Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti zakoni

Show details for EVIDENČNI PODATKIEVIDENČNI PODATKI


ZAKON

O RATIFIKACIJI PROTOKOLA ZA PREPREČEVANJE NEZAKONITIH
DEJANJ ZOPER VARNOST PLOŠČADI, POSTAVLJENIH
NA EPIKONTINENTALNEM PASU (MPNDVP)


1. člen

Ratificira se Protokol za preprečevanje nezakonitih dejanj zoper varnost ploščadi, postavljenih na epikontinentalnem pasu, sestavljen 10. marca 1988 v Rimu.

2. člen

Protokol se v izvirniku v angleškem jeziku in v prevodu v slovenskem jeziku glasi:





PROTOKOL ZA PREPREČEVANJE NEZAKONITIH DEJANJ
ZOPER VARNOST PLOŠČADI, POSTAVLJENIH NA EPIKONTINENTALNEM PASU


Države pogodbenice tega protokola,

ki so pogodbenice Konvencije za preprečevanje nezakonitih dejanj zoper varnost pomorske plovbe,

ob spoznanju, da se razlogi, zaradi katerih je bila pripravljena konvencija, nanašajo tudi na ploščadi, postavljene na epikontinentalnem pasu,

ob upoštevanju določb te konvencije,

KER POTRJUJEJO, da bodo zadeve, ki jih ta protokol ne ureja, še naprej urejala pravila in načela splošnega mednarodnega prava,

SO SE SPORAZUMELE, kot sledi:

1. ČLEN

1. Določbe 5. in 7. člena ter 10. do 16. člena Konvencije za preprečevanje nezakonitih dejanj zoper varnost pomorske plovbe (v nadaljevanju "konvencija") se mutatis mutandis uporabljajo tudi za kazniva dejanja, navedena v 2. členu tega protokola, če so taka kazniva dejanja storjena na ploščadi, postavljeni na epikontinentalnem pasu, ali zoper njo.

2. V primerih, v katerih se po prvem odstavku ta protokol ne uporablja, se kljub temu uporabi, kadar storilca ali domnevnega storilca kaznivega dejanja najdejo na ozemlju države pogodbenice, ki ni država, v katere notranjih morskih vodah ali teritorialnem morju je ploščad postavljena.

3. V tem protokolu izraz "ploščad" pomeni umetni otok, postroj ali napravo, ki je zaradi raziskovanja ali izkoriščanja virov ali iz drugih gospodarskih razlogov stalno pritrjena na morsko dno.
2. ČLEN

1. Oseba stori kaznivo dejanje, če nezakonito in namerno:

a. s silo ali grožnjo z uporabo sile ali katero koli drugo obliko ustrahovanja zaseže
ploščad ali izvaja nadzor nad njo, ali

b. stori nasilno dejanje nad osebo na ploščadi, če bi tako dejanje utegnilo ogroziti njeno varnost, ali

c. uniči ploščad ali jo poškoduje, kar bi utegnilo ogroziti njeno varnost, ali

d. s kakršnimi koli sredstvi na ploščadi namesti ali povzroči namestitev naprave ali snovi, ki bi utegnila uničiti to ploščad ali ogroziti njeno varnost, ali

e. poškoduje ali ubije osebo v povezavi s storitvijo ali poskusom storitve kateregakoli kaznivega dejanja iz pododstavkov od (a) do (d).


2. Oseba stori kaznivo dejanje, tudi če:

a. poskuša storiti katero koli kaznivo dejanje iz prvega odstavka ali

b. je udeležena pri storitvi katerega koli takega kaznivega dejanja, ki ga stori katerakoli oseba, ali je drugače sostorilec osebe, ki stori tako kaznivo dejanje, ali

c. grozi s pogojem ali brez njega, kot to določa notranja zakonodaja, da bi prisilila fizično ali pravno osebo, da neko dejanje stori ali se ga vzdrži, da stori katero koli kaznivo dejanje iz pododstavkov (b) in (c) prvega odstavka, če bi ta grožnja utegnila ogroziti varnost ploščadi.
3. ČLEN

1. Država pogodbenica sprejme ukrepe, potrebne za vzpostavitev svoje jurisdikcije nad kaznivimi dejanji iz 2. člena, če je kaznivo dejanje:

a. storjeno zoper ploščad ali na njej, ko je postavljena na epikontinentalnem pasu te države, ali

b. storil državljan te države.

2. Država pogodbenica lahko tudi vzpostavi svojo jurisdikcijo nad vsakim takim kaznivim dejanjem, če:

a. ga stori oseba brez državljanstva, katere običajno prebivališče je v tej državi;

b. med njegovo storitvijo njenemu državljanu odvzamejo prostost, mu grozijo, ga poškodujejo ali ubijejo, ali

c. je storjeno pri poskusu prisiliti to državo, da neko dejanje stori ali se ga vzdrži.

3. Država pogodbenica, ki je vzpostavila jurisdikcijo, omenjeno v drugem odstavku, o tem uradno obvesti generalnega sekretarja Mednarodne pomorske organizacije (v nadaljevanju »generalni sekretar«). Če ta država pogodbenica pozneje odstopi od te jurisdikcije, o tem uradno obvesti generalnega sekretarja.

4. Vsaka država pogodbenica sprejme take ukrepe, kot so lahko potrebni za vzpostavitev njene jurisdikcije nad kaznivimi dejanji iz 2. člena, če je domnevni storilec na njenem ozemlju in ga ne izroči nobeni državi pogodbenici, ki je vzpostavila svojo jurisdikcijo v skladu s prvim in drugim odstavkom tega člena.

5. Ta protokol ne izključuje nobene kazenske pristojnosti, ki se izvaja v skladu z notranjo zakonodajo.
4. ČLEN

Nobena določba tega protokola na noben način ne vpliva na pravila mednarodnega prava, ki se nanašajo na ploščadi, postavljene na epikontinentalnem pasu.
5. ČLEN

1. Ta protokol je državam, ki so podpisale konvencijo, na voljo za podpis v Rimu 10. marca 1988 in na sedežu Mednarodne pomorske organizacije (v nadaljevanju »organizacije«) od 14. marca 1988 do 9. marca 1989. Od takrat naprej je na voljo za pristop.

2. Države lahko soglašajo, da jih zavezuje ta protokol, s:

a. podpisom brez pridržka ratifikacije, sprejetja ali odobritve ali

b. podpisom s pridržkom ratifikacije, sprejetja ali odobritve, ki mu sledi ratifikacija, sprejetje ali odobritev, ali

c. pristopom.

3. Ratifikacija, sprejetje, odobritev ali pristop se opravi z deponiranjem ustrezne listine pri generalnem sekretarju.

4. Samo država, ki je podpisala konvencijo brez pridržka ratifikacije, sprejetja ali odobritve ali je konvencijo ratificirala, sprejela, odobrila ali k njej pristopila, lahko postane pogodbenica tega protokola.
6. ČLEN

1. Ta protokol začne veljati devetdeset dni po dnevu, ko so ga podpisale tri države brez pridržka ratifikacije, sprejetja ali odobritve ali deponirale listino o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi protokola ali pristopu k njemu. Vendar ta protokol ne začne veljati, dokler ni začela veljati konvencija.

2. Za državo, ki deponira listino o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu v zvezi s tem protokolom, ko so bili izpolnjeni pogoji za začetek njegove veljavnosti, ratifikacija, sprejetje, odobritev ali pristop začne veljati devetdeset dni po dnevu takega deponiranja.
7. ČLEN

1. Država pogodbenica lahko ta protokol odpove kadar koli po poteku enega leta od dneva začetka veljavnosti tega protokola za to državo.

2. Protokol se odpove z deponiranjem listine o odpovedi pri generalnem sekretarju.

3. Odpoved začne veljati eno leto ali tako daljše obdobje, kot je lahko navedeno v listini o odpovedi, potem ko je generalni sekretar prejel listino o odpovedi.

4. Če država pogodbenica odpove konvencijo, se šteje, da je odpovedala tudi ta protokol.
8. ČLEN

1. Organizacija lahko skliče konferenco, da bi se popravil ali spremenil ta protokol.

2. Generalni sekretar skliče konferenco držav pogodbenic tega protokola za popravljanje ali spreminjanje protokola na zahtevo ene tretjine držav pogodbenic ali petih držav pogodbenic, če je to večje število.

3. Za listino o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu, ki se deponira po začetku veljavnosti spremembe tega protokola, se šteje, da se nanaša na spremenjeni protokol.

9. ČLEN

1. Ta protokol je deponiran pri generalnem sekretarju.

2. Generalni sekretar:

a. obvesti vse države, ki so podpisale ta protokol ali pristopile k njemu, in vse članice organizacije o:

i. vsakem novem podpisu ali deponiranju listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu skupaj z datumom;

ii. datumu začetka veljavnosti tega protokola;

iii. deponiranju vsake listine o odpovedi tega protokola skupaj z datumom prejema listine in datumom, ko odpoved začne veljati;

iv. prejemu vsake izjave ali uradnega obvestila glede tega protokola po tem protokolu ali konvenciji;

b. pošlje overjene izvode tega protokola vsem državam, ki so podpisale ta protokol ali pristopile k njemu.

3. Takoj ko ta protokol začne veljati, depozitar pošlje njegov overjeni izvod generalnemu sekretarju Združenih narodov, ki ga registrira in objavi v skladu s 102. členom Ustanovne listine Združenih narodov.
10. ČLEN

Ta protokol je v enem izvirniku v angleškem, arabskem, francoskem, kitajskem, ruskem in španskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.

DA BI TO POTRDILI, so podpisani, ki so jih njihove vlade za to pravilno pooblastile, podpisali ta protokol.

SESTAVLJENO V RIMU desetega marca tisoč devetsto oseminosemdeset.




3. člen

Za izvajanje protokola skrbi Ministrstvo za promet.

4. člen

Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije - Mednarodne pogodbe.



Številka: 212-05/03-27/1
Ljubljana, dne 18. junija 2003
EPA 852-III



Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Borut Pahor


Zadnja sprememba: 04/03/2007
Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti zakoni