Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti zakoni

Show details for EVIDENČNI PODATKIEVIDENČNI PODATKI
ZAKON

O RATIFIKACIJI PROTOKOLA O SPREMEMBI KONVENCIJE
Z DNE 31. JANUARJA 1963, KI DOPOLNJUJE PARIŠKO KONVENCIJO
Z DNE 29. JULIJA 1960 O ODGOVORNOSTI TRETJIM NA PODROČJU
JEDRSKE ENERGIJE, KOT JE BILA SPREMENJENA Z DODATNIM PROTOKOLOM Z DNE 28. JANUARJA 1964 IN PROTOKOLOM Z DNE 16. NOVEMBRA 1982 (MPSKPK)


1. člen

Ratificira se Protokol o spremembi Konvencije z dne 31. januarja 1963, ki dopolnjuje Pariško konvencijo z dne 29. julija 1960 o odgovornosti tretjim na področju jedrske energije, kot je bila spremenjena z Dodatnim protokolom z dne 28. januarja 1964 in Protokolom z dne 16. novembra 1982, podpisan v Parizu 12. februarja 2004.

2. člen

Protokol se v izvirniku v angleškem jeziku in v prevodu v slovenskem jeziku glasi:*

PROTOKOL

O SPREMEMBI KONVENCIJE Z DNE 31. JANUARJA 1963, KI DOPOLNJUJE PARIŠKO KONVENCIJO Z DNE 29. JULIJA 1960 O ODGOVORNOSTI TRETJIM NA PODROČJU JEDRSKE ENERGIJE, KOT JE BILA SPREMENJENA Z DODATNIM PROTOKOLOM Z DNE 28. JANUARJA 1964 IN PROTOKOLOM Z DNE 16. NOVEMBRA 1982


VLADE Zvezne republike Nemčije, Kraljevine Belgije, Kraljevine Danske, Kraljevine Španije, Republike Finske, Francoske republike, Italijanske republike, Kraljevine Norveške, Kraljevine Nizozemske, Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska, Republike Slovenije, Kraljevine Švedske in Švicarske konfederacije so se

OB UPOŠTEVANJU, da so bile nekatere določbe Konvencije z dne 29. julija 1960 o odgovornosti tretjim na področju jedrske energije, kot je bila spremenjena z dodatnim protokolom z dne 28. januarja 1964 in protokolom z dne 16. novembra 1982, spremenjene s protokolom, ki je bil sklenjen v Parizu 12. februarja 2004 in katerega podpisnice so;

OB UPOŠTEVANJU, da je zaželeno spremeniti tudi Konvencijo z dne 31. januarja 1963, ki dopolnjuje Pariško konvencijo z dne 29. julija 1960, kot je bila spremenjena z dodatnim protokolom z dne 28. januarja 1964 in protokolom z dne 16. novembra 1982,


DOGOVORILE:
I.

Konvencija z dne 31. januarja 1963, ki dopolnjuje Pariško konvencijo z dne 29. julija 1960 o odgovornosti tretjim na področju jedrske energije, kot je bila spremenjena z dodatnim protokolom z dne 28. januarja 1964 in protokolom z dne 16. novembra 1982, se spremeni, kot sledi:


A. Drugi odstavek preambule se nadomesti z naslednjim besedilom:

POGODBENICE Konvencije z dne 29. julija 1960 o odgovornosti tretjim na področju jedrske energije, sklenjene v okviru Organizacije za evropsko gospodarsko sodelovanje, zdaj Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj, kot je bila spremenjena z dodatnim protokolom, sklenjenim v Parizu 28. januarja 1964, protokolom, sklenjenim v Parizu 16. novembra 1982, in protokolom, sklenjenim v Parizu 12. februarja 2004 (v nadaljnjem besedilu: Pariška konvencija);


B. 2. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:

2. člen

a) Sistem te konvencije se uporablja za jedrsko škodo, za katero je po Pariški konvenciji odgovoren uporabnik jedrske naprave, ki se uporablja v miroljubne namene in je na ozemlju pogodbenice te konvencije (v nadaljnjem besedilu: pogodbenica), ter je nastala:

i) na ozemlju ene od pogodbenic ali ii) na morskih območjih ali nad njimi zunaj teritorialnega morja pogodbenice

1. na krovu ladje ali jo je utrpela ladja, ki plove pod zastavo pogodbenice, ali v zrakoplovu ali jo je utrpel zrakoplov, registriran na ozemlju pogodbenice, ali na umetnem otoku, napravi ali konstrukciji ali jo je utrpel umetni otok, naprava ali konstrukcija v sodni pristojnosti pogodbenice ali
2. jo je utrpel državljan pogodbenice,
iii) v izključni ekonomski coni pogodbenice ali nad njo ali v epikontinentalnem pasu pogodbenice v zvezi z izkoriščanjem ali raziskovanjem naravnega bogastva te izključne ekonomske cone ali epikontinentalnega pasu,
b) Vsaka podpisnica ali vlada, ki h konvenciji pristopi, lahko ob podpisu te konvencije ali pristopu k njej ali ob deponiranju svoje listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi izjavi, da so za namene uporabe 2. točke pododstavka ii) odstavka a) tega člena posamezniki ali določene kategorije posameznikov, za katere se po njeni zakonodaji šteje, da imajo na njenem ozemlju svoje običajno prebivališče, izenačeni z njenimi državljani.

c) V tem členu izraz "državljan pogodbenice" vključuje pogodbenico ali katero koli od njenih sestavnih enot, partnerstvo ali katero koli osebo javnega ali zasebnega prava, gospodarsko ali ne, ustanovljeno na ozemlju pogodbenice.


C. 3. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:
3. člen

a) Pod pogoji iz te konvencije se pogodbenice obvezujejo, da se odškodnina za jedrsko škodo, navedeno v 2. členu, izplača do zneska 1.500 milijonov eurov za jedrsko nesrečo ob uporabi 12. bis člena.

b) Taka odškodnina se zagotovi:

i) do zneska najmanj 700 milijonov eurov iz sredstev, zagotovljenih z zavarovanjem ali drugim finančnim jamstvom, ali iz javnih sredstev, zagotovljenih v skladu z odstavkom c) 10. člena Pariške konvencije, znesek pa se določi v skladu z zakonodajo pogodbenice, na katere ozemlju je jedrska naprava odgovornega uporabnika, in se v skladu s Pariško konvencijo razdeli do višine 700 milijonov eurov; ii) med zneskom, navedenim v pododstavku i) odstavka b) tega člena, in 1.200 milijonov eurov iz javnih sredstev, ki jih mora zagotoviti pogodbenica, na katere ozemlju je jedrska naprava odgovornega uporabnika; iii) med 1.200 milijonov eurov in 1.500 milijonov eurov iz javnih sredstev, ki jih morajo zagotoviti pogodbenice v skladu s formulo za prispevke iz 12. člena, pri čemer se ta znesek lahko poveča v skladu z mehanizmom iz 12. bis člena.

c) Za ta namen vsaka pogodbenica:

i) v svoji zakonodaji določi, da odgovornost uporabnika ni manjša, kot je znesek, omenjen v odstavku a) tega člena, in zagotovi, da se ta odgovornost krije iz vseh sredstev, navedenih v odstavku b) tega člena, ali ii) v svoji zakonodaji določi odgovornost uporabnika v znesku, ki je vsaj enak znesku, določenemu v pododstavku i) odstavku b) tega člena ali odstavku b) 7. člena Pariške konvencije, in zagotovi, da se nad tem zneskom in do višine iz odstavka a) tega člena javna sredstva, navedena v pododstavkih i), ii) in iii) odstavka b) tega člena, zagotovijo na kak drug način, kot je kritje za odgovornost uporabnika, pod pogojem, da to ne vpliva na vsebinska in postopkovna pravila po tej konvenciji.

d) Obveznost uporabnika, da plača odškodnino, obresti ali stroške iz javnih sredstev, ki se zagotovijo v skladu s pododstavkoma ii) in iii) odstavka b) ter g) tega člena, se proti uporabniku lahko uveljavlja le, če in kadar so taka sredstva dejansko na voljo.

e) Če država izkoristi možnost, predvideno v odstavku c) 21. člena Pariške konvencije, lahko postane pogodbenica te konvencije le, če zagotovi, da bodo na voljo sredstva za pokritje razlike med zneskom, ki ga zagotovi uporabnik, ter 700 milijonov eurov.

f) Pogodbenice se pri izvajanju te konvencije obvežejo, da ne bodo uresničevale pravice po odstavku b) 15. člena Pariške konvencije do uporabe posebnih pogojev razen tistih, določenih v tej konvenciji, v zvezi z odškodnino za jedrsko škodo, ki se zagotovi iz sredstev iz odstavka a) tega člena.

g) Obresti in stroški iz odstavka h) 7. člena Pariške konvencije so izplačljivi poleg zneskov iz odstavka b) tega člena in jih krijejo, če so odobreni v zvezi z odškodnino, izplačljivo iz sredstev iz:

i) pododstavka i) odstavka b) tega člena, odgovorni uporabnik; ii) pododstavka ii) odstavka b) tega člena, pogodbenica, na katere ozemlju je naprava odgovornega uporabnika, do višine sredstev, ki jih zagotovi ta pogodbenica; iii) pododstavka iii) odstavka b) tega člena, vse pogodbenice skupaj.

h) Zneski, omenjeni v tej konvenciji, se preračunajo v domačo valuto pogodbenice, katere sodišča imajo pristojnost, v skladu z vrednostjo te valute na dan nesreče, razen če pogodbenice za to nesrečo sporazumno ne določijo drugega datuma.


D. 4. člen se črta.


E. 5. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:
5. člen

Kadar ima odgovorni uporabnik v skladu z odstavkom f) 6. člena Pariške konvencije pravico do regresnega zahtevka, imajo pogodbenice te konvencije enako pravico do regresnega zahtevka v višini, do katere so bila zagotovljena javna sredstva v skladu z odstavkoma b) in g) 3. člena.


F. 6. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:
6. člen

Pri izračunu javnih sredstev, ki jih je treba zagotoviti v skladu s to konvencijo, se upoštevajo samo tiste pravice do odškodnine, ki se uveljavljajo v tridesetih letih od jedrske nesreče ob izgubi življenja ali poškodbe osebe in v desetih letih od jedrske nesreče ob vsaki drugi jedrski škodi. Poleg tega se to obdobje podaljša v primerih in pod pogoji, določenimi v odstavku e) 8. člena Pariške konvencije. Upoštevajo se tudi spremembe zahtevkov po preteku tega obdobja pod pogoji, določenimi v odstavku f) 8. člena Pariške konvencije.


G. 7. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:

7. člen

Če pogodbenica izkoristi pravico, predvideno v odstavku d) 8. člena Pariške konvencije, je rok, ki ga določi, najmanj triletni zastaralni rok od dneva, ko je oseba, ki je škodo utrpela, izvedela za škodo in odgovornega uporabnika, ali od dneva, ko bi upravičeno morala vedeti zanju.


H. 8. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:
8. člen

Vsakdo, ki je upravičen do ugodnosti po določbah te konvencije, ima v skladu z notranjim pravom pravico do polne odškodnine za jedrsko škodo, ki jo je utrpel, pod pogojem, da lahko v primerih, ko višina škode presega ali je verjetno, da bo presegla 1.500 milijonov eurov, vsaka pogodbenica določi pravična merila za dodelitev zneska odškodnine, zagotovljene po tej konvenciji. Taka merila se uporabljajo ne glede na vir sredstev in pod pogoji iz 2. člena brez razlikovanja glede na državljanstvo, stalno ali začasno prebivališče osebe, ki je utrpela škodo.


I. 9. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:
9. člen

a) Sistem plačevanja iz javnih sredstev, zagotovljenih po tej konvenciji, je sistem tiste pogodbenice, katere sodišča so pristojna.

b) Vsaka pogodbenica zagotovi, da lahko osebe, ki so utrpele jedrsko škodo, uveljavljajo svoje pravice do odškodnine, ne da bi za to morale začeti ločene postopke glede na vir sredstev za tako odškodnino.

c) Od pogodbenice se zahteva, da zagotovi sredstva iz pododstavka iii) odstavka b) 3. člena, ko znesek odškodnine po tej konvenciji doseže vsoto iz pododstavkov i) in ii) odstavka b) 3. člena, ne glede na to, ali so sredstva, ki jih zagotovi uporabnik, še na voljo, oziroma ne glede na to, ali je višina odgovornosti uporabnika neomejena.


J. 10. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:
10. člen

a) Od pogodbenice, katere sodišča so pristojna, se zahteva, da obvesti druge pogodbenice o jedrski nesreči in njenih okoliščinah, takoj ko se izkaže, da jedrska škoda, ki jo je ta nesreča povzročila, presega ali bo verjetno presegla vsoto iz pododstavkov i) in ii) odstavka b) 3. člena. Pogodbenice morajo nemudoma storiti vse potrebno za ureditev medsebojnih odnosov v zvezi s tem.

b) Samo pogodbenica, katere sodišča so pristojna, je od drugih pogodbenic upravičena zahtevati, da zagotovijo javna sredstva po pododstavku iii) odstavka b) in odstavku g) 3. člena, in je tudi pristojna za izplačilo takih sredstev.

c) Ta pogodbenica v imenu drugih pogodbenic, ki so zagotovile javna sredstva v skladu s pododstavkom iii) odstavka b) in odstavkom g) 3. člena, uresniči pravico do regresnega zahtevka, predvidenega v 5. členu, kadar pride do takega primera.

d) Poravnave za plačilo odškodnine za jedrsko škodo iz javnih sredstev po pododstavkih ii) in iii) odstavka b) 3. člena v skladu s pogoji, ki jih določa notranja zakonodaja, druge pogodbenice priznajo in sodbe glede odškodnin, ki jih izrečejo pristojna sodišča, postanejo izvršljive na ozemlju drugih pogodbenic v skladu z odstavkom i) 13. člena Pariške konvencije.


K. 11. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:
11. člen

a) Če so pristojna sodišča pogodbenice, ki ni pogodbenica, na katere ozemlju je jedrska naprava odgovornega uporabnika, javna sredstva po pododstavku ii) odstavka b) in odstavku g) 3. člena zagotovi ta pogodbenica. Pogodbenica, na katere ozemlju je jedrska naprava odgovornega uporabnika, povrne drugi pogodbenici plačane zneske. Pogodbenici se sporazumeta o postopku povračila.

b) Če se zahteva zagotovitev javnih sredstev po pododstavku ii) odstavka b) in odstavku g) 3. člena od več kot ene pogodbenice, se mutatis mutandis uporablja odstavek a) tega člena. Povračilo temelji na obsegu, v katerem je vsak uporabnik pripomogel k jedrski nesreči.

c) Pri sprejemanju vseh pravnih ali upravnih predpisov po jedrski nesreči, ki se nanašajo na vrsto, obliko in obseg odškodnine ter postopek za zagotovitev javnih sredstev po pododstavku ii) odstavka b) in odstavku g) 3. člena, in po potrebi meril za razdelitev takih sredstev se pogodbenica, katere sodišča so pristojna, posvetuje s pogodbenico, na katere ozemlju je jedrska naprava odgovornega uporabnika. Poleg tega sprejme vse potrebne ukrepe, da bi ji omogočila, da se vključi v postopke in sodeluje pri vsaki poravnavi glede odškodnine.


L. 12. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:
12. člen

a) Formula za izračunavanje prispevkov, po kateri pogodbenice zagotovijo javna sredstva iz pododstavka iii) odstavka b) 3. člena, se določi na naslednji način:

i) do 35 % na podlagi razmerja med bruto domačim proizvodom po trenutnih cenah vsake pogodbenice in vsoto bruto domačih proizvodov vseh pogodbenic po trenutnih cenah, kot kažejo uradni statistični podatki, ki jih je Organizacija za gospodarsko sodelovanje in razvoj objavila za leto pred jedrsko nesrečo;

ii) do 65 % na podlagi razmerja med toplotno močjo reaktorjev na ozemlju vsake pogodbenice in skupno toplotno močjo reaktorjev na ozemljih vseh pogodbenic. To se izračuna na podlagi toplotne moči reaktorjev, prikazane na dan jedrske nesreče na seznamih iz 13. člena, pod pogojem, da se reaktor pri tem izračunu upošteva le od datuma, ko je prvič dosegel svojo kritičnost, in da se pri tem izračunu ne upošteva, kadar je bilo iz njegove sredice vse jedrsko gorivo trajno odstranjeno in varno shranjeno v skladu z odobrenimi postopki.

b) V tej konvenciji "toplotna moč" pomeni:

i) pred izdajo dokončnega dovoljenja za obratovanje načrtovano toplotno moč; ii) po izdaji takega dovoljenja toplotno moč, ki so jo pristojni državni organi odobrili.


M. Po 12. členu se doda novi 12. bis člen, ki se glasi:
12. bis člen

a) Ob pristopu k tej konvenciji se javna sredstva iz pododstavka iii) odstavka b) 3. člena povečajo za:

i) 35 % zneska, določenega tako, da se pri navedeni vsoti upošteva razmerje med bruto domačim proizvodom po trenutnih cenah pristopne države in vsoto bruto domačih proizvodov po trenutnih cenah vseh pogodbenic razen pristopne države, ter ii) 65 % zneska, določenega tako, da se pri navedeni vsoti upošteva razmerje med toplotno močjo reaktorjev, ki so na ozemlju pristopne države, in celotno toplotno močjo reaktorjev, ki so na ozemljih vseh pogodbenic, razen na ozemlju pristopne države.

b) Povečani znesek iz odstavka a) se zaokroži na najbližjo vrednost, izraženo v tisočih eurov.

c) Bruto domači proizvod pristopne države se določi na podlagi uradnih statističnih podatkov, ki jih je objavila Organizacija za gospodarsko sodelovanje in razvoj za leto pred začetkom veljavnosti pristopa.

d) Toplotna moč pristopne države se določi v skladu s seznamom jedrskih naprav, ki ga je ta vlada sporočila belgijski vladi v skladu z odstavkom b) 13. člen, pod pogojem, da se pri izračunu prispevkov iz pododstavka ii) odstavka a) tega člena reaktor upošteva le od datuma, ko je prvič dosegel svojo kritičnost, in da se pri tem izračunu ne upošteva, kadar je bilo iz njegove sredice vse jedrsko gorivo trajno odstranjeno in varno shranjeno v skladu z odobrenimi postopki. N. Odstavki a), b), f) in i) 13. člena se nadomestijo z naslednjim besedilom:
13. člen

a) Vsaka pogodbenica zagotovi, da so vse jedrske naprave na njenem ozemlju, ki se uporabljajo v miroljubne namene in spadajo pod opredelitev pojmov iz 1. člena Pariške konvencije, navedene na seznamu.

b) V ta namen vsaka podpisnica ali vlada, ki pristopi, ob deponiranju svoje listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu sporoči belgijski vladi vse podatke o teh napravah.

f) Če pogodbenica meni, da podatki ali katera koli sprememba, ki jo je treba vnesti na seznam in jo je sporočila druga pogodbenica, niso v skladu s tem členom, lahko ugovarja le tako, da svoj ugovor naslovi na belgijsko vlado najpozneje v treh mesecih od datuma, ko je dobila obvestilo v skladu z odstavkom h) tega člena.

i) Seznam, naveden v tem členu, mora vsebovati vse podatke in spremembe, omenjene v odstavkih b), c), d) in e) tega člena, pri čemer se razume, da ugovori, predloženi v skladu z odstavkoma f) in g) tega člena, če so sprejeti, veljajo za nazaj od dneva, ko so bili dani.


O. 14. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:
14. člen

a) Če ta konvencija ne določa drugače, lahko vsaka pogodbenica izvaja svoje pristojnosti, podeljene s Pariško konvencijo, in vsak predpis na njeni podlagi je mogoče uveljavljati proti drugim pogodbenicam, da se zagotovijo javna sredstva iz pododstavkov ii) in iii) odstavka b) 3. člena.

b) Nobenega takega predpisa pogodbenice, sprejetega v skladu z odstavkom b) 2. člena Pariške konvencije, da se zagotovijo javna sredstva iz pododstavkov ii) in iii) odstavka b) 3. člena, ni mogoče uveljavljati proti drugi pogodbenici, razen če ta ni privolila.

c) Ta konvencija ne preprečuje pogodbenicam, da sprejmejo predpise, ki presegajo okvir Pariške konvencije in te konvencije, pod pogojem, da taki predpisi glede javnih sredstev za pogodbenice ne pomenijo novih obveznosti.

d) Kadar vse pogodbenice te konvencije ratificirajo, sprejmejo ali odobrijo kateri koli drug mednarodni sporazum o dodatni odškodnini za jedrsko škodo ali pristopijo k njemu, lahko vsaka pogodbenica te konvencije uporabi sredstva, ki jih je treba zagotoviti v skladu s pododstavkom iii) odstavka b) 3. člena te konvencije, za izpolnitev katere koli morebitne obveznosti po tem drugem mednarodnem sporazumu, da zagotovi dodatno odškodnino za jedrsko škodo iz javnih sredstev.


P. 15. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:
15. člen

a) Vsaka pogodbenica lahko z državo, ki ni pogodbenica te konvencije, sklene sporazum o odškodnini iz javnih sredstev za škodo, ki jo je povzročila jedrska nesreča. Vsaka pogodbenica, ki namerava skleniti tak sporazum, o tem obvesti druge pogodbenice. O sklenjenih sporazumih se obvesti belgijska vlada.

b) Če pogoji za plačilo odškodnine na podlagi takega sporazuma niso ugodnejši od tistih, ki izhajajo iz ukrepov, ki jih je zadevna pogodbenica sprejela za izvajanje Pariške konvencije in te konvencije, se lahko, kadar se uporabi 8. člen, višina škode, ki jo je povzročila jedrska nesreča, zajeta s to konvencijo, in za katero se plača odškodnina na podlagi takega sporazuma, upošteva pri izračunu celotne višine škode, ki jo je povzročila nesreča.

c) Določbe odstavkov a) in b) tega člena v nobenem primeru ne vplivajo na obveznosti po pododstavkih ii) in iii) odstavka b) 3. člena tistih pogodbenic, ki v tak sporazum niso privolile.

Q. 17. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:
17. člen

a) Ob sporu med dvema ali več pogodbenicami glede razlage ali uporabe te konvencije se stranke v sporu posvetujejo, da bi spor rešile s pogajanji ali na drug prijateljski način.

b) Kadar spor iz odstavka a) ni rešen v šestih mesecih od datuma, ko ga je priznala katera koli stranka v sporu, se pogodbenice sestanejo, da strankam v sporu pomagajo doseči prijateljsko rešitev.

c) Kadar spor ni rešen v treh mesecih od srečanja iz odstavka b), se na zahtevo katere koli stranke v sporu predloži Evropskemu razsodišču za jedrsko energijo, ustanovljenemu s Konvencijo z dne 20. decembra 1957 o uvedbi varnostnega nadzora na področju jedrske energije.

d) Kadar nastane spor zaradi jedrske nesreče med dvema ali več pogodbenicami glede razlage ali uporabe Pariške konvencije in te konvencije, se za njegovo reševanje uporabi postopek iz 17. člena Pariške konvencije.


R. 18. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:
18. člen

a) Pridržki glede ene ali več določb konvencije se lahko dajo kadar koli pred ratifikacijo, sprejetjem ali odobritvijo konvencije, če so pogoje teh pridržkov izrecno sprejele vse podpisnice, ali ob pristopu h konvenciji ali pri uporabi 21. in 24. člena, če so pogoje teh pridržkov izrecno sprejele vse podpisnice in vlade, ki so k njej pristopile.

b) Tako sprejetje se ne zahteva od podpisnice, ki sama ni ratificirala, sprejela ali odobrila te konvencije v dvanajstih mesecih po tem, ko jo je v skladu s 25. členom belgijska vlada uradno obvestila o takem pridržku.

c) Vsak pridržek, ki je bil sprejet v skladu z odstavkom a) tega člena, se lahko kadar koli umakne z uradnim obvestilom belgijski vladi.


S. 20. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:
20. člen

a) Priloga k tej konvenciji je njen sestavni del.

b) Ta konvencija se ratificira, sprejme ali odobri. Listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi se deponirajo pri belgijski vladi.

c) Ta konvencija začne veljati tri mesece po tem, ko je bila deponirana šesta listina o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi.

d) Za vsako podpisnico, ki ratificira, sprejme ali odobri to konvencijo po deponiranju šeste listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi, začne konvencija veljati tri mesece po tem, ko je deponirala svojo listino o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi.


T. 21. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:
21. člen

Spremembe te konvencije se sprejemajo z dogovorom vseh pogodbenic. Veljati začnejo z dnem, ko jih ratificirajo, sprejmejo ali odobrijo vse pogodbenice.


U. 25. člen se nadomesti z naslednjim besedilom:
25. člen

Belgijska vlada uradno obvesti vse podpisnice in vlade, ki pristopijo h konvenciji, o prejemu vsake listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi, pristopu ali odpovedi, obvesti pa jih tudi o datumu, ko ta konvencija začne veljati, besedilu vsake njene spremembe in datumu, ko taka sprememba začne veljati, kakršnih koli pridržkih, izraženih v skladu z 18. členom, vsakršnem povečanju odškodnine, zagotovljene po odstavku a) 3. člena, zaradi uporabe 12. bis člena in o vseh prejetih uradnih obvestilih.

V. Priloga se nadomesti z naslednjim besedilom:

Priloga

H KONVENCIJI Z DNE 31. JANUARJA 1963, KI DOPOLNJUJE PARIŠKO KONVENCIJO Z DNE 29. JULIJA 1960 O ODGOVORNOSTI TRETJIM NA PODROČJU JEDRSKE ENERGIJE, KOT JE BILA SPREMENJENA Z DODATNIM PROTOKOLOM Z DNE 28. JANUARJA 1964, PROTOKOLOM Z DNE 16. NOVEMBRA 1982 IN PROTOKOLOM Z DNE 12. FEBRUARJA 2004


VLADE POGODBENIC izjavljajo, da se odškodnina za škodo, ki jo povzroči jedrska nesreča in je Dopolnilna konvencija ne vključuje samo zato, ker jedrske naprave glede na to, kako se uporablja, ni na seznamu iz 13. člena Dopolnilne konvencije (tudi kadar ena ali več vlad, ne pa vse, za tako napravo, ki je ni na seznamu, meni, da ni zajeta v Pariški konvenciji):

· zagotovi brez razlikovanja med državljani pogodbenic Dopolnilne konvencije in

· ni omejena na manj kot 1.500 milijonov eurov.


Prizadevale si bodo tudi, da bodo pravila za odškodnino osebam, ki so utrpele škodo zaradi takih nesreč, če še niso, kolikor mogoče podobna pravilom, ki veljajo glede jedrskih nesreč, ki so se zgodile v zvezi z jedrskimi napravami, zajetimi v Dopolnilni konvenciji.

II

a) Določbe tega protokola so za njegove pogodbenice sestavni del Konvencije z dne 31. januarja 1963, ki dopolnjuje Pariško konvencijo z dne 29. julija 1960 o odgovornosti tretjim na področju jedrske energije, kot je bila spremenjena z dodatnim protokolom z dne 28. januarja 1964 in protokolom z dne 16. novembra 1982 (v nadaljnjem besedilu: konvencija), ki bo znana kot Konvencija z dne 31. januarja 1963, ki dopolnjuje Pariško konvencijo z dne 29. julija 1960, kot je bila spremenjena z dodatnim protokolom z dne 28. januarja 1964, protokolom z dne 16. novembra 1982 in protokolom z dne 12. februarja 2004.

b) Ta protokol se ratificira, sprejme ali odobri. Listine o njegovi ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi se deponirajo pri belgijski vladi.

c) Podpisnice tega protokola, ki so konvencijo že ratificirale ali k njej pristopile, izražajo svoj namen, da ga čim prej ratificirajo, sprejmejo ali odobrijo. Druge podpisnice tega protokola se zavežejo, da ga ratificirajo, sprejmejo ali odobrijo hkrati z ratifikacijo konvencije.

d) Ta protokol je na voljo za pristop v skladu z 22. členom konvencije. Pristopi h konvenciji se sprejmejo le, če se hkrati pristopi tudi k temu protokolu.

e) Ta protokol začne veljati v skladu z 21. členom konvencije.

f) Belgijska vlada obvesti vse podpisnice in vlade pristopnice o prejemu vsake listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu.

V POTRDITEV TEGA, so podpisani, ki so bili za to pravilno pooblaščeni, podpisali ta Protokol.

PODPISANO v Parizu, 12. februarja 2004 v angleškem, nizozemskem, francoskem, nemškem, italijanskem in španskem jeziku, pri čemer je vseh šest besedil enako verodostojnih, v enem izvirniku, ki je deponiran pri belgijski vladi. Ta pošlje overjene kopije vsem podpisnicam in državam, ki k protokolu pristopajo.


Za ZVEZNO REPUBLIKO NEMČIJO:

Za BELGIJO:

Za DANSKO:

Za ŠPANIJO:

Za FINSKO:

Za FRANCIJO:

Za ITALIJO:

Za NORVEŠKO:

Za NIZOZEMSKO:

Za ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA
IN SEVERNA IRSKA:

Za ŠVEDSKO:

Za ŠVICO:

Za SLOVENIJO:


__________________________________
* Besedilo protokola v francoskem, nemškem, španskem, italijanskem in nizozemskem izvirniku je na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje zadeve.

3. člen

Za izvajanje protokola skrbi Ministrstvo za okolje in prostor – Uprava Republike Slovenije za jedrsko varnost.

4. člen

Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.



Številka: 801-10/10-10/10
Datum: 4. marec 2010
EPA 876-V


Državni zbor
dr. Pavel Gantar
predsednik

Zadnja sprememba: 03/23/2010
Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti zakoni