni stroški
1 Za izmenjavo zaprtih sklepov in pošiljk v odprtem tranzitu med upravama ali poštama iste države s pomočjo storitev ene ali več drugih uprav (storitve tretjega) se plačajo tranzitni stroški, ki pomenijo povračilo za storitve, opravljene v kopenskem, pomorskem in letalskem tranzitu.
2. poglavje
Druge določbe
33. člen
Osnovne tarife in določbe v zvezi s stroški letalskega prevoza
1 Poštnooperativni svet odobri osnovno tarifo, ki se med upravami uporablja za poravnavo računov za letalski prevoz. Izračuna jo Mednarodni urad v skladu s formulo, podrobno določeno v Pravilniku o pisemski pošti
2 Izračun stroškov za letalski prevoz zaprtih sklepov, prednostnih pošiljk, letalskih pošiljk in letalskih paketov v odprtem tranzitu kakor tudi ustrezni načini obračunavanja so opisani v Pravilniku o pisemski pošti in Pravilniku o paketni pošti.
3 Stroški letalskega prevoza za celotno dolžino poleta bremenijo:
3.1 pri zaprtih sklepih upravo odpravne države sklepov, tudi če so ti sklepi v tranzitu čez eno ali več posredujočih poštnih uprav;
3.2 pri prednostnih pošiljkah in letalskih pošiljkah v odprtem tranzitu, vključno z napačno poslanimi pošiljkami, upravo, ki odpravlja pošiljke drugi upravi.
4 Ista pravila veljajo za pošiljke, oproščene plačila kopenskih in pomorskih tranzitnih stroškov, če jih prevažajo letala.
5 Vsaka naslovna uprava, ki zagotavlja letalski prevoz mednarodne pošte v svoji državi, je upravičena do nadomestila za dodatne stroške, nastale s tem prevozom, če ponderirana povprečna dolžina poleta presega 300 km. Poštnooperativni svet lahko zamenja ponderirano povprečno dolžino z drugim ustreznim merilom. Dokler ni dosežen sporazum, da se to ne zaračunava, morajo biti pristojbine enake za vse prednostne sklepe in letalske sklepe iz tujine, ne glede na to, ali se ta pošta pošilja naprej z letalom ali ne.
6 Če pa naslovna uprava odmeri terminalne stroške posebej na podlagi nastalih stroškov ali domačih tarif, ne sme zaračunati nobenega dodatnega plačila za notranji letalski prevoz.
7 Naslovna uprava mora za izračun ponderirane povprečne dolžine izključiti maso vseh sklepov, za katere se obračunavajo terminalni stroški posebej na podlagi nastalih stroškov ali domačih tarif naslovne uprave.
34. člen
Kopenske in pomorske tarife za poštne pakete
1 Za pakete, ki se izmenjavajo med poštnima upravama, veljajo kopenske tarife v prispetju, izračunane s kombinacijo osnovne tarife za paket in osnovne tarife za kilogram, določene v pravilniku.
1.1 Ob upoštevanju zgornjih osnovnih tarif sta poštni upravi dodatno upravičeni zahtevati dodatno plačilo za paket in kilogram skladno z določbami iz pravilnika.
1.2 Tarife iz odstavkov 1 in 1.1 plačajo uprave odpravne države, razen če Pravilnik o paketni pošti ne določi izjem od tega načela.
1.3 Kopenske tarife v prispetju morajo biti enake na celotnem ozemlju vsake države.
2 Za pakete, ki se izmenjavajo med upravama ali poštama v isti državi z uporabo kopenskih storitev ene ali več drugih uprav, veljajo kopenske tarife za tranzit, ki se plačajo državam, katerih službe sodelujejo pri usmerjanju po kopnem, in so določene v pravilniku v skladu z ustrezno lestvico razdalj.
2.1 Za pakete v odprtem tranzitu so posredujoče uprave upravičene zaračunati pavšalno tarifo na pošiljko, kot je določeno v pravilniku.
2.2 Kopenske tarife za tranzit plača uprava odpravne države, razen če Pravilnik o paketni pošti ne določi izjem od tega načela.
3 Vsaka država, katere službe sodelujejo pri pomorskem prevozu paketov, je upravičena zaračunavati pomorske tarife. Te tarife plačajo uprave odpravne države, razen če Pravilnik o paketni pošti ne določi izjem od tega načela.
3.1 Za vsak uporabljeni pomorski prevoz mora biti pomorska tarifa določena v Pravilniku o paketni pošti skladno z ustrezno lestvico razdalj.
3.2 Poštne uprave lahko povišajo pomorsko tarifo za največ 50 %, računano skladno s prejšnjo točko. Lahko pa jo znižajo, če to želijo.
35. člen
Pooblastilo Poštnooperativnemu svetu za določanje pristojbin in tarif
1 Poštnooperativni svet je pooblaščen, da določi te pristojbine in tarife, ki jih plačajo poštne uprave v skladu s pogoji iz pravilnikov:
1.1 tranzitni stroški za predelavo in prevoz pisemskih sklepov prek tretjih držav;
1.2 osnovno tarifo in letalske prevozne stroške, ki se uporabljajo za letalsko pošto;
1.3 kopenske tarife v prispetju za predelavo paketov v prispetju;
1.4 kopenske tarife za tranzit za predelavo in prevoz paketov čez tretjo državo;
1.5 pomorske tarife za pomorski prevoz paketov.
2 Revizija mora v skladu z metodologijo, ki zagotavlja pravično nadomestilo upravam za njihovo opravljanje storitev, temeljiti na zanesljivih in reprezentativnih ekonomskih in finančnih podatkih. Vsaka morebitna posledična sprememba začne veljati na dan, ki ga določi Poštnooperativni svet.
Četrti del
Končne določbe
36. člen
Pogoji za odobravanje predlogov v zvezi s konvencijo in pravilniki
1 Predlogi, ki so predloženi kongresu in se nanašajo na to konvencijo, začnejo veljati, ko jih odobri večina držav članic s pravico glasovanja, ki so navzoče in glasujejo. Najmanj polovica držav članic s pravico glasovanja se mora udeležiti kongresa in biti navzoča pri glasovanju.
2 Predlogi, ki se nanašajo na Pravilnik o pisemski pošti in Pravilnik o paketni pošti, začnejo veljati, ko jih sprejme večina članov Poštnooperativnega sveta, ki imajo pravico glasovanja.
3 Za začetek veljavnosti predlogov, ki so predloženi med kongresoma in se nanašajo na to konvencijo in njen sklepni protokol, je treba pridobiti:
3.1 dve tretjini glasov, če se je vsaj polovica držav članic zveze s pravico glasovanja udeležila glasovanja, kadar gre za spremembe,
3.2 večino glasov, če gre za razlago določb.
4 Ne glede na določbe 1. točke tretjega odstavka lahko vsaka država članica, katere notranja zakonodaja še ni usklajena s predlagano spremembo, v devetdesetih dneh po njeni uradni objavi pošlje generalnemu direktorju Mednarodnega urada pisno izjavo, da ne more sprejeti te spremembe.
37. člen
Pridržki, predloženi na kongresu
1 Pridržek, ki ni skladen s cilji in nameni zveze, se ne sprejme.
2 Praviloma se mora vsaka država članica, ki s svojimi predlogi ne more prepričati drugih držav članic, čim bolj prilagoditi mnenju večine. Pridržek se predloži samo, če je nujno potreben in s primerno obrazložitvijo.
3 Pridržki k členom te konvencije se predložijo kongresu v obliki pisnega predloga, napisanega v enem od delovnih jezikov Mednarodnega urada v skladu z določbami kongresnega poslovnika.
4 Pridržek, predložen na kongresu, začne veljati, ko ga odobri večina, kakršna se v vsakem primeru zahteva za spremembo člena, na katerega se nanaša pridržek.
5 Načeloma se pridržek uporablja na podlagi vzajemnosti med državo članico, ki je pridržek izrazila, in drugimi državami članicami.
6 Pridržki k tej konvenciji se vključijo v njen sklepni protokol na podlagi predlogov, ki jih odobri kongres.
38. člen
Začetek veljavnosti in trajanje konvencije
1 Ta konvencija začne veljati 1. januarja 2006 in velja do začetka izvajanja aktov naslednjega kongresa.
V potrditev tega so pooblaščeni predstavniki vlad držav članic podpisali to konvencijo v enem izvirniku, ki se deponira pri generalnem direktorju Mednarodnega urada. Mednarodni urad Svetovne poštne zveze pošlje en izvod vsaki pogodbenici.
Sklenjeno v Bukarešti 5. oktobra 2004.
Sklepni protokol Svetovne poštne konvencije
I. Lastništvo poštnih pošiljk. Umik. Sprememba ali popravek naslova
II. Pristojbine
III. Izjema pri oprostitvi poštnin za literaturo za slepe in slabovidne
IV. Osnovne storitve
V. Mali paketi
VI. Povratnica
VII. Storitev mednarodnih pošiljk s plačanim odgovorom (CCRI)
VIII. Prepovedi (pisemske poštne pošiljke)
IX. Prepovedi (paketne poštne pošiljke)
X. Predmeti, zavezani plačilu carinskih dajatev
XI. Poizvednice
XII. Pristojbina za predložitev carini
XIII. Prepošiljanje pisemskih pošiljk v tujini
XIV. Izjemne kopenske tarife v prispetju
XV. člen Posebne tarife
Sklepni protokol Svetovne poštne konvencije
Ob podpisovanju Svetovne poštne konvencije, sklenjene tega dne, so se podpisani pooblaščeni predstavniki sporazumeli o naslednjem:
I. člen
Lastništvo poštnih pošiljk. Umik. Sprememba ali popravek naslova
1 Določbe prvega in drugega odstavka 5. člena ne veljajo za Antigvo in Barbudo, Kraljevino Bahrajn, Barbados, Belize, Bocvano, Brunej Darusalam, čezmorska ozemlja Združenega kraljestva, Kanado, Dominiko, Egipt, Fidži, Gambijo, Grenado, Gvajano, Hongkong, Irsko, Jamajko, Kenijo, Kiribati, Kitajsko, Kuvajt, Lesoto, Malavi, Malezijo, Mauritius, Nauru, Nigerijo, Novo Zelandijo, Papuo Novo Gvinejo, Salomonove otoke, Sejšele, Sierro Leone, Singapur, Saint Kitts in Nevis, Saint Lucio, Saint Vincent in Grenadine, Zahodno Samoo, Svazi, Združeno republiko Tanzanijo, Trinidad in Tobago, Tuvalu, Ugando, Vanuatu, Zambijo ter Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska.
2 Določbe prvega in drugega odstavka 5. člena ne veljajo več za Avstrijo, Dansko in Islamsko republiko Iran, katerih zakonodaje ne dovoljujejo umika ali spremembe naslova pisemskih poštnih pošiljk na zahtevo pošiljatelja od trenutka, ko je bil naslovnik obveščen o prispetju pošiljke na njegov naslov.
3. Prvi odstavek 5. člena ne velja za Avstralijo, Gano in Zimbabve.
4. Drugi odstavek 5. člena ne velja za Bahame, Irak, Mjanmar in Ljudsko demokratično republiko Korejo, katerih zakonodaje ne dovoljujejo umika ali spremembe naslova pisemskih poštnih pošiljk na zahtevo pošiljatelja.
5. Drugi odstavek 5. člena ne velja za Združene države Amerike.
6. Drugi odstavek 5. člena velja za Avstralijo samo toliko, kolikor je skladen z njeno notranjo zakonodajo.
7. Ne glede na drugi odstavek 5. člena imajo El Salvador, Republika Panama, Filipini, Demokratična republika Kongo in Venezuela pravico, da ne vrnejo paketa, za katerega je naslovnik že zahteval ocarinjenje, ker temu nasprotujejo njihovi carinski predpisi
II. člen
Pristojbine
1 Ne glede na določbe 6. člena imajo poštne uprave Avstralije, Kanade in Nove Zelandije pravico zaračunati poštnine poleg tistih, ki so predvidene v pravilnikih, kadar so take pristojbine v skladu z njihovo notranjo zakonodajo.
III. člen
Izjema pri oprostitvi poštnin za literaturo za slepe in slabovidne
1 Ne glede na 7. člen smejo poštne uprave Indonezije, Saint Vincenta in Grenadinov ter Turčije, ki pri svoji notranji storitvi ne priznavajo oprostitve poštnine za literaturo za slepe in slabovidne, zaračunati poštnino in pristojbine za posebne storitve, ki pa vseeno ne smejo presegati poštnin v njihovem notranjem prometu.
2 Ne glede na 7. člen lahko poštne uprave Avstralije, Avstrije, Japonske, Kanade, Nemčije, Švice, Združenih držav Amerike ter Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska zaračunajo pristojbine za posebne storitve, ki veljajo za literaturo za slepe in slabovidne v njihovem notranjem prometu.
IV. člen
Osnovne storitve
1 Kljub določbam 12. člena se Avstralija ne strinja z vključevanjem poštnih paketov med osnovne storitve.
2. Določbe 4. točke drugega odstavka 12. člena ne veljajo za Veliko Britanijo, katere notranji predpisi zahtevajo omejitev spodnje mase. Predpisi o zdravju in varnosti omejujejo maso poštnih vreč na 20 kilogramov.
V. člen
Mali paketi
1 Kljub določbam 12. člena ima poštna uprava Afganistana pravico omejiti največjo maso malih paketov v prispetju in odpravi na 1 kilogram.
VI. člen
Povratnica
1 Poštni upravi Kanade je dovoljeno, da ne upošteva 1. točke prvega odstavka 13. člena v zvezi s paketi, ker v svojem notranjem prometu ne opravlja storitve povratnice za pakete.
VII. člen
Storitev mednarodnih pošiljk s plačanim odgovorom (CCRI)
1 Ne glede na 1. točko četrtega odstavka 13. člena bo poštna uprava Republike Bolgarije zagotavljala storitev CCRI na podlagi pogajanj z zadevno poštno upravo.
VIII. člen
Prepovedi (pisemske poštne pošiljke)
1 Izjemoma poštni upravi Libanona in Demokratične ljudske republike Koreje ne sprejemata priporočenih pošiljk, ki vsebujejo kovance, bankovce, kakršnekoli vrednostne papirje, ki se glasijo na prinosnika, potovalne čeke, platino, zlato ali srebro, obdelano ali neobdelano, drage kamne, dragulje ali druge dragocenosti. Določbe Pravilnika o pisemski pošti, ki se nanašajo na njuno odgovornost glede oplenitev in poškodovanj ali pošiljke, ki vsebujejo steklene ali lomljive predmete, zanju niso strogo obvezne.
2 Izjemoma poštne uprave Bolivije, Iraka, Ljudske republike Kitajske brez posebne administrativne pokrajine Hongkong, Nepala, Pakistana, Saudove Arabije, Sudana in Vietnama ne sprejemajo priporočenih pošiljk, ki vsebujejo kovance, bankovce, bone, kakršnekoli vrednostne papirje, ki se glasijo na prinosnika, potovalne čeke, platino, zlato ali srebro, obdelano ali neobdelano, drage kamne, dragulje ali druge dragocenosti.
3 Poštna uprava Mjanmara si pridržuje pravico, da ne sprejema vrednostnih pošiljk, ki vsebujejo dragocene predmete, navedene v petem odstavku 15. člena, ker je sprejemanje takih pošiljk v nasprotju z njeno notranjo zakonodajo.
4 Poštna uprava Nepala ne sprejema priporočenih pošiljk ali vrednostnih pošiljk, ki vsebujejo bone ali kovance, razen če za to ni posebnega sporazuma.
5 Poštna uprava Uzbekistana ne sprejema pošiljk ali vrednostnih pošiljk, ki vsebujejo kovance, bankovce, čeke, poštne znamke ali tujo valuto ter ne prevzema nobene odgovornosti, če se take pošiljke izgubijo ali poškodujejo.
6 Poštna uprava Islamske republike Irana ne sprejema pisemskih poštnih pošiljk s predmeti, ki so v nasprotju z islamsko vero.
7 Poštna uprava Filipinov si pridržuje pravico, da ne sprejema pisemskih poštnih pošiljk (navadnih, priporočenih ali vrednostnih), ki vsebujejo kovance, bone, kakršnekoli vrednostne papirje, ki se glasijo na prinosnika, potovalne čeke, platino, zlato ali srebro, obdelano ali neobdelano, drage kamne in druge dragocenosti.
8 Poštna uprava Avstralije ne sprejema poštnih pošiljk, ki vsebujejo zlato ali srebro v palicah ali bankovce. Poleg tega ne sprejema priporočenih pošiljk za dostavo v Avstraliji ali pošiljk v odprtem tranzitu, ki vsebujejo dragocene predmete kot npr. nakit, žlahtne kovine, drage ali poldrage kamne, vrednostne papirje, kovance ali kakršnekoli druge vrednostne papirje. Zavrača vsako odgovornost za pošiljke, ki niso oddane v skladu s tem pridržkom.
9 Poštna uprava Ljudske republike Kitajske brez posebne administrativne pokrajine Hongkong v skladu s svojimi notranjimi predpisi ne sprejema vrednostnih pošiljk, ki vsebujejo kovance, bankovce, bone, kakršnekoli vrednostne papirje, ki se glasijo na prinosnika, in potovalne čeke.
10 Poštni upravi Latvije in Mongolije si pridržujeta pravico, da ne sprejemata navadnih ali priporočenih pošiljk ali vrednostnih pošiljk, ki vsebujejo kovance, bankovce, vrednostne papirje, ki se glasijo na prinosnika, in potovalne čeke, ker je to v nasprotju z njunima notranjima zakonodajama.
11 Poštna uprava Brazilije si pridržuje pravico, da ne sprejema navadnih ali priporočenih ali vrednostnih poštnih pošiljk, ki vsebuje kovance, bankovce, ki so v obtoku, ali kakršnekoli vrednostne papirje, ki se glasijo na prinosnika.
12 Poštna uprava Vietnama si pridržuje pravico, da ne sprejema pisem, ki vsebujejo predmete ali blago.
IX. člen
Prepovedi (paketne poštne pošiljke)
1 Poštni upravi Mjanmara in Zambije sta pooblaščeni, da ne sprejemata vrednostnih paketov, ki vsebujejo dragocene predmete, navedene v 1.3.1. točki šestega odstavka 15. člena, ker je to v nasprotju z njihovimi notranjimi predpisi.
2 Izjemoma poštni upravi Libanona in Sudana ne sprejemata paketov, ki vsebujejo kovance, bone, vrednostne papirje, ki se glasijo na prinosnika, potovalne čeke, platino, zlato ali srebro, obdelano ali ne, drage kamne ali druge dragocenosti ali tiste, ki vsebujejo tekočine ali lahko topljive prvine ali izdelke iz stekla ali njim podobne oziroma lomljive predmete. Določbe Pravilnika o paketni pošti ju ne zavezujejo.
3 Poštna uprava Brazilije je pooblaščena, da v skladu s svojimi predpisi ne sprejema vrednostnih paketov, ki vsebujejo kovance in bone v obtoku ter tudi vrednostne papirje, ki se glasijo na prinosnika, ker je to v nasprotju z njenimi notranjimi predpisi.
4 Poštna uprava Gane je pooblaščena, da ne sprejema vrednostnih paketov, ki vsebujejo kovance in bone v obtoku, ker je to v nasprotju z njenimi notranjimi predpisi.
5 Poleg predmetov, navedenih v 15. členu, poštna uprava Saudove Arabije ne sprejema paketov, ki vsebujejo kovance, bone ali vrednostne papirje, ki se glasijo na prinosnika, potovalne čeke, platino, zlato ali srebro, obdelano ali ne, drage kamne ali druge dragocenosti. Ne sprejema tudi paketov, ki vsebujejo zdravila vseh vrst, razen če je priložen ustrezen zdravniški recept, ki ga je izdal pristojni uradni organ, predmetov za gašenje požarov, kemijskih tekočin ali predmetov, ki so v nasprotju z islamsko vero.
6 Poleg predmetov, navedenih v 15. členu, poštna uprava Omana ne sprejema pošiljk, ki vsebujejo:
6.1 zdravila vseh vrst, razen če je priložen ustrezen zdravniški recept, ki ga je izdal pristojni uradni organ;
6.2 izdelke za gašenje požarov in kemijske tekočine;
6.3 predmete, ki so v nasprotju z islamsko vero.
7 Poleg predmetov, navedenih v 15. členu, je poštna uprava Islamske republike Irana pooblaščena, da ne sprejema paketov, ki so v nasprotju z islamsko vero.
8 Poštna uprava Filipinov je pooblaščena, da ne sprejema paketov, ki vsebujejo kovance, bone ali vrednostne papirje, ki se glasijo na prinosnika, potovalne čeke, platino, zlato ali srebro, obdelano ali ne, drage kamne ali druge dragocenosti ali tekočine in druge lahko topljive snovi ali izdelke iz stekla ali podobne oziroma lomljive predmete.
9 Poštna uprava Avstralije ne sprejema poštnih pošiljk, ki vsebujejo zlato ali srebro v palicah ali bankovce.
10 Poštna uprava Ljudske republike Kitajske ne sprejema navadnih paketov, ki vsebujejo kovance, bone, vrednostne papirje, ki se glasijo na prinosnika, potovalne čeke, platino, zlato ali srebro, obdelano ali ne, drage kamne in druge dragocenosti. Poleg tega poštna uprava Kitajske brez posebne administrativne pokrajine Hongkong ne sprejema vrednostnih paketov, ki vsebujejo kovance, bone, vrednostne papirje, ki se glasijo na prinosnika ali potovalne čeke.
11 Poštna uprava Mongolije si pridržuje pravico, da v skladu s svojo notranjo zakonodajo ne sprejema paketov, ki vsebujejo kovance, bankovce, vrednostne papirje, ki se glasijo na prinosnika in potovalne čeke.
12 Poštna uprava Latvije ne sprejema navadnih paketov in vrednostnih paketov, ki vsebujejo kovance, bankovce, vrednostne papirje (čeke), ki se glasijo na prinosnika, tujo valuto, ter ne prevzema odgovornosti ob izgubi ali uničenju tovrstnih pošiljk.
X. člen
Predmeti, zavezani plačilu carinskih dajatev
1 V zvezi s 15. členom poštni upravi Bangladeša in El Salvadorja ne sprejemata vrednostnih pošiljk, ki vsebujejo predmete, za katere se plačajo carinske dajatve.
2 V zvezi s 15. členom poštne uprave Afganistana, Albanije, Azerbajdžana, Belorusije, Čila, El Salvadorja, Estonije, Italije, Kambodže, Kolumbije, Demokratične ljudske republike Koreje, Kube, Latvije, Nepala, Peruja, San Marina, Turkmenistana, Ukrajine, Uzbekistana in Venezuele ne sprejemajo navadnih in priporočenih pisem, ki vsebujejo predmete, za katere se plačajo carinske dajatve.
3 V zvezi s 15. členom poštne uprave Benina, Burkine Faso, Džibutija, Malija, Mavretanije in Republike Slonokoščene obale ne sprejemajo navadnih pisem, ki vsebujejo predmete, za katere se plačajo carinske dajatve.
4 Ne glede na določbe od prvega do tretjega odstavka je pošiljanje serumov, cepiv in nujno potrebnih zdravil, ki jih je težko priskrbeti, dovoljeno v vsakem primeru.
XI. člen
Poizvednice
1 Ne glede na tretji odstavek 17. člena si poštne uprave Republike Bolgarije, Čada, čezmorskih ozemelj Združenega kraljestva, Egipta, Filipinov, Gabona, Grčije, Islamske republike Irana, Kirgizije, Demokratične ljudske republike Koreje, Mjanmara, Mongolije, Saudove Arabije, Sirske arabske republike, Sudana, Turkmenije, Ukrajine, Uzbekistana, Zambije in Zelenortskih otokov pridržujejo pravico, da strankam zaračunajo pristojbine za reševanje poizvednic po pisemskih poštnih pošiljkah.
2 Ne glede na tretji odstavek 17. člena si poštne uprave Argentine, Avstrije, Azerbajdžana, Češke republike in Slovaške pridržujejo pravico, da zaračunajo posebno pristojbino, če se izkaže, da je bilo zahtevano in izvedeno poizvedovanje neupravičeno.
3 Poštne uprave Afganistana, Republike Bolgarije, Egipta, Gabona, Islamske republike Irana, Kirgizije, Republike Konga, Mjanmara, Mongolije, Saudove Arabije, Sirske arabske republike, Sudana, Surinama, Turkmenije, Ukrajine, Uzbekistana, Zambije in Zelenortskih otokov si pridržujejo pravico, da zaračunajo strankam pristojbine za poizvedovanja po paketih.
4. Ne glede na tretji odstavek 17. člena si poštne uprave Združenih držav Amerike, Brazilije in Republike Paname pridržujejo pravico, da zaračunajo strankam plačilo za poizvedovanja po pisemskih poštnih pošiljkah in poštnih paketih, oddanih v državah, ki uporabljajo to vrsto plačil na podlagi določb iz prvega do tretjega odstavka.
XII. člen
Pristojbina za predložitev carini
1 Poštna uprava Gabona si pridržuje pravico zaračunati svojim strankam pristojbino za predložitev carini.
2 Poštni upravi Republike Konga in Zambije si pridržujeta pravico, da svojim strankam zaračunata pristojbino za predložitev paketov carini.
XIII. člen
Prepošiljanje pisemskih pošiljk v tujini
1 Poštne uprave Avstralije, Avstrije, Grčije, Nove Zelandije, Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska ter Združenih držav Amerike si pridržujejo pravico, da zaračunajo pristojbino, enako strošku potrebne predelave, vsaki poštni upravi, ki jim je po četrtem odstavku 27. člena poslala pošiljke, ki jih niso izvirno kot poštne pošiljke odpravile njihove službe.
2 Ne glede na četrti odstavek 27. člena si poštna uprava Kanade pridržuje pravico zaračunati odpravni upravi tak znesek, ki zagotovi najmanj pokritje stroškov, nastalih pri predelavi takih pošiljk.
3 Četrti odstavek 27. člena dovoljuje naslovni poštni upravi, da od sprejemne uprave zahteva ustrezno povračilo za vročanje pisemskih poštnih pošiljk, preposlanih v velikih količinah. Avstralija in Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska si pridržujeta pravico, da to plačilo na znesek, ki ustreza notranji tarifi za enake pošiljke v naslovni državi.
4 Četrti odstavek 27. člena dovoljuje naslovni poštni upravi, da zahteva od sprejemne uprave ustrezno povračilo za vročanje pisemskih poštnih pošiljk, preposlanih v velikih količinah. Bahami, Barbados, Brunej Darusalam, čezmorska ozemlja Združenega kraljestva, Grenada, Gvajana, Indija, Ljudska republika Kitajska, Malezija, Nepal, Nizozemska, Nizozemski Antili in Aruba, Nova Zelandija, Saint Lucia, Saint Vincent in Grenadini, Singapur, Surinam, Šrilanka, Tajska, Združene države Amerike ter Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska si pridržujejo pravico, da omejijo to plačilo na mejne vrednosti, ki so v pravilniku določene za masovno pošto.
5 Ne glede na pridržke iz četrtega odstavka si Argentina, Avstrija, Benin, Brazilija, Burkina Faso, Ciper, Danska, Egipt, Francija, Grčija, Gvineja, Italija, Izrael, Japonska, Jordanija, Kamerun, Libanon, Luksemburg, Mali, Maroko, Mavretanija, Monako, Nemčija, Norveška, Portugalska, Saudova Arabija, Senegal, Sirska arabska republika, Republika Slonokoščena obala in Togo pridržujejo pravico, da v celoti upoštevajo 27. člen konvencije za pošto, ki jo prejmejo od držav članic zveze.
6 Pri izvajanju četrtega odstavka 27. člena si poštna uprava Nemčije pridržuje pravico, da zahteva od države pošiljateljice pošiljk odškodnino v višini, kot bi jo dobila od poštne uprave države, v kateri ima pošiljatelj svoje stalno prebivališče.
7. Ne glede na pridržke iz XIII. člena si Ljudska republika Kitajska pridržuje pravico, da omeji vsako plačilo za vročanje pisemskih poštnih pošiljk, preposlanih v velikih količinah, na zneske, ki jih dovoljujeta konvencija Svetovne poštne zveze in Pravilnik o pisemski pošti za masovno pošto.
XIV. člen
Izjemne kopenske tarife v prispetju
1 Ne glede na 34. člen si poštna uprava Afganistana pridržuje pravico, da zaračuna dodatno izredno površinsko pristojbino 7,50 DTS za paket.
XV. člen
Posebne tarife
1 Poštne uprave Belgije, Norveške in Združenih držav Amerike lahko zaračunajo za letalske pakete višje pristojbine kot za površinske pakete.
2 Poštna uprava Libanona lahko zaračuna za pakete do 1 kilograma pristojbino, ki se uporablja za pakete nad 1 kilogramom in do 3 kilogramov.
3 Poštna uprava Republike Paname lahko zaračuna 0,20 DTS za kilogram za površinske pakete v tranzitu, prepeljane z letalom (S. A. L.).
V potrditev tega so podpisani pooblaščeni predstavniki sestavili ta protokol, ki ima enako moč in veljavo, kot da bi bile njegove določbe vključene v sedanje besedilo konvencije, in ga podpisali v enem izvodu, ki se shrani pri generalnem direktorju Mednarodnega urada. Mednarodni urad Svetovne poštne zveze pošlje en izvod vsaki pogodbenici.
Sklenjeno v Bukarešti 5. oktobra 2004.
Splošni pravilnik
Svetovne poštne zveze
Vsebina
I. poglavje
Delovanje organov zveze
101. Organizacija in sklicevanje kongresov in izrednih kongresov
102. Sestava, delovanje in zasedanja Upravnega sveta
103. Informacije o dejavnostih Upravnega sveta
104. Sestava, delovanje in zasedanja Poštnooperativnega sveta
105. Informacije o dejavnostih Poštnooperativnega sveta
106. Sestava, delovanje in zasedanja Posvetovalnega odbora
107. Informacije o dejavnostih Posvetovalnega odbora
108. Poslovnik kongresov
109. Delovni jeziki Mednarodnega urada
110. členJeziki, ki se uporabljajo za dokumentacijo, razprave in uradno dopisovanje
II. poglavje
Mednarodni urad
111. Volitve generalnega direktorja in namestnika generalnega direktorja
Mednarodnega urada
112. Naloge generalnega direktorja
113. Naloge namestnika generalnega direktorja
114. Sekretariat organov zveze
115. Seznam držav članic
116. Informacije. Mnenja. Zahteve za razlago ter spremembe aktov. Poizvedbe.
Vloga pri poravnavanju računov
117. Strokovno sodelovanje
118. Obrazci, ki jih izdaja Mednarodni urad
119. Akti ožjih zvez in posebni sporazumi
120. Revija zveze
121. člen Dveletno poročilo o delovanju zveze
III. poglavje
Postopek predložitve in obravnavanja predlogov
122. Postopek predložitve predlogov kongresu
123. Postopek predložitve predlogov Poštnooperativnemu svetu o pripravah novih pravilnikov ob upoštevanju odločitev, ki jih sprejme kongres
124. Postopek predložitve predlogov med kongresoma
125. Obravnava predlogov med kongresoma
126. Uradno obvestilo o sklepih, sprejetih med kongresoma
127. člen Začetek veljavnosti pravilnikov in drugih sklepov, sprejetih med kongresoma
IV. poglavje
Finance
128. Določanje in poravnavanje izdatkov zveze
129. Samodejne sankcije
130. Prispevni razredi
131. člen Plačevanje za pošiljanje gradiva Mednarodnega urada
V. poglavje
Arbitraža
132. člen Arbitražni postopek
VI. poglavje
Končne določbe
133. Pogoji za potrjevanje predlogov, ki se nanašajo na splošni pravilnik
134. Predlogi, ki se nanašajo na sporazume z Organizacijo združenih narodov
135. člen Začetek veljavnosti in trajanje splošnega pravilnika
Splošni pravilnik
Svetovne poštne zveze
Podpisani pooblaščeni predstavniki vlad držav članic zveze so ob upoštevanju drugega odstavka 22. člena Ustave Svetovne poštne zveze, sprejete 10. julija 1964 na Dunaju, soglasno in skladno s četrtim odstavkom 25. člena te ustave sprejeli v nadaljevanju navedene določbe tega splošnega pravilnika, ki zagotavljajo izvajanje ustave in delovanje zveze.
I. poglavje
Delovanje organov zveze
101. člen
Organizacija in sklicevanje kongresov in izrednih kongresov (Ustava 14, 15)
1 Predstavniki držav članic se zberejo na kongresu najpozneje štiri leta po koncu leta, v katerem je potekal zadnji kongres.
2 Vsaka država članica zagotovi, da jo na kongresu zastopa en ali več pooblaščenih predstavnikov, ki so jih pooblastile njihove vlade. Po potrebi lahko uredi, da jo zastopa delegacija druge države članice. Ena delegacija lahko poleg svoje države zastopa samo še eno državo članico.
3 Pri razpravah ima vsaka država pravico do enega glasu, razen pri sankcijah iz 129. člena.
4 Načeloma se na kongresu določi država, v kateri bo naslednji kongres. Če taka določitev ni mogoča, je Upravni svet pooblaščen, da po dogovoru z zadevno državo določi, kje bo naslednji kongres.
5 Po dogovoru z Mednarodnim uradom vlada gostiteljica določi dokončen datum in točen kraj kongresa. Načeloma vlada gostiteljica pošlje vabilo vladi vsake države članice zveze eno leto pred tem datumom. To povabilo se lahko pošlje neposredno ali s posredovanjem druge vlade ali prek generalnega direktorja Mednarodnega urada.
6 Kadar je treba sklicati kongres brez vlade gostiteljice, Mednarodni urad po dogovoru z Upravnim svetom in po dogovoru z vlado Švicarske konfederacije ukrene vse potrebno za sklic in organizacijo kongresa v državi, v kateri je sedež zveze. V tem primeru opravlja Mednarodni urad naloge vlade gostiteljice.
7 Kraj zasedanja izrednega kongresa po dogovoru z Mednarodnim uradom določijo države članice, ki so dale pobudo za ta kongres.
8 Drugi do šesti odstavek se uporabljajo tudi za izredne kongrese.
102. člen
Sestava, delovanje in zasedanja Upravnega sveta (Ustava 17)
1 Upravni svet sestavlja enainštirideset članov, ki opravljajo svoje naloge v obdobju med zaporednima kongresoma.
2 Praviloma pripada predsedovanje državi gostiteljici kongresa. Če se ta država odpove tej pravici, praviloma postane članica, zemljepisna skupina, ki ji pripada, pa dobi na voljo dodaten sedež, za katerega ne veljajo omejitve iz tretjega odstavka. V tem primeru Upravni svet izvoli za predsedujočo eno od držav članic iz zemljepisne skupine, ki ji pripada država gostiteljica.
3 Drugih štirideset članic Upravnega sveta izvoli kongres na temelju enakomerne zemljepisne razporeditve. Najmanj polovica članic se mora zamenjati na vsakem kongresu; nobena članica ne sme biti izvoljena na treh zaporednih kongresih.
4 Vsaka članica Upravnega sveta imenuje svojega predstavnika, pristojnega za poštne zadeve.
5 Funkcija člana Upravnega sveta ni plačana. Stroške za delovanje tega sveta krije zveza.
6 Upravni svet ima te naloge:
6.1 nadzorovati dejavnosti zveze med kongresoma ob upoštevanju sklepov kongresa in preučevanju vprašanj o politikah vlad glede poštnih zadev in spremljanju razvoja mednarodne ureditve predvsem glede trženja storitev in konkurence;
6.2 v okviru svoje pristojnosti obravnavati in potrjevati vsak ukrep, za katerega meni, da je potreben za varovanje in izboljševanje kakovosti ter posodabljanje mednarodnih poštnih storitev;
6.3 pospeševati, usklajevati in nadzorovati vse oblike strokovne pomoči na poštnem področju v okviru mednarodnega strokovnega sodelovanja;
6.4 obravnavati in odobriti proračun in zaključne račune zveze;
6.5 odobriti preseganje zgornje omejitve izdatkov, če tako narekujejo okoliščine, v skladu s tretjim do petim odstavkom 128. člena;
6.6 določiti finančni pravilnik Svetovne poštne zveze;
6.7 določiti pravila za upravljanje rezervnega sklada;
6.8 določiti pravila za upravljanje posebnega sklada;
6.9 določiti pravila za upravljanje sklada za posebne dejavnosti;
6.10 določiti pravila za upravljanje prostovoljnega sklada;
6.11 zagotoviti nadzorovanje dejavnosti Mednarodnega urada;
6.12 odobriti izbiro nižjega prispevnega razreda, če se tako zahteva v skladu s pogoji iz šestega odstavka 130. člena;
6.13 odobriti spremembo zemljepisne skupine, če tako zahteva država, ob upoštevanju mnenj držav članic tiste zemljepisne skupine;
6.14 določiti pravilnik za osebje in delovne razmere za izvoljene uradnike;
6.15 ustanoviti ali ukiniti delovna mesta v Mednarodnem uradu ob upoštevanju omejitev, ki se nanašajo na zgornjo omejitev izdatkov;
6.16 določiti pravilnik o socialnem skladu;
6.17 odobriti dveletna poročila Mednarodnega urada o delovanju in finančnem poslovanju zveze in k njima po potrebi dodati pripombe;
6.18 odločati o navezovanju stikov s poštnimi upravami zaradi izpolnjevanja svojih nalog;
6.19 po posvetovanju s Poštnooperativnim svetom odločiti o navezovanju stikov z organizacijami, ki praviloma niso opazovalke, obravnavati in odobriti poročila Mednarodnega urada o stikih Svetovne poštne zveze z drugimi mednarodnimi organi ter sprejemati odločitve, za katere meni, da so primerne, o poteku stikov in ukrepih, ki jim bodo sledili; po posvetovanju s Poštnooperativnim svetom in generalnim sekretarjem pravočasno določiti mednarodne organizacije, združenja, podjetja in usposobljene osebe, ki bi jih bilo treba povabiti, da se predstavijo na posebnih sejah kongresa in njegovih komisij, če je to v interesu zveze ali bi lahko prispevalo k delu kongresa, in naročiti generalnemu direktorju Mednarodnega urada, da pošlje potrebna vabila;
6.20 oblikovati načela, za katera meni, da jih mora Poštnooperativni svet upoštevati pri svojem preučevanju vprašanj glede glavnih finančnih vplivov (poštnine, terminalni stroški, tranzitne pristojbine, osnovni stroški letalskega prevoza in prepošiljanje pisemskih poštnih pošiljk), tesno slediti ugotovitvam preučevanja teh vprašanj ter pregledati in potrditi predloge Poštnooperativnega sveta v zvezi s temi vprašanji zaradi skladnosti s prej omenjenimi načeli;
6.21 na zahtevo kongresa, Poštnooperativnega sveta ali poštnih uprav preučiti upravna, zakonodajna in pravna vprašanja glede zveze ali mednarodnih poštnih storitev; Upravni svet mora v okviru omenjenih področij odločiti, ali je koristno, da se loti preučevanja vprašanj, ki jih med kongresoma zahtevajo poštne uprave;
6.22 oblikovati predloge, ki se v skladu s 124. členom predložijo kongresu ali poštnim upravam v potrditev;
6.23 v okviru svojih pristojnosti odobriti, če je treba, priporočila Poštnooperativnega sveta za sprejetje predpisov ali novega postopka, dokler o tem ne odloči kongres;
6.24 obravnavati letno poročilo, ki ga pripravi Poštnooperativni svet, in vsak predlog tega sveta;
6.25 predložiti Poštnooperativnemu svetu v preučevanje zadeve, da jih pregleda v skladu s 16. točko devetega odstavka 104. člena;
6.26 določiti državo, v kateri bo naslednji kongres v primeru iz četrtega odstavka 101. člena;
6.27 pravočasno in po posvetovanju s Poštnooperativnim svetom določiti število potrebnih odborov za opravljanje dela na kongresu ter opredeliti njihove naloge;
6.28 po posvetovanju s Poštnooperativnim svetom, in če to potrdi kongres, določiti države članice, ki so pripravljene:
– prevzeti dolžnosti podpredsedujočih na kongresu in mesta predsedujočih in podpredsedujočih v odborih ter pri tem čim bolj upoštevati enakomerno zemljepisno porazdelitev držav članic in
– sodelovati pri delu ožjih odborov kongresa;
6.29 pregledati in potrditi osnutek strateškega načrta, namenjenega za predstavitev na kongresu, ki ga je pripravil Poštnooperativni svet s pomočjo Mednarodnega urada; pregledati in potrditi letne popravke načrta, ki ga je potrdil kongres na podlagi priporočil Poštnooperativnega sveta, in se posvetovati s Poštnooperativnim svetom o razvoju in vsakoletnem dopolnjevanju načrta;
6.30 določiti okvirno organizacijsko obliko Posvetovalnega odbora in v skladu s 106. členom sodelovati pri njegovem organiziranju;
6.31 določiti merila za pristop k Posvetovalnemu odboru in odobravati ali zavračati vloge za pristop v skladu s temi merili ter obravnavati vloge po hitrem postopku na zasedanjih Upravnega sveta;
6.32 določiti svoje članice za člane Posvetovalnega odbora;
6.33 sprejemati in obravnavati poročila in priporočila Posvetovalnega odbora ter pregledovati njegova priporočila, ki se predložijo kongresu.
7 Na prvem zasedanju, ki ga skliče predsedujoči kongresa, izvoli Upravni svet med svojimi člani štiri namestnike predsedujočega in določi svoj poslovnik.
8 Zasedanja Upravnega sveta, ki jih sklicuje predsedujoči, so praviloma enkrat letno na sedežu zveze.
9 Predsedujoči, njegov namestnik in predsedujoči odborov Upravnega sveta in predsedujoči skupine za strateško načrtovanje oblikujejo odbor za upravljanje. Ta odbor pripravlja in usmerja delo vsake seje Upravnega sveta. V imenu Upravnega sveta potrjuje letno poročilo o dejavnostih zveze, ki ga predloži Mednarodni urad, in prevzame vsako drugo nalogo, ki mu jo dodeli Upravni svet ali za katero se pokaže potreba pri strateškem načrtovanju.
10 Predstavnik vsake članice Upravnega sveta, ki sodeluje na njegovih sejah, razen na sejah med kongresom, je upravičen do povračila stroškov za povratno letalsko karto v ekonomskem razredu ali povratno karto v prvem razredu vlaka ali stroške, ki so nastali zaradi potovanja s kakršnimkoli drugim prevoznim sredstvom, če znesek ne preseže cene za povratno letalsko karto v ekonomskem razredu. Do tega je upravičen tudi vsak član njegovih odborov, delovnih skupin ali drugih teles, če zasedajo zunaj kongresa in sej sveta.
11 Predsedujoči Poštnooperativnega sveta zastopa ta organ na zasedanjih Upravnega sveta pri točkah dnevnega reda, ki obravnavajo vprašanja, zanimiva za organ, ki ga vodi.
12 Predsedujoči Posvetovalnega odbora je njegov zastopnik na zasedanjih Upravnega sveta, kadar so na dnevnem redu vprašanja, ki zadevajo Posvetovalni odbor.
13 Za zagotovitev učinkovite povezave med dejavnostma obeh organov lahko Poštnooperativni svet določi predstavnike, ki se udeležujejo zasedanj Upravnega sveta kot opazovalci.
14 Poštna uprava države, v kateri zaseda Upravni svet, je povabljena, da se udeleži zasedanj kot opazovalka, če ni članica Upravnega sveta.
15 Upravni svet lahko povabi na svoja zasedanja brez pravice glasovanja vsako mednarodno telo, vsakega predstavnika združenja ali podjetja ali katerokoli usposobljeno osebo, ki jo želi povezati s svojim delom na svojih zasedanjih. Pod enakimi pogoji lahko povabi tudi eno ali več poštnih uprav držav članic, na katere se nanašajo vprašanja z njenega dnevnega reda.
16 Na njihovo zahtevo se lahko navedene opazovalke brez pravice glasovanja udeležujejo plenarnih sej in zasedanj odborov Upravnega sveta:
16.1 članice Poštnooperativnega sveta;
16.2 članice Posvetovalnega odbora;
16.3 medvladne organizacije, ki jih zanima delo Upravnega sveta;
16.4 druge države članice zveze.
17 Zaradi logistike lahko Upravni svet omeji število udeležencev, ki jih lahko ima posamezna opazovalka. Prav tako lahko med razpravami omeji njihovo pravico do besede.
18 Članice Upravnega sveta dejavno sodelujejo pri njegovem delu. Opazovalkam je na njihovo željo lahko dovoljeno sodelovati pri študijah, vendar pod pogoji, ki jih določi Upravni svet zaradi zagotovitve uspešnosti in učinkovitosti svojega dela. Lahko so tudi povabljeni, da predsedujejo delovnim skupinam in projektnim skupinam, če to upravičujejo njihove izkušnje ali strokovno znanje. Sodelovanje opazovalk poteka brez dodatnih stroškov za zvezo.
19 V izjemnih okoliščinah je opazovalke mogoče izključiti z zasedanja ali samo dela zasedanja. Prav tako je mogoče omejiti njihovo pravico do prejemanja dokumentov, če tako zahteva zaupnost vsebine zasedanja ali dokumenta. Tako odločitev sprejme vsak organ ali njegov predsedujoči za vsak primer posebej. O takih primerih se obvesti Upravni svet in tudi Poštnooperativni svet, kadar gre za zadeve, ki so zanj posebnega pomena. Če Upravni svet presodi, da je potrebno, lahko preveri omejitve in se posvetuje s Poštnooperativnim svetom, kadar je primerno.
103. člen
Informacije o dejavnostih Upravnega sveta
1 Upravni svet po vsaki seji obvesti države članice zveze, ožje zveze in članice Posvetovalnega odbora o svojih dejavnostih, tako da jim pošlje povzetek zapisnika ter svoje sklepe in odločitve.
2 Upravni svet pripravi za kongres izčrpno poročilo o svojem delu in ga pošlje poštnim upravam držav članic zveze in članicam Posvetovalnega odbora vsaj dva meseca pred začetkom kongresa.
104. člen
Sestava, delovanje in zasedanja Poštnooperativnega sveta (Ustava 18)
1 Poštnooperativni svet sestavlja štirideset članov, ki opravljajo svoje naloge med zaporednima kongresoma.
2 Članice Poštnooperativnega sveta izvoli kongres na podlagi kvalificirane zemljepisne porazdelitve. Štiriindvajset sedežev je predvidenih za države v razvoju in šestnajst za razvite države. Najmanj eno tretjino članic je treba zamenjati na vsakem kongresu.
3 Vsaka članica Poštnooperativnega sveta imenuje svojega predstavnika, ki prevzame odgovornosti, navedene v aktih zveze o poštnih storitvah.
4 Stroške za delovanje Poštnooperativnega sveta krije zveza. Njegovi člani niso plačani. Stroške potovanja in bivanja predstavnikov poštnih uprav, ki sodelujejo v Poštnooperativnem svetu, krijejo te uprave. Predstavniki države, ki menijo, da so oškodovani glede na pravila, kot jih je določila Organizacija združenih narodov, razen za zasedanja med kongresom, pa so upravičeni do povrnitve stroškov v znesku za povratno letalsko karto v ekonomskem razredu ali povratno karto v prvem razredu vlaka ali za izdatke, ki so nastali zaradi potovanja s kakršnimkoli drugim prevoznim sredstvom, če znesek ne preseže cene za povratno letalsko karto v ekonomskem razredu.
5 Na prvem zasedanju, ki ga skliče in odpre predsedujoči kongresa, izbere Poštnooperativni svet med svojimi člani predsedujočega, podpredsedujočega, predsedujoče odborov in predsedujočega delovne skupine za strateško načrtovanje.
6 Poštnooperativni svet določi svoj poslovnik.
7 Načeloma so zasedanja Poštnooperativnega sveta vsako leto na sedežu zveze. Datum in kraj zasedanja določi njegov predsedujoči v dogovoru s predsedujočim Upravnega sveta in generalnim direktorjem Mednarodnega urada.
8 Predsedujoči, podpredsedujoči in predsedujoči odborov Poštnooperativnega sveta ter predsedujoči skupine za strateško načrtovanje so člani odbora za upravljanje. Ta odbor pripravi in usmerja delo vsakega zasedanja Poštnooperativnega sveta in prevzame vse naloge, ki mu jih dodeli ali za katere se pokaže potreba pri strateškem načrtovanju.
9 Naloge Poštnooperativnega sveta so:
9.1 preučevati najpomembnejša operativna, komercialna, tehnična in gospodarska vprašanja ter vprašanja s področja strokovnega sodelovanja, ki so v interesu poštnih uprav vseh držav članic, vključno z vprašanji glede glavnih finančnih vplivov (poštnine, terminalni stroški, tranzitne pristojbine, stroški letalskega prevoza, poštnine za poštne pakete in prepošiljanje pisemskih poštnih pošiljk) ter pripravljati informacije, mnenja in priporočila za ustrezno ukrepanje;
9.2 popraviti pravilnike zveze v šestih mesecih po koncu kongresa, razen če na kongresu ni bilo določeno drugače; v nujnem primeru lahko Poštnooperativni svet spremeni ta pravilnik tudi na drugih sejah; v obeh primerih pa mora Poštnooperativni svet spoštovati smernice Upravnega sveta glede zadev temeljne politike in temeljnih načel;
9.3 usklajevati praktične ukrepe za razvoj in izboljševanje mednarodnih poštnih storitev;
9.4 v okviru svojih pristojnosti in s pridržkom potrditve Upravnega sveta sprejeti vse potrebne ukrepe za ohranitev in izboljšanje kakovosti mednarodnih poštnih storitev in njihovo posodabljanje;
9.5 oblikovati predloge, ki se predložijo v skladu s 125. členom kongresu ali poštnim upravam v potrditev; potrditev Upravnega sveta se zahteva, če se ti predlogi nanašajo na vprašanja v okviru njegovih pristojnosti;
9.6 na zahtevo poštne uprave države članice preveriti vsak predlog, ki ga ta poštna uprava pošlje Mednarodnemu uradu v skladu s 124. členom, pripraviti svoje pripombe o njem in svetovati Mednarodnemu uradu, da te pripombe vključi v predlog, preden ga predloži v potrditev poštnim upravam držav članic;
9.7 če je treba in če je primerno, po potrditvi Upravnega sveta in posvetovanju z vsemi poštnimi upravami priporočiti sprejetje predpisov ali novega postopka, dokler o tej zadevi ne odloči kongres;
9.8 pripraviti in v obliki priporočil poštnim upravam izdajati standarde za tehnološke, operativne in druge postopke v okviru svojih pristojnosti povsod tam, kjer je poenotenje prakse bistvenega pomena; podobno mora glede na zahteve izdajati spremembe že veljavnih standardov;
9.9 po posvetovanjih z Upravnim svetom in njegovo odobritvijo preveriti osnutek strateškega načrta Svetovne poštne zveze, ki ga pripravi Mednarodni urad, in ga predložiti kongresu v obravnavo; vsako leto popraviti načrt, ki ga je potrdil kongres, v sodelovanju s skupino za strateško načrtovanje in Mednarodnim uradom in tudi s potrditvijo Upravnega sveta;
9.10 potrditi tiste dele letnega poročila o delu zveze, ki ga pripravi Mednarodni urad in se nanašajo na odgovornosti in naloge Poštnooperativnega sveta;
9.11 odločiti o stikih, ki jih je treba vzpostaviti s poštnimi upravami zaradi izvajanja njegovih nalog;
9.12 preučiti vprašanja poučevanja in poklicnega šolanja, ki zanimajo nove države in države v razvoju;
9.13 ukreniti vse potrebno za preučevanje in objavljanje podatkov o izkušnjah in napredku držav na tehničnem, operativnem in gospodarskem področju ter na področju poklicnega šolanja, ki zanimajo poštne službe;
9.14 preučiti trenutni položaj in potrebe poštnih služb v novih državah in državah v razvoju ter pripraviti ustrezna priporočila o načinih in sredstvih za izboljševanje poštnih storitev v teh državah;
9.15 po dogovoru z Upravnim svetom ustrezno ukrepati na področju strokovnega sodelovanja z vsemi državami članicami zveze in zlasti z novimi državami in državami v razvoju;
9.16 pregledati vsa druga vprašanja, ki mu jih predloži članica Poštnooperativnega sveta, Upravni svet ali katerakoli poštna uprava države članice.
9.17 sprejemati in obravnavati poročila in priporočila Posvetovalnega odbora in za vprašanja, ki zadevajo Poštnooperativni svet, preverjati in pripravljati pripombe k vsebini priporočil Posvetovalnega odbora, ki se predložijo kongresu;
9.18 imenovati svoje članice v Posvetovalni odbor.
10 Članice Poštnooperativnega sveta dejavno sodelujejo pri njegovem delu. Poštne uprave držav članic, ki ne pripadajo Poštnooperativnemu svetu, smejo na njihovo zahtevo sodelovati pri študijah, če upoštevajo pogoje, ki jih postavi Poštnooperativni svet zaradi zagotovitve uspešnosti in učinkovitosti svojega dela. Od takih poštnih uprav se tudi lahko zahteva, da predsedujejo delovnim skupinam, kadar je to upravičeno z njihovim strokovnim znanjem in izkušnjami.
11 Na podlagi strateškega načrta Svetovne poštne zveze, ki ga sprejme kongres, in zlasti tistega dela, ki se nanaša na strategije stalnih organov zveze, pripravi Poštnooperativni svet na svoji prvi seji po kongresu osnutek temeljnega delovnega programa, ki vsebuje več ukrepov za uresničevanje strategij. Ta temeljni delovni program, ki naj vsebuje omejeno število projektov za najpomembnejše zadeve skupnega interesa, je treba vsako leto pregledati glede na nova dejstva in prednostne naloge ter tudi spremembe v strateškem načrtu.
12. Na njihovo zahtevo se lahko navedene opazovalke brez pravice glasovanja udeležujejo plenarnih sej in zasedanj komisij Poštnooperativnega sveta:
12.1 članice Upravnega sveta;
12.2 članice Posvetovalnega odbora;
12.3 medvladne organizacije, ki jih zanima delo Poštnooperativnega sveta;
12.4 druge države članice zveze.
13 Zaradi logistike lahko Poštnooperativni svet omeji število udeleženk, ki jih ima lahko posamezna opazovalka. Prav tako lahko med razpravami omeji njihovo pravico do besede.
14 Članice Poštnooperativnega sveta dejavno sodelujejo pri njegovem delu. Opazovalke smejo na njihovo zahtevo sodelovati pri študijah ob upoštevanju pogojev, ki jih lahko Svet določi zaradi zagotavljanja uspešnosti in učinkovitosti svojega dela. Lahko zaprosijo za predsedovanje delovnim skupinam in projektnim skupinam, če to upravičuje njihovo poznavanje zadeve ali njihove izkušnje. Zveza ne krije dodatnih stroškov za sodelovanje opazovalk.
15 V izjemnih okoliščinah je opazovalke mogoče izključiti z zasedanja ali samo dela zasedanja. Prav tako je mogoče omejiti njihovo pravico do prejemanja dokumentov, če tako zahteva zaupnost vsebine zasedanja ali dokumenta. Tako odločitev sprejme vsak organ ali njegov predsedujoči za vsak primer posebej. O takih primerih se obvestita Upravni svet in Poštnooperativni svet, če gre za zadeve, ki so zanj posebnega pomena. Kadar Upravni svet presodi, da je potrebno, lahko preveri omejitve in se po potrebi posvetuje s Poštnooperativnim svetom.
16 Predsedujoči Posvetovalnega odbora je njegov zastopnik na zasedanjih Poštnooperativnega sveta, kadar so na dnevnem redu točke, ki se nanašajo na Posvetovalni odbor.
17 Poštnooperativni svet lahko povabi, da se udeležijo zasedanj brez pravice glasovanja:
17.1 vsako mednarodno telo ali usposobljeno osebo, ki jo želi vključiti v svoje delo;
17.2 poštne uprave držav članic, ki ne pripadajo Poštnooperativnemu svetu;
17.3 vsako združenje ali podjetje, s katerim se želi posvetovati o svojem delu.
105. člen
Informacije o dejavnostih Poštnooperativnega sveta
1 Poštnooperativni svet po vsaki seji obvesti poštne uprave držav članic zveze, ožje zveze in članice Posvetovalnega odbora o svojih dejavnostih, tako da jim pošlje povzetek zapisnika ter svoje sklepe in odločitve.
2 Poštnooperativni svet pripravi za Upravni svet letno poročilo o svojem delu.
3 Poštnooperativni svet pripravi za kongres poročilo o svojem delu, ki ga pošlje poštnim upravam držav članic zveze in članicam Posvetovalnega odbora vsaj dva meseca pred začetkom kongresa.
106. člen
Sestava, delovanje in zasedanja Posvetovalnega odbora
1 Cilj Posvetovalnega odbora je zastopanje interesov širšega mednarodnega poštnega področja in zagotavljati okvir za učinkovit dialog med zainteresiranimi stranmi. Sestavljajo ga nevladne organizacije, ki zastopajo uporabnike, izvajalce vročilnih storitev, delavske organizacije, dobavitelje blaga in storitev za poštne storitve ter podobne organizacije posameznikov in podjetij, ki se zanimajo za mednarodne poštne storitve. Če so te organizacije registrirane, morajo biti registrirane v eni od držav članic zveze. Upravni svet in Poštnooperativni svet določita svoje članice kot članice Posvetovalnega odbora. Poleg članic, ki jih določita Upravni svet in Poštnooperativni svet, se pristop k Posvetovalnem odboru izbira z vložitvijo prošnje in odobritvijo po postopku, ki ga določi Upravni svet in izvaja v skladu z 31. točko šestega odstavka 102. člena.
2 Vsaka članica Posvetovalnega odbora določi svojega predstavnika.
3 Operativne stroške Posvetovalnega odbora krijejo zveza in članice odbora, kot to določi Upravni svet.
4 Članice posvetovalnega odbora ne prejmejo nobenega nadomestila ali drugega povračila.
5 Posvetovalni odbor se reorganizira po vsakem kongresu v skladu z okvirom, ki ga določi Upravni svet. Predsedujoči Upravnega sveta predseduje konstitutivnemu zasedanju Posvetovalnega odbora, na katerem se izvoli predsedujoči odbora.
6 Posvetovalni odbor določi svojo notranjo organizacijo in lastni poslovnik, v katerem upošteva splošna načela zveze in ga potrdi Upravni svet po posvetovanju s Poštnooperativnim svetom.
7 Posvetovalni odbor zaseda dvakrat letno. Načeloma so zasedanja na sedežu zveze v času sej Upravnega sveta in Poštnooperativnega sveta. Datum in kraj zasedanja določi predsedujoči Posvetovalnega odbora v dogovoru s predsedujočima Upravnega in Poštnooperativnega sveta ter generalnim direktorjem Mednarodnega urada.
8 Posvetovalni odbor določi svoj program s temi nalogami:
8.1 pregledovanje dokumentov in poročil Upravnega sveta in Poštnooperativnega sveta; v izjemnih okoliščinah se odboru lahko omeji pravica do prejemanja posameznih besedil in dokumentov, če to zahteva zaupnost vsebine zasedanja ali dokumenta. Tako odločitev sprejme vsak organ ali njegov predsedujoči za vsak primer posebej. O takih primerih se obvestita Upravni svet in Poštnooperativni svet, če gre za njegov posebni interes. Če Upravni svet presodi, lahko preveri omejitve in se posvetuje s Poštnooperativnim svetom.
8.2 izvajanje študij in obravnavanje vprašanj, pomembnih za njegove člane;
8.3 obravnavanje vprašanj, povezanih s poštnimi storitvami, in izdajanje poročil o njih;
8.4 sodelovanje pri delu Upravnega sveta in Poštnooperativnega sveta zlasti s predlaganjem poročil in priporočil in dajanjem mnenj na zahtevo obeh svetov;
8.5 pripravljanje priporočil za kongres, potem ko jih odobri Upravni svet, in če so vključena vprašanja, zanimiva za Poštnooperativni svet, potem ko jih je slednji pregledal in dal pripombe.
9 Predsedujoči Upravnega sveta in predsedujoči Poštnooperativnega sveta zastopata svoja organa na zasedanjih Posvetovalnega odbora, kadar so na njegovem dnevnem redu vprašanja, zanimiva zanju.
10 Za zagotovitev učinkovite povezave z organi zveze lahko Posvetovalni odbor določi svoje predstavnike, ki sodelujejo na zasedanjih kongresa, Upravnega sveta in Poštnooperativnega sveta ter njihovih komisijah kot opazovalci brez pravice glasovanja.
11 Na njihovo zahtevo se lahko člani Posvetovalnega odbora udeležijo plenarnih zasedanj in sej odborov Upravnega sveta in Poštnooperativnega sveta v skladu s šestnajstim odstavkom 102. člena in dvanajstim odstavkom 104. člena. Prav tako lahko sodelujejo pri delu projektnih in delovnih skupin v skladu s pogoji iz osemnajstega odstavka 102. člena in štirinajstega odstavka 104. člena. Člani Posvetovalnega odbora lahko sodelujejo na kongresu kot opazovalci brez pravice glasovanja.
12 Na njihovo zahtevo lahko na sejah Posvetovalnega odbora sodelujejo brez pravice glasovanja kot opazovalci:
12.1 članice Upravnega sveta in Poštnooperativnega sveta;
12.2 medvladne organizacije, ki jih zanima delo Posvetovalnega odbora;
12.3 ožje zveze;
12.4 druge članice zveze.
13 Zaradi logistike lahko Posvetovalni odbor omeji število udeležencev, ki jih ima lahko posamezen opazovalec. Prav tako lahko med razpravami omeji njihovo pravico do besede.
14 V izjemnih okoliščinah je opazovalce mogoče izključiti z zasedanja ali dela zasedanja. Prav tako je mogoče omejiti njihovo pravico do prejemanja dokumentov, če tako zahteva zaupnost vsebine zasedanja ali dokumenta. Tako odločitev sprejme vsak organ ali njegov predsedujoči za vsak primer posebej. O takih primerih se obvesti Upravni svet in dodatno Poštnooperativni svet, če gre za njegov posebni interes. Če Upravni svet presodi, lahko preveri omejitve in se posvetuje s Poštnooperativnim svetom.
15. Mednarodni urad zagotavlja Posvetovalnemu odboru izvajanje tajniških opravil na podlagi pooblastila generalnega direktorja.
107. člen
Informacije o dejavnostih Posvetovalnega odbora
1. Po vsaki seji Posvetovalni odbor obvesti Upravni svet in Poštnooperativni svet o svojih dejavnostih, tako da pošlje predsedujočima teh organov med drugim povzetek zapisnika svojih zasedanj ter svoja priporočila in mnenja.
2. Posvetovalni odbor pripravi za Upravni svet letno poročilo o dejavnostih in en izvod pošlje Poštnooperativnemu svetu. To poročilo se vključi v dokumentacijo Upravnega sveta, ki se pošlje državam članicam zveze in ožjih zvez v skladu s 103. členom.
3. Posvetovalni odbor pripravi za kongres izčrpno poročilo o svojem delu, ki ga pošlje poštnim upravam držav članic zveze vsaj dva meseca pred začetkom kongresa.
108. člen
Poslovnik kongresov (Ustava 14)
1 Kongres uporablja za organizacijo svojega dela in vodenje razprav poslovnik kongresov.
2 Vsak kongres lahko spremeni ta poslovnik po pogojih, navedenih v poslovniku kongresov.
109. člen
Delovni jeziki Mednarodnega urada
Delovna jezika Mednarodnega urada sta francoščina in angleščina.
110. člen
Jeziki, ki se uporabljajo za dokumentacijo, razprave in uradno dopisovanje
1 Za dokumentacijo zveze se uporabljajo angleški, arabski, francoski in španski jezik. Uporabljajo se tudi kitajski, nemški, portugalski in ruski jezik, s tem da se uporabljajo le za najpomembnejšo osnovno dokumentacijo. Uporabljajo se lahko tudi drugi jeziki, če države članice, ki so izrazile to željo, krijejo vse stroške, ki iz tega izhajajo.
2 Država ali države članice, ki so zahtevale jezik, ki ni uradni jezik, sestavljajo jezikovno skupino.
3 Mednarodni urad izdaja dokumentacijo v uradnem jeziku in jezikih pravilno oblikovanih jezikovnih skupin neposredno ali s posredovanjem območnih uradov teh skupin v skladu s postopki, dogovorjenimi v Mednarodnem uradu. Publikacije v različnih jezikih se izdajajo na enak način.
4. Dokumentacija, ki jo izdaja neposredno Mednarodni urad, se razpošlje, če je le mogoče, sočasno v različnih želenih jezikih.
5 Dopisovanje med poštnimi upravami in Mednarodnim uradom ter med slednjim in tretjimi lahko poteka v vsakem jeziku, za katerega ima Mednarodni urad na voljo prevajalsko službo.
6 Stroške prevoda v katerikoli jezik, vključno s tistimi, nastalimi zaradi uporabe petega odstavka, krije jezikovna skupina, ki je izrazila željo za ta jezik. Države članice, ki uporabljajo uradni jezik, plačujejo za prevode uradnih dokumentov pavšalni prispevek na prispevno enoto v znesku, ki je enak znesku, kot ga plačujejo države članice, ki uporabljajo druge delovne jezike Mednarodnega urada. Vse druge stroške, povezane z zagotovitvijo dokumentov, krije zveza. Zgornja meja stroškov, ki jih mora kriti zveza za pripravo dokumentov v kitajskem, nemškem, portugalskem in ruskem jeziku, se določi s sklepom kongresa.
7 Stroški, ki jih krije jezikovna skupina, se razdelijo med članice te skupine sorazmerno z njihovimi prispevki k izdatkom zveze. Članice jezikovne skupine si lahko te stroške razdelijo tudi po drugačnem sistemu, če se države s tem strinjajo, in o tem obvestijo Mednarodni urad prek predstavnika skupine.
8 Mednarodni urad najpozneje v dveh letih ugodi vsaki zahtevi po spremembi pri izbiri jezika, ki jo vloži država članica.
9 Za razprave na zasedanjih organov zveze so dovoljeni angleški, francoski, ruski in španski jezik ob uporabi sredstev prevajalskega sistema – z elektronsko opremo ali brez nje – izbira se prepusti presoji organizatorjev zasedanja po posvetovanju z generalnim direktorjem Mednarodnega urada in zadevnimi državami članicami.
10 Drugi jeziki se lahko ravno tako uporabljajo za razprave in zasedanja, omenjene v devetem odstavku.
11 Delegacije, ki uporabljajo druge jezike, zagotovijo simultano tolmačenje v enega od jezikov, omenjenih v devetem odstavku, in sicer na način, opisan v istem odstavku, če se lahko zagotovijo potrebne tehnične prilagoditve in tolmači.
12 Stroški prevajalskih storitev se razdelijo med države članice, ki uporabljajo isti jezik, sorazmerno z njihovimi prispevki k izdatkom zveze. Stroške postavitve in vzdrževanja tehnične opreme krije zveza.
13 Poštne uprave se lahko sporazumejo o jeziku, ki ga bodo v svojih medsebojnih odnosih uporabljale za uradno dopisovanje. Če takega sporazuma ni, se uporablja francoski jezik.
II. poglavje
Mednarodni urad
111. člen
Izvolitev generalnega direktorja in namestnika generalnega
direktorja Mednarodnega urada
1 Generalnega direktorja in namestnika generalnega direktorja Mednarodnega urada izvoli kongres za obdobje med zaporednima kongresoma, s tem da je najkrajše trajanje njunega mandata štiri leta. Mandat se lahko ponovi le enkrat. Če kongres ne odloči drugače, je datum prevzema njunih dolžnosti 1. januar leta, ki sledi letu, v katerem je bil kongres.
2 Najmanj sedem mesecev pred začetkom kongresa pošlje generalni direktor Mednarodnega urada vladam držav članic memorandum z vabilom, da vložijo, če želijo, prijave za mesti generalnega direktorja in namestnika generalnega direktorja, in jih obenem obvesti, ali generalnega direktorja in namestnika generalnega direktorja zanima obnovitev njunega prvega mandata. Prijave morajo skupaj z življenjepisom prispeti na Mednarodni urad najmanj dva meseca pred začetkom kongresa. Kandidati morajo imeti državljanstvo držav, ki jih predlagajo. Mednarodni urad pripravi volilne dokumente za kongres. Volitve generalnega direktorja in namestnika generalnega direktorja so tajne; najprej se voli generalni direktor.
3 Če se mesto generalnega direktorja sprazni, prevzame njegove naloge namestnik generalnega direktorja do poteka mandata slednjega; na to mesto ga je mogoče izvoliti in se samodejno sprejme kot kandidat, če ni bil njegov prvi mandat za namestnika generalnega direktorja že enkrat obnovljen na prejšnjem kongresu in če izrazi pripravljenost za kandidiranje za mesto generalnega direktorja.
4 Če se mesti generalnega direktorja in namestnika generalnega direktorja spraznita sočasno, izvoli Upravni svet na podlagi prijav, ki jih prejme po obvestilu o spraznjenih mestih, namestnika generalnega direktorja za obdobje do naslednjega kongresa. Za vložitev prijav prav tako velja drugi odstavek.
5 Če se sprazni mesto namestnika generalnega direktorja, določi Upravni svet na predlog generalnega direktorja enega od direktorjev stopnje D 2 pri Mednarodnem uradu, da prevzame naloge namestnika generalnega direktorja do naslednjega kongresa.
112. člen
Naloge generalnega direktorja
1 Generalni direktor organizira, upravlja in vodi Mednarodni urad, katerega uradni predstavnik je. Pooblaščen je za vrednotenje delovnih mest v stopnjah od G 1 do D 2 ter imenovanje in napredovanje funkcionarjev na te stopnje. Za imenovanje na stopnje od P1 do D 2 mora upoštevati strokovne kvalifikacije kandidatov, ki so mu jih priporočile poštne uprave držav članic in so njihovi državljani ali v njih izvajajo svoje strokovne dejavnosti, ter pri tem upošteva enakomerno zemljepisno porazdelitev glede celin in jezikov. Mesta direktorja stopnje D 2 morajo zasedati, če je le mogoče, kandidati z različnih območij in območij, s katerih nista generalni direktor in njegov namestnik, hkrati pa je treba čim bolj upoštevati učinkovitost Mednarodnega urada. Za mesta, ki zahtevajo posebne kvalifikacije, lahko generalni direktor išče prijave zunaj. Pri imenovanju novega funkcionarja mora tudi upoštevati, da so osebe, imenovane na stopnje D 2, D 1 in P 5, načeloma državljani različnih držav, članic zveze. Za napredovanje funkcionarja Mednarodnega urada na stopnjo D 2, D 1 in P 5 ni zavezan temu načelu. Poleg tega so zahteve po enakomerni zemljepisni in jezikovni porazdelitvi pri zaposlovanju manj pomembne kot sposobnosti. Generalni direktor enkrat letno obvesti Upravni svet o imenovanjih in napredovanjih na stopnje od P 4 do D 2.
2 Generalni direktor ima te pristojnosti:
2.1 je depozitar aktov zveze in posrednik pri postopkih pristopa in sprejema ter izstopa iz nje;
2.2 uradno obvešča vse vlade držav članic o odločitvah, sprejetih na kongresu;
2.3 uradno obvešča vse poštne uprave o pravilnikih, ki jih pripravi ali sprejme Poštnooperativni svet;
2.4 pripravi osnutek letnega proračuna zveze v najmanjšem mogočem obsegu skladno s potrebami zveze in ga pravočasno predloži v obravnavo Upravnemu svetu. Seznanja države članice zveze s proračunom, potem ko ga je sprejel Upravni svet, in ga nato izvaja;
2.5 izvaja posebne dejavnosti, ki jih zahtevajo organi zveze, in tiste, ki so mu naložene z akti;
2.6 spodbuja uresničevanje ciljev, ki jih določijo organi zveze v okviru sprejete politike in razpoložljivih sredstev;
2.7 daje mnenja in predloge Upravnemu svetu ali Poštnooperativnemu svetu;
2.8 po koncu kongresa pripravi za Poštnooperativni svet na podlagi sklepov kongresa predloge za spremembe pravilnikov v skladu s poslovnikom Poštnooperativnega sveta;
2.9 pripravi za Poštnooperativni svet in na podlagi njegovih direktiv osnutek strateškega načrta, ki bo predložen Kongresu, in osnutek letne revizije;
2.10 zagotavlja zastopanje zveze;
2.11 posreduje v odnosih med:
– Svetovno poštno zvezo in ožjimi zvezami;
– Svetovno poštno zvezo in Organizacijo združenih narodov;
– Svetovno poštno zvezo in mednarodnimi organizacijami, za katerih dejavnosti se zanima zveza;
– Svetovno poštno zvezo in mednarodnimi organizacijami ali zvezami ali podjetji, s katerimi se organi zveze želijo posvetovati ali jih vključiti v svoje delo;
2.12 prevzame naloge generalnega sekretarja organov zveze ter v tej vlogi nadzoruje ob upoštevanju posebnih določb tega pravilnika zlasti:
– pripravo in organizacijo dela organov zveze;
– pripravo, izdelavo in razdeljevanje dokumentov, poročil in zapisnikov;
– delovanje sekretariata na zasedanjih organov zveze;
2.13 prisostvuje na zasedanjih organov zveze in sodeluje v razpravah brez pravice glasovanja z možnostjo biti zastopan.
113. člen
Naloge namestnika generalnega direktorja
1 Namestnik generalnega direktorja pomaga generalnemu direktorju in mu je odgovoren.
2 Če je generalni direktor odsoten ali mu je opravljanje dolžnosti onemogočeno, njegove naloge opravlja namestnik generalnega direktorja. To velja tudi, če se sprazni mesto generalnega direktorja, kot je določeno v tretjem odstavku 111. člena.
114. člen
Sekretariat organov zveze (Ustava 14, 15, 17, 18)
Mednarodni urad pod vodstvom generalnega direktorja opravlja naloge sekretariata organov zveze. Vse dokumente, izdane ob vsakokratni seji, pošlje poštnim upravam članicam organa, poštnim upravam držav, ki niso članice organa, pa sodelujejo pri študijah, ožjim zvezam in poštnim upravam drugih držav članic, ki za to zaprosijo.
115. člen
Seznam držav članic (Ustava 2)
Mednarodni urad pripravi in sproti obnavlja seznam držav članic zveze, v katerem prikazuje njihov prispevni razred, njihovo zemljepisno skupino in njihov položaj glede aktov zveze.
116. člen
Informacije. Mnenja. Prošnje za razlago ter spremembe aktov. Poizvedbe. Vloga pri poravnavanju računov (Ustava. 20, Splošni pravilnik 124, 125, 126)
1 Mednarodni urad je ob vsakem času na voljo Upravnemu svetu, Poštnooperativnemu svetu in poštnim upravam z nalogo dajanja vseh potrebnih informacij o vprašanjih, povezanih s poštnimi storitvami.
2 Še posebej je pristojen za zbiranje, pregledovanje, izdajanje in razpošiljanje vseh vrst informacij, ki so zanimive za mednarodne poštne storitve; na zahtevo udeleženih strank daje mnenja o spornih vprašanjih; odgovarja na prošnje za razlago in spremembo aktov zveze ter na splošno preučuje in opravlja uredniška ali dokumentacijska dela, ki so mu naložena z akti ali so v interesu zveze.
3 Vodi tudi poizvedbe, za katere ga zaprosijo poštne uprave, da izve za mnenja drugih poštnih uprav o posameznem vprašanju. Izid poizvedbe nima statusa glasu in uradno ni zavezujoč.
4 Lahko poseže v poravnavo računov vseh vrst, ki se nanašajo na poštne storitve.
117. člen
Strokovno sodelovanje (Ustava 1)
Mednarodni urad v okviru mednarodnega strokovnega sodelovanja razvija poštno strokovno pomoč v vseh njenih oblikah.
118. člen
Obrazci, ki jih izdaja Mednarodni urad (Ustava 20)
Mednarodni urad je odgovoren za organiziranje izdelave mednarodnih kuponov za odgovor in njihovo dobavo poštnim upravam, ki jih naročijo in plačajo.
119. člen
Akti ožjih zvez in posebni sporazumi (Ustava 8)
1 Dva izvoda aktov ožjih zvez in posebnih sporazumov, sklenjenih po 8. členu ustave, pošljejo uradi takih zvez Mednarodnemu uradu, če tega ne storijo, pa ena od pogodbenic.
2 Mednarodni urad poskrbi, da akti ožjih zvez in posebni sporazumi ne vsebujejo za javnost manj ugodnih pogojev od tistih, ki jih zagotavljajo akti zveze, in obvešča poštne uprave o obstoju takih zvez in sporazumov. Mednarodni urad uradno obvesti Upravni svet o vsaki nepravilnosti, ki jo odkrije pri izvajanju te določbe.
120. člen
Revija zveze
Mednarodni urad s pomočjo dokumentov, ki so mu na voljo, izdaja revijo v angleškem, arabskem, francoskem, kitajskem, nemškem, ruskem in španskem jeziku.
121. člen
Dveletno poročilo o delu zveze (Ustava 20, Splošni pravilnik 102.6.17)
Mednarodni urad pripravi dveletno poročilo o delu zveze, ki ga po potrditvi Upravnega sveta pošlje poštnim upravam, ožjim zvezam in Organizaciji združenih narodov.
III. poglavje
Postopek predložitve in obravnave predlogov
122. člen
Postopek predložitve predlogov kongresu (Ustava 29)
1 Razen izjem iz drugega in petega odstavka ureja naslednji postopek predložitev vseh vrst predlogov poštnih uprav držav članic kongresu:
a) predlogi, ki prispejo v Mednarodni urad najmanj šest mesecev pred datumom, določenim za kongres, se sprejmejo;
b) osnutki predlogov, dani v šestmesečnem obdobju pred kongresom, se ne sprejmejo;
c) pomembnejši predlogi, ki prispejo v Mednarodni urad v obdobju med šestimi in štirimi meseci pred datumom, določenim za kongres, se ne sprejmejo, razen če jih ne podpreta vsaj dve poštni upravi;
d) pomembnejši predlogi, ki prispejo v Mednarodni urad v obdobju med štirimi in dvema mesecema pred datumom, določenim za kongres, se ne sprejmejo, razen če jih ne podpre vsaj osem poštnih uprav; predlogi, ki prispejo po tem roku, se ne sprejmejo;
e) izjave o podpori morajo prispeti v Mednarodni urad v istem roku kot predlogi, na katere se nanašajo.
2 Predlogi, ki se nanašajo na ustavo ali splošni pravilnik, morajo prispeti v Mednarodni urad najpozneje šest mesecev pred začetkom kongresa; če prispejo po tem datumu, a še pred začetkom kongresa, se ne obravnavajo, razen če kongres tako odloči z dvetretjinsko večino držav, prisotnih na kongresu, in so izpolnjeni pogoji iz prvega odstavka.
3 Vsak predlog mora praviloma imeti en sam cilj in vsebovati le spremembe, ki jih ta cilj upravičuje.
4 Osnutke predlogov, ki jih dajo, poštne uprave v glavi označijo kot "Osnutek predloga" in Mednarodni urad jih objavi pod številko, ki ji sledi črka R (redakcijski). Predlogi, ki nimajo te oznake in so po mnenju Mednarodnega urada le redakcijski, se objavijo z ustrezno pripombo; Mednarodni urad za kongres pripravi seznam teh predlogov.
5 Postopek, opisan v prvem in četrtem odstavku, ne velja niti za predloge, ki se nanašajo na poslovnik kongresov, niti za spremembe že predloženih predlogov.
123. člen
Postopek predložitve predlogov Poštnooperativnemu svetu o pripravah novih pravilnikov z upoštevanjem odločitev, ki jih sprejme kongres
1 Pravilnike Svetovne poštne konvencije in Sporazum o poštnoplačilnih storitvah sprejme Poštnooperativni svet ob upoštevanju odločitev, sprejetih na kongresu.
2 Predloge v zvezi s posledicami za predlagane spremembe konvencije ali Sporazuma o poštnoplačilnih storitvah je treba predložiti Mednarodnemu uradu hkrati s predlogi kongresa, na katere se te posledice nanašajo. Predloži jih lahko samo ena poštna uprava države članice Svetovne poštne zveze brez podpore poštnih uprav drugih držav članic. Ti predlogi se razpošljejo vsem drugim državam članicam vsaj dva meseca pred kongresom.
3 Drugi predlogi k pravilnikom, ki jih obravnava Poštnooperativni svet pri svojih pripravah novih pravilnikov v šestih mesecih po kongresu, se predložijo Mednarodnemu uradu vsaj dva meseca pred kongresom.
4 Predloge, ki se nanašajo na spremembe pravilnikov zaradi odločitev kongresa in so jih predložile poštne uprave držav članic, mora dobiti Mednarodni urad najpozneje dva meseca pred začetkom zasedanja Poštnooperativnega sveta. Ti predlogi se razpošljejo vsem državam članicam najpozneje en mesec pred začetkom zasedanja Poštnooperativnega sveta.
124. člen
Postopek dajanja predlogov med kongresoma (Ustava 29, Splošni pravilnik 116)
1 Za sprejetje v obravnavo morata vsak predlog, ki se nanaša na konvencijo ali sporazume in ga predloži poštna uprava med kongresoma, podpreti najmanj dve drugi poštni upravi. Taki predlogi niso sprejeti, če Mednarodni urad ne prejme hkrati tudi potrebnega števila izjav o podpori.
2 Mednarodni urad pošlje te predloge drugim poštnim upravam.
3 Predlogov, ki se nanašajo na pravilnike, ni treba podpreti, vendar jih Poštnooperativni svet ne obravnava, razen če presodi, da gre za nujno zadevo.
125. člen
Obravnava predlogov med kongresoma (Ustava 29, Splošni pravilnik 116, 124)
1 Pri vsakem predlogu, ki se nanaša na konvencijo, sporazume in njihove sklepne protokole, je treba upoštevati ta postopek: če poštna uprava države članice pošlje predlog Mednarodnemu uradu, ga ta pošlje v pregled vsem poštnim upravam držav članic. Te imajo nato dva meseca časa za obravnavo predloga in predložitev morebitnih pripomb Mednarodnemu uradu. Spremembe se ne sprejmejo. Po poteku teh dveh mesecev Mednarodni urad pošlje poštnim upravam držav članic vse sprejete pripombe in povabi poštno upravo vsake države članice s pravico glasovanja, da glasuje za sprejetje predloga ali proti njemu. Za poštne uprave držav članic, ki ne pošljejo svojega glasu v dveh mesecih, se šteje, da so se vzdržale. Omenjeni roki se štejejo od datumov okrožnic Mednarodnega urada.
2 Predloge za spreminjanje pravilnikov obravnava Poštnooperativni svet.
3 Če se predlog nanaša na posamezen sporazum ali njegov sklepni protokol, lahko le poštne uprave držav članic, ki so podpisnice sporazuma, sodelujejo v postopku iz prvega odstavka.
126. člen
Uradno obvestilo o sklepih, sprejetih med kongresoma (Ustava 29, Splošni pravilnik 124, 125)
1 Spremembe konvencije, sporazumov in sklepnih protokolov teh aktov potrdi generalni direktor Mednarodnega urada z uradnim obvestilom vladam držav članic.
2 Mednarodni urad pošlje spremembe pravilnikov in njegovih sklepnih protokolov, ki jih pripravi Poštnooperativni svet, poštnim upravam. To velja tudi za razlage iz 2. točke tretjega odstavka 36. člena konvencije in ustreznih določb sporazumov.
127. člen
Začetek veljavnosti pravilnikov in drugih odločitev, sprejetih med kongresoma
1 Pravilniki začnejo veljati isti dan in veljajo tako dolgo kot akti, ki jih sprejme kongres.
2 Ob upoštevanju prvega odstavka začnejo sklepi o spremembah aktov zveze, sprejetih med kongresoma, veljati najmanj tri mesece po njihovi uradni objavi.
IV. poglavje
Finance
128. člen
Določanje in poravnavanje izdatkov zveze (Ustava 21)
1 Ob upoštevanju določb drugega do šestega odstavka letni izdatki za leto 2005 in naslednja leta, ki se nanašajo na dejavnosti organov zveze, ne smejo presegati zneska 37 000 000 švicarskih frankov za leta od 2005 do 2008. Osnovna omejitev za leto 2008 velja tudi za nadaljnja leta, če se za leto 2008 načrtovani kongres preloži.
2 Izdatki, ki se nanašajo na sklic naslednjega kongresa (potni stroški sekretariata, prevozni stroški, stroški za namestitev opreme za simultano tolmačenje, stroški za razmnoževanje dokumentov med kongresom ipd.) ne smejo preseči omejitve 2 900 000 švicarskih frankov.
3 Upravni svet lahko preseže omejitve iz prvega in drugega odstavka zaradi povišanja v plačnih lestvicah, pokojninskih prispevkov ali nadomestil, vključno z dodatki za delovna mesta, ki jih odobrijo Združeni narodi svojemu osebju, zaposlenemu v Ženevi.
4 Upravni svet lahko vsako leto prilagaja znesek izdatkov švicarskemu indeksu porabniških cen, razen tistih, ki se nanašajo na osebje.
5 Ne glede na prvi odstavek lahko Upravni svet ali v izjemno nujnih primerih generalni direktor odobri prekoračitev predpisanih omejitev, da plača stroške pomembnih in nepredvidljivih popravil stavbe Mednarodnega urada, pri čemer znesek ne sme presegati 125 000 švicarskih frankov letno.
6 Če se izkaže, da zneski iz prvega in drugega odstavka ne zadostujejo za zagotavljanje tekočega delovanja zveze, se lahko te omejitve presežejo le s soglasjem večine držav članic zveze. Pri posvetovanju je treba upoštevati vsa dejstva, ki upravičujejo tako prošnjo.
7 Države, ki pristopijo k zvezi ali se jim odobri status članstva v njej, in tudi tiste, ki jo zapustijo, morajo plačati prispevek za vse leto, v katerem nastopi njihov pristop ali izstop.
8 Države članice plačajo svoje prispevke za letne izdatke zveze vnaprej na podlagi proračuna, ki ga pripravi Upravni svet. Te prispevke je treba plačati najpozneje prvi dan finančnega leta, na katero se nanaša ta proračun. Po tem datumu se zneski zaračunavajo z obrestmi v korist zveze po 3-odstotni letni obrestni meri za prvih šest mesecev in 6-odstotni letni obrestni meri od sedmega meseca dalje.
9 Če so zaostanki obveznih prispevkov brez obresti, ki jih država članica dolguje zvezi, enaki ali večji od zneska prispevkov te države v preteklih dveh letih, lahko ta država članica nepreklicno odstopi zvezi vse terjatve ali del terjatev, ki jih ima do drugih držav članic, v skladu s sporazumi, ki jih določi Upravni svet. Pogoji za odstop terjatve se določijo s sporazumom med državo članico, njenimi dolžniki/upniki in zvezo.
10 Države članice, ki zaradi pravnih ali drugih razlogov ne morejo odstopiti terjatev, se zavežejo skleniti amortizacijski načrt glede svojih zaostalih plačil.
11 Razen v izjemnih okoliščinah izterjava zaostankov obveznih prispevkov, dolžnih zvezi, ne sme trajati več kot deset let.
12 V izjemnih okoliščinah lahko Upravni svet oprosti državo članico celotnih ali delnih dolžnih obresti, če je ta država plačala glavnico dolga.
13 Država članica je lahko v okviru amortizacijskega načrta, ki ga odobri Upravni svet za njena zaostala plačila, oproščena vseh ali dela obresti, ki se nabirajo ali naraščajo; oprostitev je odvisna od popolne in natančne izpolnitve amortizacijskega načrta v dogovorjenem obdobju največ deset let.
14 Za pokritje primanjkljajev pri financiranju zveze se ustanovi rezervni sklad, katerega znesek določi Upravni svet. Ta sklad se napaja predvsem iz presežkov proračuna. Lahko se uporabi tudi za uravnoteženje proračuna ali zmanjšanje zneskov prispevkov držav članic.
15 Za začasne finančne primanjkljaje odobri vlada Švicarske konfederacije potrebna kratkoročna posojila pod pogoji, ki se določijo sporazumno. Ta vlada brezplačno nadzoruje knjigovodstvo in računovodstvo Mednarodnega urada v okviru dobropisov, ki jih določi kongres.
129. člen
Samodejne sankcije
1 Vsaka država članica, ki ne more odstopiti terjatev po devetem odstavku 128. člena in se ne strinja z amortizacijskim načrtom, ki ga predloži Mednarodni urad v skladu z desetim odstavkom 128. člena ali se ne podreja temu načrtu, samodejno izgubi glasovalno pravico na kongresu ter zasedanjih Upravnega sveta in Poštnooperativnega sveta in ni več upravičena do članstva v teh dveh svetih.
2 Samodejne sankcije se odpravijo po uradni dolžnosti, takoj ko država članica poplača zvezi svoje dolžne obvezne prispevke, glavnico in obresti ali ko se zaveže, da bo sprejela amortizacijski načrt za zaostanke.
130. člen
Prispevni razredi (Ustava 21, Splošni pravilnik 115, 128)
1 Države članice prispevajo za kritje izdatkov zveze v skladu s prispevnim razredom, v katerega spadajo. Ti razredi so:
razred 50 enot;
razred 45 enot;
razred 40 enot;
razred 35 enot;
razred 30 enot;
razred 25 enot;
razred 20 enot;
razred 15 enot;
razred 10 enot;
razred 5 enot;
razred 3 enot;
razred 1 enote;
razred 0,5 enote, rezerviran za najmanj razvite države po seznamu Organizacije združenih narodov in druge države, ki jih določi Upravni svet.
2 Ne glede na prispevne razrede iz prvega odstavka se lahko vsaka država odloči prispevati več kot 50 enot.
3 Države članice se razporedijo v enega od omenjenih prispevnih razredov ob njihovem pristopu ali sprejemu v zvezo v skladu s postopkom, določenim v četrtem odstavku 21. člena ustave.
4 Države članice lahko pozneje zamenjajo prispevni razred, če se o tej spremembi obvesti Mednarodni urad najmanj dva meseca pred začetkom kongresa. To uradno obvestilo, s katerim se seznani kongres, začne veljati na dan uveljavitve finančnih določb, ki jih sprejme kongres. Države članice, ki ne sporočijo svoje želje za spremembo prispevnega razreda v zahtevanem roku, ostanejo v razredu, ki so mu pripadale do takrat.
5 Države članice ne smejo vztrajati pri znižanju za več kot en razred naenkrat.
6 Kljub temu lahko v izjemnih okoliščinah, kot so na primer naravne nesreče, zaradi katerih so potrebni programi mednarodne pomoči, Upravni svet odobri začasno znižanje prispevnega razreda za en razred enkrat med kongresoma, če država članica za to zaprosi, ko ugotovi, da ne more več zagotavljati svojih prispevkov, določenih za razred, v katerega je bila prvotno razvrščena. V istih okoliščinah lahko Upravni svet odobri tudi začasno znižanje za države članice, ki ne spadajo v skupino najmanj razvitih držav in so že uvrščene v prispevni razred 1 enote, tako da jih razporedi v razred 0,5 enote.
7 Začasno znižanje prispevnega razreda po šestem odstavku lahko odobri Upravni svet za največ dve leti ali do naslednjega kongresa, če je ta prej. Po poteku tega obdobja se država samodejno znova uvrsti v svoj začetni prispevni razred.
8 Ne glede na četrti in peti odstavek ni nobenih omejitev za prehod v višji razred.
131. člen
Plačevanje gradiva, poslanega iz Mednarodnega urada (Splošni pravilnik 118)
Gradivo, ki ga Mednarodni urad pošilja poštnim upravam za plačilo, mora biti plačano čim prej in najpozneje v šestih mesecih od prvega dne meseca, ki sledi tistemu, v katerem je urad poslal račun. Po tem obdobju se dolžni zneski zaračunavajo z obrestmi v dobro zveze s 5-odstotno letno obrestno mero, računano od dne poteka tega obdobja.
V. poglavje
Arbitraža
132. člen
Arbitražni postopek (Ustava 32)
1 Če mora spor rešiti arbitraža, izbere vsaka poštna uprava, stranka v sporu, poštno upravo države članice, ki ni neposredno vpletena v spor. Če več poštnih uprav nastopa na isti strani spora, se za namene te določbe štejejo za eno samo stranko.
2 Če ena od poštnih uprav, strank v sporu, ne odgovori na predlog za arbitražo v šestih mesecih, Mednarodni urad, če je tako zaprošen, pozove poštno upravo, ki ne izpolnjuje obveznosti, da imenuje razsodnika ali pa ga po uradni dolžnosti določi sam.
3 Stranki v sporu se lahko dogovorita, da imenujeta enega samega razsodnika, ki je lahko Mednarodni urad.
4 Razsodniki sprejmejo odločitev z večino glasov.
5 Če je izid neodločen, razsodniki izberejo še eno poštno upravo, ki ni vpletena v spor, da reši zadevo. Če se ne morejo sporazumeti o izbiri, določi to poštno upravo Mednarodni urad med poštnimi upravami, ki jih razsodniki niso predlagali.
6 Če se spor nanaša na katerega od sporazumov, se razsodniki lahko imenujejo le med poštnimi upravami, ki so podpisnice sporazuma.
VI. poglavje
Končne določbe
133. člen
Pogoji za potrjevanje predlogov, ki se nanašajo na splošni pravilnik
Predloge, ki se predložijo kongresu in se nanašajo na ta splošni pravilnik, mora potrditi večina držav članic, zastopanih na kongresu in imajo pravico glasovanja, da se lahko začnejo izvajati. Med glasovanjem morata biti prisotni najmanj dve tretjini držav članic zveze s pravico glasovanja.
134. člen
Predlogi, ki se nanašajo na sporazume z Organizacijo združenih narodov (Ustava 9)
Pogoji za potrjevanje iz 133. člena veljajo tudi za predloge, ki obravnavajo spremembe sporazumov, sklenjenih med Svetovno poštno zvezo in Organizacijo združenih narodov, če sporazumi ne določajo pogojev spreminjanja določb, ki jih vsebujejo.
135. člen
Začetek veljavnosti in trajanje splošnega pravilnika
Ta splošni pravilnik velja od 1. januarja 2006 za nedoločeno obdobje.
V potrditev tega so pooblaščeni predstavniki vlad držav članic podpisali ta splošni pravilnik v enem izvirniku, ki se deponira pri generalnem direktorju Mednarodnega urada. Mednarodni urad Svetovne poštne zveze pošlje en izvod vsaki pogodbenici.
Sklenjeno v Bukarešti 5. oktobra 2004.
Sporazum o poštnoplačilnih storitvah
Vsebina
I. poglavje
Uvodne določbe
1. Namen sporazuma in zadevne storitve
II. poglavje
Poštna nakaznica
2. Opredelitev storitve
3. Izdajanje nalogov
4. Pristojbine
5. Obveznosti vplačilne poštne uprave
6. Prenos nalogov
7. Ravnanje v naslovni državi
8. Nadomestilo izplačilni poštni upravi
9. člen Obveznosti izplačilne poštne uprave
III. poglavje
Poštni virmani
10. Opredelitev storitve
11. Izdajanje nalogov
12. Pristojbine
13. Obveznosti vplačilne poštne uprave
14. Prenos nalogov
15. Ravnanje v naslovni državi
16. Nadomestilo izplačilni poštni upravi
17. člen Obveznosti izplačilne poštne uprave
IV. poglavje
Poravnalni računi, mesečni obračuni, poizvedbe, odgovornost
18. Finančni odnosi med sodelujočimi poštnimi upravami
19. Poizvedbe
20. člen Odgovornost
V. poglavje
Računi, poravnalni računi
21. člen Splošna pravila
VI. poglavje
Razne določbe
22. člen Vloga za odprtje poštnega tekočega računa v tujini
VII. poglavje
Končne določbe
23. člen Končne določbe
Sporazum o poštnoplačilnih storitvah
Spodaj podpisani pooblaščeni predstavniki vlad držav članic zveze so ob upoštevanju četrtega odstavka 22. člena Ustave Svetovne poštne zveze, sprejete 10. julija 1964 na Dunaju, soglasno in skladno s četrtim odstavkom 25. člena ustave sprejeli ta sporazum:
I. poglavje
Uvodne določbe
1. člen
Namen sporazuma in zadevne storitve
1 Ta sporazum ureja vse poštne storitve prenosa denarnih sredstev. Države pogodbenice se med seboj sporazumejo o storitvah v tem sporazumu, ki jih nameravajo uporabiti pri medsebojnih odnosih.
2 Nepoštne organizacije lahko sodelujejo prek poštnih uprav, storitve poštnih čekov ali ustanove, ki upravlja omrežje za prenos poštnih denarnih sredstev pri izmenjavah, ki jih urejajo določbe tega sporazuma. Take organizacije sklenejo sporazum s poštno uprave svoje države, da zagotovijo popolno izvajanje vseh določb sporazuma ter v skladu s takim sporazumom uveljavljajo pravice in izpolnjujejo dolžnosti kot poštne organizacije, opredeljene v tem sporazumu. Poštna uprava deluje kot njihova posrednica v odnosih s poštnimi upravami drugih držav pogodbenic in Mednarodnim uradom. Če katera poštna uprava ne zagotavlja finančnih storitev, navedenih v tem sporazumu, ali če kakovost storitve ne ustreza zahtevam strank, lahko poštne uprave sodelujejo z nepoštnimi organizacijami v tisti državi.
3 Države članice uradno obvestijo Mednarodni urad v šestih mesecih po končanju kongresa o imenu in naslovu državnega organa, pristojnega za nadzorovanje poštnih finančnih storitev, ter ime in naslov izvajalca ali izvajalcev, uradno določenih za zagotavljanje poštnih finančnih storitev in izpolnjevanje obveznosti, ki izhajajo iz aktov zveze, na njihovem ozemlju.
3.1 Države članice uradno sporočijo Mednarodnemu uradu v šestih mesecih po končanju kongresa podatke o osebah, odgovornih za opravljanje poštnih finančnih storitev in poizvedbenih storitev.
3.2 Med kongresoma je treba o vseh spremembah v državnih organih, pri izvajalcih in odgovornih osebah čim prej uradno obveščati Mednarodni urad.
4 Ta sporazum ureja te storitve poštnih plačil:
4.1 poštne nakaznice, vključno z nalogi za plačilo po povzetju;
4.2 nakazila z računa na račun.
5 Poštne uprave lahko na podlagi dvostranskih ali večstranskih sporazumov zagotavljajo še druge storitve.
II. poglavje
Poštna nakaznica
2. člen
Opredelitev storitve
1 Navadna poštna nakaznica
1.1 Prinesitelj plačilnega naloga izroči denarna sredstva na poštnem okencu ali odredi obremenitev svojega računa in naroči izplačilo celotnega zneska brez zmanjšanja prejemniku plačila v gotovini.
2 Vplačilni nalog
2.1 Prinesitelj plačilnega naloga izroči denarna sredstva na poštnem okencu in odredi njihovo izplačilo prejemniku plačila brez zmanjšanja na račun, ki ga upravlja poštna uprava, ali račune, ki ga upravljajo druge finančne organizacije.
3 Nalog za plačilo po povzetju
3.1 Prejemnik "odkupne pošiljke" izroči denarna sredstva ali odredi obremenitev svojega računa in zahteva izplačilo celotnega zneska brez zmanjšanja pošiljatelju "odkupne pošiljke".
3. člen
Izdajanje nalogov
1 Če ni posebnega sporazuma, se znesek na nalogu navede v valuti naslovne države.
2 Vplačilna poštna uprava določi menjalni tečaj svoje valute glede na valuto naslovne države.
3 Največji znesek na poštni nakaznici se določi dvostransko.
4 Vplačilna poštna uprava je popolnoma neodvisna pri določanju dokumentov in metod za izdajanje poštnih nakaznic. Če se nalog pošilja po pošti, se uporabijo samo obrazci, navedeni v pravilniku.
4. člen
Pristojbine
1 Vplačilna poštna uprava prosto določi pristojbino, ki jo zaračuna ob izdaji.
2 Za poštne nakaznice, ki se s posredovanjem države udeleženke tega sporazuma izmenjavajo med državo pogodbenico in državo, ki ni pogodbenica, lahko posredujoča uprava določi dodatno pristojbino na podlagi stroškov, nastalih z opravljanjem te storitve; znesek te pristojbine, o katerem se dogovorita poštni upravi, se odšteje od zneska na poštni nakaznici. Ta pristojbina pa se lahko zaračuna pošiljatelju in nakaže upravi države posrednice, če se tako dogovorita poštni upravi.
3 Dokumenti, instrumenti in odredbe za plačilo v zvezi s prenosi poštnih denarnih sredstev, ki se po pošti izmenjavajo med poštnimi upravami po pogojih členov RL 110 in 111, so oproščeni vseh pristojbin.
5. člen
Obveznosti vplačilne poštne uprave
1 Vplačilna poštna uprava mora ustrezati storitvenim standardom, določenim v pravilnikih, da lahko zagotavlja zadovoljive storitve svojim strankam.
6. člen
Prenos nalogov
1 Plačilni nalogi se izmenjavajo po elektronskih omrežjih, ki jih zagotavlja Mednarodni urad Svetovne poštne zveze ali druge organizacije.
2. Elektronska izmenjava se uporablja za pošiljke, naslovljene neposredno na izplačilno ali izmenjalno pošto. Varnost in kakovost izmenjav se zagotavljata s tehničnimi specifikacijami za uporabljena omrežja ali pa z dvostranskimi dogovori med poštnimi upravami.
3 Poštne uprave se lahko dogovorijo za izmenjavo plačilnih nalogov s papirnimi obrazci, določenimi v pravilniku, ki se pošiljajo s prednostno pošto.
4 Poštne uprave se lahko dogovorijo o uporabi drugih načinov izmenjave.
7. člen
Ravnanje v naslovni državi
1 Poštne nakaznice se izplačujejo v skladu s predpisi naslovne države.
2 Praviloma se celotni znesek s poštne nakaznice izplača prejemniku plačila; izbirne pristojbine se lahko zaračunajo, če slednji zahteva dodatne posebne storitve.
3 Vrednost elektronskih poštnih nakaznic se določi z dvostranskimi sporazumi.
4 Veljavnost papirnih poštnih nakaznic se praviloma podaljša do poteka prvega meseca po mesecu izdaje;
5 Po tem obdobju se neizplačana poštna nakaznica takoj vrne vplačilni poštni upravi.
8. člen
Nadomestilo izplačilni poštni upravi
1 Za vsako izplačano poštno nakaznico nakaže vplačilna poštna uprava izplačilni poštni upravi nadomestilo, za katero je tarifa določena v pravilniku.
2 Namesto enotnih tarif iz pravilnika se lahko poštne uprave dogovorijo za druge tarife za nadomestilo.
3 Brezplačni prenosi denarnih sredstev ne dajejo pravice do nobenih nadomestil.
4 Če se poštne uprave dogovorijo, so lahko prenosi sredstev podpornih skladov, ki jih vplačilne poštne uprave oprostijo plačila pristojbin, oproščeni nadomestil.
9. člen
Obveznosti izplačilne poštne uprave
1 Izplačilna poštna uprava mora ustrezati storitvenim standardom, določenim v pravilniku, da lahko zagotavlja zadovoljive storitve svojim strankam.
III. poglavje
Poštni virman
10. člen
Opredelitev storitve
1 Imetnik poštnega računa odredi obremenitev svojega računa z določenim zneskom in njegov vpis v dobro računa prejemnika plačila, ki ga vodi poštna uprava, ali drugega računa s posredovanjem poštne uprave naslovne države.
11. člen
Izdajanje nalogov
1 Znesek virmana mora biti izražen v valuti naslovne države oziroma v vsaki drugi valuti, za katero se dogovorijo vplačilne in izplačilne poštne uprave.
2 Vplačilna poštna uprava določi menjalni tečaj svoje valute glede na valuto, v kateri je izražen znesek na virmanu.
3 Znesek na virmanih ni omejen, razen če poštne uprave ne odločijo drugače.
4 Izplačilna poštna uprava je popolnoma neodvisna pri določanju dokumentov in metod za izdajanje virmanov.
12. člen
Pristojbine
1 Vplačilna poštna uprava prosto določi pristojbino, ki jo zaračuna ob izdaji. K tej osnovni pristojbini lahko doda še pristojbine za vsako posebno storitev, ki jo opravi za pošiljatelja.
2 Za virmane, ki se s posredovanjem države udeleženke tega sporazuma izmenjavajo med državo pogodbenico in državo, ki ni pogodbenica, lahko posredujoča uprava določi dodatno pristojbino. Znesek te pristojbine, o katerem se dogovorita poštni upravi, se odšteje od zneska na virmanu. Ta pristojbina pa se lahko zaračuna pošiljatelju in nakaže upravi države posrednice, če se tako dogovorita poštni upravi.
3 Dokumenti, instrumenti in odredbe za plačilo v zvezi s prenosi poštnih denarnih sredstev, ki se po pošti izmenjavajo med poštnimi upravami po pogojih členov RL 110 in 111, so oproščeni vseh pristojbin.
13. člen
Obveznosti vplačilne poštne uprave
1 Vplačilna poštna uprava mora ustrezati storitvenim standardom, določenim v pravilniku, da lahko zagotavlja zadovoljive storitve svojim strankam.
14. člen
Prenos nalogov
1 Nakazuje se po elektronskih omrežjih, ki jih zagotavlja Mednarodni urad Svetovne poštne zveze ali druge organizacije, po tehničnih specifikacijah, ki jih sprejmejo uprave.
2 Varnost in kakovost izmenjav se zagotavljata s tehničnimi specifikacijami za uporabljena omrežja ali pa z dvostranskimi dogovori med vplačilnimi in izplačilnimi poštnimi upravami.
3 Poštne uprave se lahko dogovorijo za izmenjavo virmanov s papirnimi obrazci, določenimi v pravilniku, ki se pošiljajo s prednostno pošto.
4 Poštne uprave se lahko dogovorijo o uporabi drugih načinov izmenjave.
15. člen
Ravnanje v naslovni državi
1 Virmani v dospetju se obravnavajo v skladu s predpisi, ki veljajo v naslovni državi.
2 Praviloma plača dajatve v naslovni državi prejemnik plačila; lahko pa se v skladu z dvostranskim dogovorom ta pristojbina zaračuna pošiljatelju in nakaže poštni upravi naslovne države.
16. člen
Nadomestilo izplačilni poštni upravi
1 Izplačilna poštna uprava lahko zahteva plačilo pristojbine v prispetju za vsak virman. S to pristojbino se lahko obremeni račun prejemnika ali pa zanjo poskrbi vplačilna poštna uprava z obremenitvijo lastnega poravnalnega računa.
2 Brezplačni prenosi denarnih sredstev (virmanov) ne dajejo pravice do nobenih nadomestil.
3 Če se poštne uprave dogovorijo, so lahko prenosi sredstev podpornih skladov, ki jih vplačilne poštne uprave oprostijo plačila pristojbin, oproščeni nadomestil.
17. člen
Obveznosti izplačilne poštne uprave
1 Izplačilna poštna uprava mora ustrezati storitvenim standardom, določenim v pravilniku, da lahko zagotavlja zadovoljive storitve svojim strankam.
IV. poglavje
Poravnalni računi, mesečni obračuni, poizvedbe, odgovornost
18. člen
Finančni odnosi med sodelujočimi poštnimi upravami
1 Uprave se medsebojno dogovorijo o tehničnih sredstvih, ki jih uporabljajo za poravnavanje svojih dolgov.
2 Poravnalni računi
2.1 Praviloma velja, da vsaka poštna uprava, ki ima svoj sistem virmanov, odpre na svoje ime pri ustrezni upravi poravnalni račun, s katerim se poravnavajo medsebojni dolgovi in terjatve, ki nastajajo pri storitvi izmenjave virmanov, pri poštnih nakaznicah in vseh drugih operacijah, za katere se poštne uprave dogovorijo, da jih bodo izvajale z njim.
2.2 Če poštna uprava naslovne države nima poštnih čekov, lahko odpre poravnalni račun pri drugi upravi.
2.3 Poštni upravi se lahko dogovorita, da bosta opravljali svoje finančne poravnave prek uprav, ki jih določita z dvostranskim sporazumom.
2.4 Če se prekorači poravnalni račun, se za dolžne zneske plačajo obresti, katerih višina je določena v pravilniku.
2.5 Dovoljeno je obrestovanje izkazanega pozitivnega salda na poravnalnem računu.
3 Mesečni obračuni
3.1 Če poravnalnega računa ni, pripravi vsaka izplačilna poštna uprava vsaki vplačilni poštni upravi mesečni obračun vsot, plačanih na podlagi denarnih nakaznic. Mesečni obračuni se redno vključujejo v splošni obračun, ki je podlaga za saldiranje.
3.2 Računi se lahko poravnavajo tudi na podlagi mesečnih obračunov brez poračunavanja.
4 Noben enostranski ukrep, npr. moratorij, prepoved prenosa itd., ne sme posegati v določbe tega člena in posledično v določbe pravilnika.
19. člen
Poizvedbe
1 Poizvedbe se lahko opravijo v šestih mesecih, šteto od naslednjega dne vložitve poštne nakaznice oziroma izvedbe virmana.
2 Poštne uprave imajo pravico zaračunati svojim strankam pristojbine za poizvedbe glede poštnih nakaznic oziroma virmanov.
20. člen
Odgovornost
1 Načelo in obseg odgovornosti
1.1 Poštna uprava je odgovorna za vsote, ki so bile vplačane na okencu ali s katerimi so bremenile vplačnikov račun, dokler ni denarna nakaznica pravilno izplačana oziroma je bila vsota vpisana v dobro računa prejemnika plačila.
1.2 Poštna uprava je odgovorna za napačno informacijo, ki jo da in z njo povzroči neplačilo ali napake pri izvajanju prenosa denarnih sredstev. Odgovornost velja tudi za napake pri menjavi in prenosu.
1.3 Poštna uprava je oproščena vsakršne odgovornosti:
1.3.1 za zamude, ki nastanejo pri prenosu, odpravi in plačevanju instrumentov in nalogov;
1.3.2 če zaradi višje sile pride do uničenja uradnih zapiskov in ne morejo utemeljiti izvedbe prenosa denarnih sredstev, razen če je mogoče njihovo odgovornost ugotoviti drugače;
1.3.3 če vplačnik ni vložil zahteve v roku, ki ga predpisuje 19. člen;
1.3.4 če je v vplačilni državi potekel zastaralni rok za denarna nakazila.
1.4 Pri nadomestilu in ne glede na razlog zanj ne sme znesek, povrnjen pošiljatelju, preseči zneska, ki ga je slednji vplačal ali s katerim je bil obremenjen njegov račun.
1.5 Poštne uprave se lahko medsebojno dogovorijo tudi za razširitev odgovornosti, kot ustreza potrebam njihovih notranjih storitev.
1.6 Pogoji za uporabo načela odgovornosti in zlasti vprašanja glede ugotavljanja odgovornosti, plačila dolgovanih zneskov, terjatev, časa, dovoljenega za plačilo in povračilo upravi, ki je plačala odškodnino, so navedeni v pravilniku.
V. poglavje
Elektronska omrežja
21. člen
Splošna pravila
1 Za prenos plačilnih nalogov po elektronskih sredstvih uporabljajo poštne uprave omrežje Svetovne poštne zveze ali vsako drugo omrežje, ki omogoča izvajati plačila hitro, zanesljivo in varno.
2 Elektronske finančne storitve Svetovne poštne zveze se usklajujejo med poštnimi upravami na dvostranski podlagi. Splošna pravila o delovanju elektronskih finančnih storitev Svetovne poštne zveze morajo upoštevati ustrezne določbe iz aktov zveze.
VI. poglavje
Razne določbe
22. člen
Vloga za odprtje poštnega tekočega računa v tujini
1 Poštne organizacije držav pogodbenic tega sporazuma se strinjajo, da si bodo pomagale pri storitvah odpiranja poštnega tekočega računa ali drugačnega računa v tujini ali pri vlogi zahtevka za finančno storitev v tujini.
2 Pogodbenice se lahko dvostransko sporazumejo o podrobnem postopku za vlaganje prošnje za medsebojno pomoč in o stroških za zagotavljanje take pomoči.
VII. poglavje
Končne določbe
23. člen
Končne določbe
1 Konvencija se smiselno uporablja v vseh primerih, ki jih izrecno ne ureja ta sporazum.
2 4. člen ustave ne velja za ta sporazum.
3 Pogoji za odobritev predlogov, ki se nanašajo na ta sporazum in njegov pravilnik.
3.1 Predlogi v zvezi s tem sporazumom, ki so predloženi kongresu, začnejo veljati, ko jih sprejme večina držav članic, ki so prisotne in glasujejo s pravico glasovanja in so pogodbenice tega sporazuma. Vsaj polovica teh držav članic, ki so zastopane na kongresu in imajo pravico glasovanja, mora biti prisotna pri glasovanju.
3.2 Predlogi v zvezi s pravilnikom tega sporazuma, ki so predloženi kongresu, začnejo veljati, ko jih sprejme večina članic Poštnooperativnega sveta, ki so pogodbenice tega sporazuma in imajo pravico glasovanja.
3.3 Da začnejo veljati, morajo predlogi, predloženi med kongresoma in se nanašajo na ta sporazum, pridobiti:
3.3.1 dve tretjini glasov, če gre za dodajanje novih določb in če je najmanj polovica držav članic pogodbenic tega sporazuma s pravico glasovanja sodelovala pri glasovanju;
3.3.2 večino glasov, če gre za spremembe določb tega sporazuma in če je najmanj polovica držav članic pogodbenic tega sporazuma s pravico glasovanja sodelovala pri glasovanju;
3.3.3 večino glasov, če gre za razlago določb tega sporazuma.
3.4 Ne glede na 3.1. točko tretjega odstavka lahko vsaka država članica v devetdesetih (90) dneh po uradnem obvestilu pošlje generalnemu direktorju Mednarodnega urada pisno izjavo, da njena notranja zakonodaja še ni skladna s predlagano dodatno določbo in je zato ne more sprejeti.
4 Ta sporazum začne veljati 1. januarja 2006 in velja do začetka veljavnosti aktov naslednjega kongresa.
V potrditev tega so pooblaščeni predstavniki vlad držav pogodbenic podpisali ta sporazum v enem izvirniku, ki se deponira pri generalnem direktorju Mednarodnega urada. Mednarodni urad Svetovne poštne zveze pošlje en izvod vsaki pogodbenici.
Sestavljeno v Bukarešti 5. oktobra 2004.
3. člen
Za izvajanje spremenjenih in dopolnjenih aktov Svetovne poštne zveze (UPU) iz 1. člena tega zakona skrbi Ministrstvo za gospodarstvo.
4. člen
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Številka: 326-08/05-17/2
Ljubljana, dne 29. septembra 2006
EPA 1043-IV
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
France Cukjati, dr.med.
Zadnja sprememba: 02/14/2007 | Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti akti |