Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti zakoni

Show details for EVIDENČNI PODATKIEVIDENČNI PODATKI


ZAKON

O RATIFIKACIJI FINANČNE POGODBE MED REPUBLIKO SLOVENIJO
IN EVROPSKO INVESTICIJSKO BANKO (MFPEIB)


1. člen

Ratificira se Finančna pogodba med Republiko Slovenijo in Evropsko investicijsko banko, sklenjena 17. julija 2002 v Luxembourgu.

2. člen

Finančna pogodba se v izvirniku v angleškem jeziku in v prevodu v slovenskem jeziku glasi: *


EVROPSKA INVESTICIJSKA BANKA

Fi No.





SLOVENIJA PROJEKT ŽIROVSKI VRH








FINANČNA POGODBA



med



REPUBLIKO SLOVENIJO



in



EVROPSKO INVESTICIJSKO BANKO






Ljubljana, 8. 7. 2002
Luxembourg, 17. 7. 2002


TA POGODBA JE SKLENJENA MED:




Republiko Slovenijo prek
Ministrstva za finance, ki ga zastopa
g. Anton Rop, minister za finance,



v nadaljevanju “posojilojemalka”,



na eni strani



in



Evropsko investicijsko banko, ki ima svoj
sedež na 100 boulevard Konrad Adenauer,
Luxembourg-Kirchberg, Veliko vojvodstvo
Luksemburg, ki jo zastopa g. Ewald Nowotny,
podpredsednik,



v nadaljevanju “banka”,



na drugi strani.


GLEDE NA TO:

- da je Svet Evropske unije povabil banko, da nameni večjo predpristopno posojilno pomoč državam Srednje in Vzhodne Evrope, ki so zaprosile za članstvo v Evropski uniji;

- da je Svet guvernerjev banke upošteval to odločitev in je odobril dodelitev posojil tem državam iz svojih lastnih sredstev;

- da je Okvirni sporazum o finančnem sodelovanju med banko in Slovenijo (v nadaljevanju okvirni sporazum) Slovenija podpisala 1. decembra 1997, banka pa 15. decembra 1997;

- da posojilojemalka načrtuje izvedbo projekta (v nadaljevanju “projekt”), ki obsega nadaljevanje in dokončanje varnega in trajnega zaprtja nekdanjega rudnika urana na Žirovskem vrhu, kot je podrobneje opisano v tehničnem opisu v Prilogi A k tej pogodbi (v nadaljevanju “tehnični opis”);

- da skupni stroški projekta znašajo po oceni banke 62,3 milijona EUR (dvainšestdeset celih, tri desetine milijona evrov), vključno z nepredvidenimi stroški in obrestmi med izvajanjem, in se bodo financirali, kot sledi:

Protivrednost v mio. EUR
Lastna finančna sredstva
42,3
Za dopolnitev financiranja je posojilojemalka banko zaprosila za posojilo v protivrednosti mio. EUR
20,0
Skupaj
62,3

- da se je banka prepričala, da je financiranje projekta v okviru njene dejavnosti, in se ob upoštevanju zgoraj navedenega odločila ugoditi zaprosilu posojilojemalke za posojilo v znesku v protivrednosti 20 milijonov EUR;

- da je parlament Republike Slovenije sprejel in ratificiral zakon, ki dovoljuje posojilojemalki sklenitev te pogodbe, in je pooblastil g. Antona Ropa za podpis te finančne pogodbe v njenem imenu (Dodatek I);

- da so sklicevanja v tej pogodbi na člene, odstavke, pododstavke, uvodne navedbe, priloge in dodatke sklicevanja na člene, odstavke, pododstavke in uvodne navedbe, priloge in dodatke k tej pogodbi,

JE s tem dogovorjeno naslednje:
1. ČLEN
Izplačilo

1.01 Znesek kredita

S to pogodbo banka daje v korist posojilojemalke in posojilojemalka sprejema kredit (v nadaljevanju “kredit”) v znesku v protivrednosti 20 000 000 EUR (dvajset milijonov evrov) za izključni namen delnega financiranja določenih sestavin projekta, kot je navedeno v Prilogi A.

1.02 Postopki izplačila

A. Kredit se izplača v skladu s pogoji iz odstavka 1.04 v največ 5 tranšah (v nadaljevanju “tranše” ali posamezno “tranša”), pri čemer je znesek vsake tranše enak najmanj 4 milijonom EUR (štiri milijone evrov) - razen zadnjega izplačila - in ne sme preseči protivrednosti 10 milijonov EUR (deset milijonov evrov).

B. Za izplačilo vsake tranše mora banka od posojilojemalke prejeti pisno zaprosilo (“zaprosilo”), ki ga je podpisal pravilno pooblaščen uslužbenec, v katerem se navedejo:

(a) znesek tranše v evrih, za katerega izplačilo se prosi po tej tranši;

(b) valuta, v kateri želi posojilojemalka, da se tranša izplača, pri čemer je to valuta, omenjena v odstavku 1.03;

(c) ali bo tranša obrestovana s stalno obrestno mero (pri čemer se taka tranša imenuje “tranša s stalno obrestno mero”) ali spremenljivo obrestno mero (pri čemer se taka tranša imenuje “tranša s spremenljivo obrestno mero”), vendar pa pod pogojem, da se izplačila po vseh tranšah s spremenljivo obrestno mero ne smejo opraviti skupno v več kot treh valutah;

(d) obrestna mera, če je takšno obrestno mero banka predhodno navedla neobvezno kot obrestno mero, ki bi se uporabljala za tranšo med njenim trajanjem, in

(e) želeni datum izplačila, pri čemer se razume, da lahko banka izplača vsako tranšo v največ štirih koledarskih mesecih od datuma posameznega zaprosila.

Po 15. septembru 2006 se ne sme več predložiti nobeno zaprosilo. Ob upoštevanju pridržka k pododstavku 1.02 C je vsako zaprosilo nepreklicno.

C. Od 10 do 15 dni pred datumom izplačila banka, če je zaprosilo v skladu z odstavkom 1.02 A in B, in ob upoštevanju odstavkov 1.04 in 1.07 pošlje posojilojemalki obvestilo (v nadaljevanju “obvestilo o izplačilu”), ki

(a) potrjuje znesek in valuto izplačila po tranši, kot je navedeno v zaprosilu;

(b) navaja obrestno mero, določeno na podlagi pododstavka 3.01 A oziroma med prvim referenčnim obdobjem na podlagi pododstavka 3.01 B, in

(c) navaja datum izplačila tranše.

Če obrestna mera, navedena v obvestilu o izplačilu, presega ustrezno obrestno mero, ki jo je predhodno navedla banka in je navedena v zaprosilu, ali če kateri koli drug element, naveden v obvestilu o izplačilu, ni v skladu z zaprosilom, lahko posojilojemalka v treh dneh, ko je banka v Luxembourgu odprta, po prejemu obvestila o izplačilu zaprosilo prekliče z obvestilom banki in nato zaprosilo in obvestilo o izplačilu nimata več nobenega učinka.

D. Izplačilo katere koli tranše se izvede na tisti bančni račun na ime posojilojemalke, ki ga posojilojemalka navede v obvestilu banki, ki ga je podpisal pravilno pooblaščen uslužbenec posojilojemalke, najpozneje osem dni pred datumom izplačila pod pogojem, da se sme za vsako tranšo navesti največ en račun.

1.03 Valuta izplačila

V odvisnosti od razpoložljivosti banka izplača vsako tranšo v valuti, ki jo je posojilojemalka izbrala kot želeno valuto. Valuta izplačila je evro, valuta ene od držav članic banke, ki ne sodelujejo v tretji fazi EMU, ali katera koli druga valuta, s katero se v večjem obsegu trguje na vodilnih mednarodnih finančnih trgih.

Za izračun zneskov, ki se izplačajo v drugih valutah in ne evrih, uporabi banka referenčne menjalne tečaje, ki jih izračunava in objavlja Evropska centralna banka v Frankfurtu, sicer pa menjalne tečaje, ki veljajo na katerem koli drugem finančnem trgu po izboru banke na dan v obdobju petnajstih dni pred datumom izplačila, kot se odloči banka.

1.04 Pogoji izplačila

A. Za izplačilo prve tranše na podlagi odstavka 1.02 se zahteva izpolnjevanje naslednjih pogojev, sprejemljivih za banko, in sicer da pred datumom zaprosila:

(a) državni pravobranilec posojilojemalke izda ugodno pravno mnenje v angleškem jeziku pretežno v obliki, ki je priložena tej pogodbi kot Dodatek II, o tem, da je posojilojemalka pravilno podpisala to pogodbo in da je ustrezna dokumentacija sprejemljiva za banko;

(b) banka prejme angleški prevod zakona o ratifikaciji, ki ga je sprejel parlament Republike Slovenije, s katerim se posojilojemalki dovoljuje sklenitev te pogodbe;

(c) so bila pridobljena vsa morebitna potrebna devizna soglasja, ki posojilojemalki dovoljujejo, da prejme izplačila po tej pogodbi za odplačilo posojila in za plačilo obresti in vseh drugih zneskov, dolgovanih po tej pogodbi; takšna soglasja morajo obsegati odprtje in vzdrževanje računa, na katerega bo po navodilih posojilojemalke banka izplačala kredit;

(d) posojilojemalka ukrene vse potrebno za zagotovitev, da se obresti in vsa druga plačila, dolgovana banki po tej pogodbi, izvedejo brez odbitka ali zadržanja kakršnega koli davka, dajatev ali drugih davščin katere koli vrste, ki jih je treba po zakonu plačati v Republiki Sloveniji;

(e) posojilojemalka banki predloži dokaze o pooblastilih osebe ali oseb, ki so pooblaščene za podpis zaprosil, in overjen deponiran podpis te osebe ali oseb in

(f) banka prejme od posojilojemalke potrditev, da so ustrezni organi izdali ustrezna in potrebna dovoljenja za končni projekt in okoljska dovoljenja za projekt.

Če je zaprosilo za izplačilo prve tranše dano, preden je banka prejela dokaz, ki je zanjo sprejemljiv, da so ti pogoji izpolnjeni, se šteje, da je banka tako zaprosilo prejela na datum izpolnitve pogojev.

B. Za izplačilo vsake nadaljnje tranše se nadalje zahteva, da banka prejme pred datumom ustreznega zaprosila (i) od posojilojemalke potrditev, da vsa okoljska dovoljenja za projekt še vedno veljajo in da ni prišlo do nikakršne spremembe v okoljskih razmerah glede na poročilo, ki ga je izdal prvotni svetovalec EU, in (ii) za banko sprejemljiva dokazila, da je ali da bo posojilojemalka v šestih mesecih od datuma zaprosila porabila za tiste sestavine projekta, ki jih delno financira banka, kot je podrobno opisano v Prilogi A k tej pogodbi, znesek, ki je najmanj enak znesku izplačila, za katerega se prosi po tej pogodbi. Banka bo opravila izplačilo do višine 100 % takih izdatkov (neto brez davkov in uvoznih dajatev) v okviru celotnega kredita.

Za katero koli izplačilo tranše, s katerim se vnaprej financirajo izdatki, se zahteva, da banka v šestih mesecih prejme dokaz, ki je zanjo sprejemljiv, da je bil vsak znesek, izplačan po ustrezni tranši, pravilno porabljen pri projektu.

Za vsako izplačilo tranše se zahteva, da je banka prepričana, da so še vedno posojilojemalki na voljo zadostna druga finančna sredstva, tako da sta zagotovljena pravočasno dokončanje in izvedba projekta v skladu s tehničnim opisom.

Za izplačilo zadnje tranše se razen tega zahteva, da posojilojemalka določi za banko sprejemljivo institucijo, ki bo pristojna za spremljanje stanja in vzdrževanje lokacije projekta po dokončanju projekta.

Če kateri koli del dokazov, ki jih je predložila posojilojemalka, ni sprejemljiv za banko, lahko banka izplača znesek, ki je sorazmerno nižji od zaprošenega.

C. Za izračun protivrednosti zneskov v evrih, porabljenih na podlagi tega odstavka 1.04, uporabi banka menjalni tečaj, omenjen v odstavku 1.03.

1.05 Provizija za odlog izplačila

Če se izplačilo katere koli tranše odloži na zaprosilo posojilojemalke (s soglasjem banke), plača posojilojemalka na neizplačani delež tranše provizijo za odlog izplačila po stopnji 1 % na leto, izračunano od prvotno določenega datuma izplačila do dejanskega datuma izplačila, oziroma če tranša ni (v celoti) izplačana, do datuma razveljavitve ali preklica te tranše. Banka mora prejeti zaprosilo za odlog izplačila vsaj osem dni pred prvotnim datumom izplačila. Takšna provizija teče od dneva do dneva in zapade v plačilo na vsak datum, naveden v odstavku 5.03.

1.06 Razveljavitev kredita

Če bi bili stroški projekta nižji od zneska, navedenega v uvodnih navedbah, lahko banka z obvestilom posojilojemalki razveljavi kredit v sorazmerju z razliko v zneskih.

Posojilojemalka lahko kadar koli z obvestilom banki v celoti ali deloma razveljavi kateri koli neizplačani delež kredita.

Če posojilojemalka razveljavi katero koli tranšo, za katero ustrezno zaprosilo posojilojemalke ni bilo preklicano v skladu s pridržkom iz pododstavka 1.02 C, plača provizijo, izračunano od razveljavljenega zneska po pavšalni stopnji, enaki polovični obrestni meri, navedeni v ustreznem obvestilu o izplačilu. Takšna provizija se plača dodatno h kateri koli proviziji, ki se plača po odstavku 1.05.

Banka lahko kadar koli po 15. septembru 2006 z obvestilom posojilojemalki v celoti ali deloma razveljavi kateri koli neizplačani delež kredita, ki zatem ni več predmet zaprosila.

1.07 Preklic in odlog kredita

Banka lahko z obvestilom posojilojemalki prekliče neizplačani delež kredita kadar koli in s takojšnim učinkom:

(a) ob kakršnem koli dogodku, omenjenem v pododstavku 10.01 (A) ali (B), ali

(b) ob izrednih okoliščinah, ki neugodno vplivajo na dostop banke na nacionalni in mednarodni trg kapitala.

Druga možnost je, da lahko banka, če meni, da je prišlo do okoliščin, opisanih pod (a) ali (b), in so te začasne, z obvestilom posojilojemalki odloži črpanje neizplačanega deleža kredita. V takem primeru se odlog izplačila nadaljuje, dokler po izdaji naslednjega zaprosila banka znova ne izda obvestila o izplačilu.

Vendar pa banka nima pravice, da v primeru pod (b) prekliče ali odloži katero koli tranšo, ki je predmet obvestila o izplačilu.

Šteje se, da je kredit preklican, če banka zahteva odplačilo po 10. členu.

Če je kredit preklican zaradi drugih okoliščin, ki niso okoliščine, omenjene pod primerom (b) zgoraj, plača posojilojemalka provizijo na preklicani znesek po letni stopnji 0,75 %, izračunano od datuma zaprosila do datuma preklica.

Takšna provizija se plača dodatno h kateri koli proviziji, ki se plača po odstavku 1.05.

1.08 Valuta provizij

Provizije, ki jih posojilojemalka plača banki po tem 1. členu, se izračunajo in plačajo v evrih.
2. ČLEN
Posojilo

2.01 Znesek posojila

Posojilo (v nadaljevanju “posojilo”) obsega skupni seštevek zneskov v valutah, ki jih izplača banka, v skladu z obvestili banke ob izplačilu vsake tranše.

2.02 Valuta odplačil

Vsako odplačilo tranše po 4. členu oziroma 10. členu se izvede v valuti, v kateri je bilo izvedeno izplačilo po tej tranši.

2.03 Valuta obresti in drugih stroškov

Obresti in drugi stroški, ki se plačajo na posamezno tranšo ali v zvezi z njo po 3., 4., oziroma kadar ustreza, po 10. členu, se izračunajo in plačajo v valuti, v kateri se ta tranša odplača.

Vsako drugo plačilo se izvede v valuti, ki jo je določila banka, ob upoštevanju valute izdatkov, ki se s tem plačilom povrnejo.

2.04 Obvestilo banke

Po izplačilu vsake tranše banka pošlje posojilojemalki povzetje, ki prikazuje znesek, valuto, datum izplačila, načrt odplačevanja in obrestno mero za to tranšo.
3. ČLEN
Obresti

3.01 Obrestna mera

A. Neodplačana razlika katere koli tranše s stalno obrestno mero se obrestuje po obrestni meri, navedeni v obvestilu o izplačilu, ki se nanaša nanjo, pri čemer je ta obrestna mera obrestna mera, ki velja na datum izdaje obvestila o izplačilu za posojila, izražena v ustrezni valuti in ki jih je banka odobrila svojim posojilojemalcem po enakih pogojih odplačevanja in po enakih pogojih za plačilo obresti, kot veljajo za to tranšo.

Obresti na katero koli tranšo s stalno obrestno mero se plačajo polletno za nazaj na datume, navedene v odstavku 5.03 za tranše s stalno obrestno mero, z začetkom na prvi tak datum po datumu izplačila te tranše.

B. Obrestna mera, ki se uporablja za neodplačani znesek po kateri koli tranši s spremenljivo obrestno mero, je obrestna mera, ki velja za vsakokratno referenčno obdobje na podlagi naslednjih opredelitev.

Za namene te pogodbe:

(a) “obrestna mera”:

(i) je obrestna mera, ki jo določi banka za vsako zaporedno referenčno obdobje v skladu s postopki, ki jih vsakokrat določi njen upravni odbor za posojila, ki jih je banka odobrila po spremenljivih obrestnih merah in se financirajo iz ustreznih sredstev, vendar pod pogojem, da ne preseže za več kot 0,25 % (25 bazičnih točk) trimesečne obrestne mere, ponujene na glavnem medbančnem trgu ustrezne valute (za ameriški dolar na londonskem medbančnem trgu in za evro na medbančnem trgu območja evra), ki jo je izbrala banka;

(ii) je pavšalna medbančna obrestna mera, če datum izplačila tranše s spremenljivo obrestno mero ni datum začetka referenčnega obdobja, in za trajanje samo prvega obrestnega obdobja in

(iii) je tista, o kateri banka obvesti posojilojemalko v desetih dneh po datumu začetka referenčnega obdobja, za katero se uporablja;

(b) “medbančna obrestna mera” pomeni:
(i) za katero koli obrestno obdobje enega meseca ali več obrestno mero za medbančne depozite v obdobju, ki je enako številu celih mesecev, ki ustrezajo trajanju takega obrestnega obdobja, in

(ii) za katero koli obrestno obdobje manj od enega meseca obrestno mero za medbančne depozite za obdobje enega meseca,

ponujeno na glavnem medbančnem trgu ustrezne valute (za ameriški dolar na londonskem medbančnem trgu in za evro na medbančnem trgu območja evra), ki jo je izbrala banka;

(c) “referenčno obdobje” pomeni obdobje treh mesecev, ki se začne 15. marca, 15. junija, 15. septembra ali 15. decembra katerega koli leta, razen prvega referenčnega obdobja, ki se začne na datum izplačila posamezne tranše, in

(d) “ustrezna sredstva” pomenijo izposojena in druga sredstva, izražena v valutah, omenjenih v odstavku 1.03, in najeta na takšnih trgih, kot jih lahko banka vsakokrat izbere za namene financiranja posojil, ki jih je dala v teh valutah in po spremenljivih obrestnih merah.

Obresti na katero koli tranšo s spremenljivo obrestno mero se plačajo četrtletno za nazaj na datume, navedene v odstavku 5.03 za tranše s spremenljivo obrestno mero, z začetkom na prvi tak datum po datumu izplačila te tranše.

3.02 Zamudne obresti

Ne da bi to vplivalo na 10. člen in na podlagi izjeme iz odstavka 3.01, tečejo obresti od dneva do dneva na kateri koli zapadli neplačani znesek, ki se plača po pogojih te pogodbe v kateri koli valuti, od datuma njegove zapadlosti do datuma njegovega plačila po obrestni meri, ki je enaka višji od:

(a) vsote: (i) 0,25 % (25 bazičnih točk) in ii) obrestne mere, ki se vsakokrat uporabi po odstavku 3.01 za tranšo, s katero je takšen zapadli neplačani znesek povezan, in

(b) vsote: (i) obrestne mere za medbančne depozite za obdobje enega meseca, ponujene na glavnem medbančnem trgu ustrezne valute (za ameriški dolar na londonskem medbančnem trgu in za evro na medbančnem trgu območja evra), ki jo je izbrala banka, in (ii) 2 % (200 bazičnih točk) na leto. Za namene te alineje (b) so referenčna obrestna obdobja sestavljena iz zaporednih obdobij po en mesec, začnejo se z datumom zapadlosti neplačanega zneska.

Takšne obresti se plačajo v isti valuti kot zamujeni neplačani znesek, na katerega se obračunavajo.
4. ČLEN
Odplacevanje

4.01 Običajno odplačevanje

Posojilojemalka odplačuje posojilo v skladu s preglednico o odplačevanju posojila v Prilogi B.

4.02 Prostovoljno predčasno odplačilo

A. Tranše s stalno obrestno mero

(i) Posojilojemalka lahko predčasno odplača celotno ali del katere koli tranše s stalno obrestno mero po svojem pisnem obvestilu (v nadaljevanju “obvestilo o predčasnem odplačilu”), v katerem navede znesek (“znesek predčasnega odplačila”), ki bo predčasno odplačan, in predlagani datum predčasnega odplačila (“datum predčasnega odplačila”), ki je datum, naveden v odstavku 5.03 (vsak “datum plačila”). Obvestilo o predčasnem odplačilu mora biti banki poslano vsaj en mesec pred datumom predčasnega odplačila. Pogoj za morebitno predčasno odplačilo je, da posojilojemalka plača nadomestilo, ki se banki plača v skladu z določbami alinej (ii) in (iii) v nadaljevanju.

(ii) Znesek nadomestila, ki se plača za tranšo, je znesek primanjkljaja v obrestih, ki banki nastane za vsako polletje v obdobju med predčasnim odplačilom in datumi plačila, izračunan na način, naveden v naslednjem pododstavku, in diskontiran v skladu z alinejo (iii).

Znesek primanjkljaja se izračuna kot znesek, za katerega

(x) obresti, ki bi jih bilo treba plačati med tem polletjem na predčasno odplačani del tranše,

presegajo

(y) obresti, ki bi jih bilo treba plačati med tem polletjem, če bi se izračunale po referenčni obrestni meri; v ta namen pomeni “referenčna obrestna mera” obrestno mero (zmanjšano za 15 (petnajst) bazičnih točk), ki jo banka določi na datum, ki nastopi en mesec pred datumom predčasnega odplačila, kot standardno obrestno mero za posojilo, ki ga je banka ponudila v ustrezni valuti, ki ima enake finančne značilnosti kot to posojilo, zlasti enako periodičnost za plačilo obresti, enako preostalo dobo do zapadlosti in enak način odplačevanja.

(iii) Vsak tako izračunan znesek se diskontira na datum predčasnega odplačila z uporabo diskontne stopnje, ki je enaka stopnji, določeni na podlagi alineje (y) alineje (ii).

(iv) Banka obvesti posojilojemalko o dolgovanem nadomestilu oziroma o neobstoju nadomestila. Če do 5. ure popoldne po luksemburškem času na datum obvestila posojilojemalka ne potrdi svojega namena, da bo izvedla predčasno odplačilo po pogojih, o katerih jo je banka obvestila, obvestilo o predčasnem odplačilu nima nobenega učinka. Razen prej omenjenega mora posojilojemalka izvesti plačilo v skladu z obvestilom o predčasnem odplačilu skupaj z natečenimi obrestmi na znesek predčasnega odplačila in plačati kateri koli znesek, dolgovan po tem pododstavku 4.02 A.

B. Tranše s spremenljivo obrestno mero

Posojilojemalka lahko predčasno odplača katero koli tranšo s spremenljivo obrestno mero skupaj z natečenimi obrestmi na datum izteka katerega koli referenčnega obdobja. Predčasno odplačilo se lahko izvede brez pogodbene kazni in pod pogojem, da je banka o tem obveščena trideset dni pred tem. Obvestilo je nepreklicno.

4.03 Obvezno predčasno odplačilo

A. Če posojilojemalka prostovoljno predčasno odplača del ali celoto katerega koli drugega posojila, ki je bilo prvotno dano za obdobje več kot pet let, lahko banka zahteva predčasno odplačilo takšnega deleža zneska tedaj še neodplačanega posojila, kot predčasno plačani znesek pomeni v skupnem neodplačanem znesku vseh takšnih posojil.

Banka naslovi svoj morebitni zahtevek na posojilojemalko v štirih tednih od prejema ustreznega obvestila po odstavku 8.02 (a). Vsak znesek, ki ga zahteva banka, se plača skupaj z natečenimi obrestmi na datum, ki ga banka navede, pri čemer ta datum ne sme biti pred datumom predčasnega odplačila drugega posojila. Predčasno odplačilo posojila s pomočjo novega posojila, ki ima rok, ki je vsaj tako dolg kot nepotekli rok predčasno odplačanega posojila, se ne šteje za predčasno odplačilo.

B. Če bi bila skupna vrednost projekta bistveno nižja od zneska, navedenega v uvodnih navedbah, lahko banka v sorazmerju z razliko v ceni zahteva predčasno odplačilo posojila.

C. Pri kakršnem koli predčasnem odplačilu, dolgovanem po tem odstavku 4.03, lahko posojilojemalka izbere, katero tranšo ali tranše bo predčasno odplačala.

4.04 Splošne določbe glede predčasnega odplačila posojila po 4. členu

Pri delnem predčasnem odplačilu tranše se vsak predčasno odplačan znesek uporabi pro rata za znižanje vsakega neodplačanega obroka.

Ta 4. člen ne vpliva na 10. člen.
5. ČLEN
Plačila

5.01 Kraj plačila

Vsak znesek, ki ga plača posojilojemalka po tej pogodbi, se plača na ustrezen račun, ki ga banka sporoči posojilojemalki. Banka navede račun najmanj petnajst dni pred datumom zapadlosti prvega plačila posojilojemalke in jo obvesti o kakršni koli spremembi računa najmanj petnajst dni pred datumom prvega plačila, na katero se sprememba nanaša.

Ta obvestilni rok ne velja pri plačilu po 10. členu.

5.02 Izračun plačil, ki se nanašajo na del leta

Kateri koli znesek, ki ga mora plačati posojilojemalka po tej pogodbi, kot so obresti, provizija ali drugo, in izračunan za kateri koli del leta se izračuna na podlagi leta iz tristošestdesetih dni in

(a) za tranše s stalno obrestno mero na podlagi meseca iz tridesetih dni ali

(b) za tranše s spremenljivo obrestno mero na podlagi števila poteklih dni.

5.03 Datumi plačila

Za tranše s spremenljivo obrestno mero se zneski, ki zapadejo po tej pogodbi v plačilo vsakega četrt leta, plačajo banki 15. marca, 15. junija, 15. septembra in 15. decembra vsakega leta; zneski, ki zapadejo v plačilo vsakega pol leta, pa se banki plačajo 15. marca in 15. septembra vsakega leta.

Zneski, ki zapadejo v plačilo vsakega pol leta po tej pogodbi za tranše s stalno obrestno mero, se plačajo banki 15. marca in 15. septembra vsakega leta.

Katero koli plačilo, ki zapade v plačilo na dan, ki ni delovni dan, se plača prvi naslednji dan, ki je delovni dan. “Delovni dan” pomeni dan, ko so banke odprte za poslovanje v finančnem središču države, katere nacionalna valuta je valuta zapadlega zneska, pod pogojem, da pri evru delovni dan pomeni dan izvedbe naloga za plačilo ali prenakazilo v evrih prek evro sistema poravnav, imenovanega Transevropski avtomatski ekspresni sistem bruto poravnav v realnem času (TARGET).

Drugi zneski, ki zapadejo v plačilo po tej pogodbi, se plačajo v sedmih dneh po tem, ko je posojilojemalka prejela zahtevo banke za plačilo.

Znesek, ki ga dolguje posojilojemalka, se šteje za plačanega, ko ga banka prejme.
6. ČLEN
Posebne obveznosti

6.01 Uporaba posojila in drugih finančnih virov

Posojilojemalka uporabi sredstva posojila in druge finančne vire, omenjene v finančnem načrtu, ki je opisan v uvodnih navedbah, izključno za izvedbo sklenjenih pogodb, ki se nanašajo na sestavine pod 3, 4 in 5 v zvezi s projektom, kot je opisano v Prilogi A.

6.02 Dokončanje projekta

Posojilojemalka se obvezuje, da bo projekt izvedla v skladu s tehničnim opisom in ga dokončala do roka, določenega v tehničnem opisu, v skladu s standardi Evropske unije, ki se nanašajo na varstvo okolja in varstvo pred sevanjem, kot so lahko dopolnjeni ali spremenjeni.

6.03 Povečani stroški projekta

Če stroški projekta presežejo ocenjeni znesek, naveden v uvodnih navedbah, pridobi posojilojemalka finančna sredstva za financiranje povečanih stroškov, ne da bi se v ta namen obrnila na banko, da bi posojilojemalki omogočila dokončanje projekta v skladu s tehničnim opisom. Načrti posojilojemalke za financiranje povečanih stroškov se nemudoma sporočijo banki.

6.04 Razpisni postopek

Posojilojemalka se zavezuje, da bo nakupila blago, zagotovila storitve in naročila dela za projekt, če je primerno in sprejemljivo za banko, prek mednarodnega javnega razpisa, na katerega se lahko prijavijo državljani vseh držav pod enakimi pogoji. Razpisna dokumentacija se prevede v angleški jezik in jo pregleda banka. Poziv na natečaj za predizbiro ponudnikov se objavi v Uradnem listu Evropske skupnosti.

6.05 Zavarovanje

Tako dolgo, dokler posojilo ni odplačano, posojilojemalka ustrezno zavaruje vsa dela in premoženje, ki so del projekta, v skladu z običajno prakso za podobna dela javnega interesa na ozemlju Slovenije, vključno z zavarovanjem za odgovornost do tretjih.

6.06 Vzdrževanje

Tako dolgo, dokler posojilo ni odplačano, posojilojemalka zagotavlja, da se vse premoženje, ki je del projekta, vzdržuje, popravlja, remontira in obnavlja, kot je potrebno, da se ohranja v dobrem stanju zlasti z glede na okolje, sevanje in geotehniko.

6.07 Obratovanje projekta

Tako dolgo, dokler posojilo ni odplačano, posojilojemalka zagotavlja, da bo neposredno ali posredno, razen če banka ni dala drugačnega pisnega soglasja, obdržala lastništvo nad projektom in zagotovila, da se sredstva, ki jih obsega projekt, zamenjajo in obnavljajo, kot je primerno, in da se ohranja pretežno neprekinjeno delovanje projekta v skladu z njegovim prvotnim namenom.

Banka lahko odkloni soglasje, samo če bi predlagano ravnanje škodovalo interesom banke kot posojilodajalke posojilojemalki oziroma bi privedlo do tega, da projekt ne bi več izpolnjeval pogojev banke za financiranje.

6.08 Revizija računovodskih evidenc

Posojilojemalka se zavezuje, da bo vzdrževala za banko sprejemljivo finančno in računovodsko evidenco ter dokumentacijo.

6.09 Strokovna pomoč

Posojilojemalka se zavezuje, da bo angažirala mednarodno priznanega svetovalca, ki pozna ustrezne predpise EU in njihovo izvajanje v EU ter bo sprejemljiv za banko, za spremljanje napredovanja projekta s posebnim poudarkom, vendar ne izključno, na vprašanjih varstva okolja, sevanja in geotehničnih vprašanjih ter stroškovni učinkovitosti kot tudi skladnosti projekta z ustreznimi standardi EU (v nadaljevanju “svetovalec EU”). Svetovalec EU bo pripravljal letna poročila o spremljanju tako dolgo, dokler traja projekt, in bo pripravil končno poročilo najpozneje šest mesecev po dokončanju del.

6.10 Okoljske zaveze

Tako dolgo, dokler posojilo ni odplačano, posojilojemalka izvaja:

(a) svoje dejavnosti v skladu s svojimi podzakonskimi akti in drugimi predpisi o varstvu okolja, ki se lahko uporabljajo za dejavnost posojilojemalke, in standardi Evropske unije o varstvu okolja in zaščiti pred sevanjem, kot so lahko dopolnjeni ali spremenjeni, ter zagotovi in ohranja vsa potrebna vladna dovoljenja, ki se na to nanašajo, ter

(b) vsa vzdrževalna in sanacijska dela kot tudi usmeritve, ki blažijo vpliv na okolje in vpliv sevanja in so lahko potrebne za projekt v skladu z dobro prakso in zakoni iz točke a) tega odstavka 6.10, ter izvede vsa vzdrževalna in sanacijska dela na projektnih objektih, ki jih lahko zahtevajo pristojni organi po omenjenih zakonih.

6.11 Ukrepi za odpravo pomanjkljivosti

Posojilojemalka se zavezuje, da bo izvedla vse ukrepe za odpravo pomanjkljivosti na tak način, da:

(a) bo zagotovljeno varstvo okolja z upoštevanjem dovoljenih omejitev med trajanjem življenjske dobe, kot to določajo predpisi iz odstavka 6.10 (vključno, vendar ne omejeno na redno spremljanje, vzdrževanje in morebitne popravke izvedenih ukrepov);

(b) dovoljene omejitve za odlagališče hidrometalurške jalovine na Borštu, odlagališče jamske jalovine na Jazbecu in podzemni del rudnika ne bodo presežene ob potresu največje jakosti in

(c) so upoštevani notranja zakonodaja, zlasti dovoljene omejitve za Rudnik urana Žirovski vrh, ter evropska zakonodaja in predpisi.

6.12 Oprostitev materialne odgovornosti

Če tretja stran proti banki vloži kakršen koli zahtevek na podlagi okoliščin, ki izhajajo iz izvedbe projekta ali ki nastanejo v zvezi z njim, banka o tem takoj obvesti posojilojemalko. Po posvetovanju s posojilojemalko o takem zahtevku ter o njegovih dejanskih in pravnih okoliščinah se lahko banka po svoji izključni prosti presoji odloči o ukrepih, ki jih bo sprejela za zaščito svojih interesov. Posojilojemalka se brezpogojno zavezuje, da bo banki povsem povrnila škodo za vse obveznosti, ki za banko nastanejo iz takega zahtevka tretje strani, vključno, vendar ne omejeno na odškodnino, sodbe, izvršbe in zahtevke.

Poleg tega se posojilojemalka zavezuje, da bo podprla stališče banke v vsakem takem primeru z vsemi razumnimi sredstvi, ki se lahko izkažejo za potrebna, vključno s pridružitvijo banki v katerem koli sodnem ali arbitražnem postopku.
7. ČLEN
Jamstvo

7.01 Dodatno jamstvo

Če posojilojemalka tretji strani da kakršno koli jamstveno pravico nad katerimi koli svojimi sredstvi za poplačilo katere koli zunanje obveznosti ali katero koli posebno pravico ali prednostno pravico v zvezi s tem, zagotovi banki, če ta tako zahteva, enakovredno jamstveno pravico za izpolnitev svojih obveznosti po tej pogodbi ali da banki enakovredno posebno pravico ali prednostno pravico. Posojilojemalka izjavlja, da trenutno ne obstaja nikakršna takšna jamstvena, posebna ali prednostna pravica.
8. ČLEN
Informacije in ogledi

8.01 Informacije o projektu

Posojilojemalka:

(a) pošlje banki v angleškem jeziku ali z angleškim prevodom (i) do 30. junija 2002 in nato v polletnih presledkih do dokončanja projekta ter po njegovem dokončanju, dokler posojilo ni poplačano, poročila o izvajanju projekta oziroma poročilo o njegovem stanju po dokončanju, sprejemljivo za banko, (ii) šest mesecev po dokončanju projekta poročilo o dokončanju projekta, sprejemljivo za banko, in (iii) občasno vsak tak nadaljnji dokument ali informacijo o financiranju, izvajanju in potekanju projekta, kot ga lahko banka upravičeno zahteva;

(b) nemudoma predloži banki v potrditev kakršno koli bistveno spremembo splošnih načrtov, časovnega razporeda ali programa izdatkov projekta glede na podatke, predstavljene banki pred podpisom te pogodbe;

(c) pravočasno obvesti banko o kakršnih koli okoliščinah, ki zahtevajo soglasje banke po odstavku 6.07;

(d) takoj obvesti banko o

(i) vsakem dejstvu ali dogodku, ki ga posojilojemalka pozna in bi lahko bistveno posegel v pogoje izvedbe ali potekanja projekta ali vplival nanje, in

(ii) vsaki okoljski nepravilnosti, kot je preseganje omejitve emisij, določene s predpisi iz odstavka 6.10, ali splošno ogrožanje zdravja ljudi ali narave, ali o kakršnih koli geotehničnih spremembah, ki lahko vplivajo na projekt;

(e) da na voljo banki letna poročila svetovalca EU, izdana v skladu z odstavkom 6.09.

8.02 Informacije, ki se tičejo posojilojemalke

Posojilojemalka obvesti banko v angleškem jeziku:

(a) takoj o vsaki odločitvi, ki jo je sprejela iz kakršnega koli razloga, ali o vsakem dejstvu, ki jo zavezuje, ali o vsaki zahtevi, da predčasno odplača katero koli posojilo, ki ji je bilo prvotno odobreno za rok, daljši od petih let;

(b) takoj o vsakem svojem namenu, da bo dala kakršno koli jamstveno pravico na katerih koli svojih sredstvih v korist tretje strani;

(c) na splošno o vsakem dejstvu ali dogodku, ki bi lahko preprečil izpolnitev katere koli obveznosti posojilojemalke po tej pogodbi.

8.03 Ogledi

Posojilojemalka dovoli oziroma poskrbi za to, da katera koli ustrezna tretja stran dovoli osebam, ki jih je določila banka, ogled lokacij, objektov in naprav ter del, ki sestavljajo projekt, in da opravijo takšne preglede, kot jih želijo, in jim da ali zagotovi vso potrebno pomoč za ta namen.
9. ČLEN
Stroški in izdatki

9.01 Davki, dajatve in pristojbine

Posojilojemalka plača vse davke, dajatve, pristojbine in druge davščine katere koli vrste, vključno s kolkovino in pristojbinami za registracijo, ki izhajajo iz sklenitve ali izvajanja te pogodbe ali katerega koli z njo povezanega dokumenta ter iz kakršne koli jamstvene pravice za posojilo.

Posojilojemalka plača vse zneske glavnice, obresti, provizij in druge zneske, dolgovane po tej pogodbi, bruto brez odbitka kakršnih koli nacionalnih ali lokalnih dajatev pod pogojem, da bo, če je posojilojemalka po zakonu zavezana, da izvede kakršen koli tak odbitek, plačala banki tak znesek, da bo po odbitku neto znesek, ki ga prejme banka, enakovreden dolgovanemu znesku.

9.02 Drugi stroški

Posojilojemalka krije vse stroške strokovnega dela, bančnega poslovanja, prenakazil ali tečajnih razlik, nastale pri sklenitvi ali izvajanju te pogodbe ali z njo povezanega dokumenta in pri jamstveni pravici za posojilo.
10. ČLEN
Predčasno odplačilo dolga ob neizpolnjevanju obveznosti

10.01 Pravica zahtevati predčasno odplačilo dolga

Posojilojemalka brez odlašanja odplača posojilo ali del posojila na zahtevo banke za tako odplačilo:

(A) takoj:

(a) če se izkaže, da je kakršna koli bistvena informacija ali dokument, ki ga je banka dobila od posojilojemalke ali v njenem imenu v zvezi s pogajanji za sklenitev te pogodbe ali med njenim trajanjem, nepravilen v kakršni koli bistveni podrobnosti;

(b) če posojilojemalka ob zapadlosti ne odplača katerega koli dela posojila, ne plača obresti nanj ali ne izvede kakršnega koli drugega plačila banki, kot je določeno v tej pogodbi;

(c) če mora po kakršnem koli neizpolnjevanju obveznosti posojilojemalka predčasno odplačati kakršno koli posojilo ali drugo finančno obveznost;

(d) (i) če se na katerem koli premoženju, ki je del projekta, uvede ali sodno uveljavi oziroma iztoži zoper njega kakršna koli zaplemba, izvršba, sekvestracija in ta ni odpravljena ali začasno ustavljena v štirinajstih dneh ali (ii) na splošno če pride do kakršnega koli dogodka, ki bi utegnil ogroziti odplačevanje posojila ali neugodno vplivati na kakršno koli jamstvo zanj;

(e) če je posojilojemalka zaradi kakršne koli neizpolnitve obveznosti pozvana, da takoj predčasno odplača katero koli posojilo, ki ji ga je banka odobrila iz sredstev banke ali sredstev Evropske skupnosti;

(f) če se pojavijo okoljski učinki kakršne koli vrste, ki bi po mnenju banke ogrozili zdravje ljudi ali naravo ali dokončanje in izvedbo projekta, ali

(B) po poteku razumnega roka, navedenega v obvestilu, ki ga banka pošlje posojilojemalki, če zadeva ne ni bila zadovoljivo rešena za banko:

(a) če posojilojmalka ne izpolni katere koli obveznosti po tej pogodbi razen obveznosti iz pododstavka 10.01 A), alineja b);

(b) če se preneha izpolnjevati katera koli obveznost, ki jo je prevzela posojilojemalka, kot je navedeno v okvirnem sporazumu, glede kakršnega koli posojila, danega posojilojemalki v Sloveniji iz sredstev banke ali Evropske skupnosti, ali

(c) če se katero koli bistveno dejstvo, navedeno v uvodnih navedbah, bistveno spremeni in če ta sprememba škoduje interesom banke kot posojilodajalke posojilojemalki ali neugodno vpliva na izvajanje ali potekanje projekta.

10.02 Druge zakonite pravice

Odstavek 10.01 ne omejuje kakršne koli druge zakonite pravice banke, da zahteva odplačilo posojila.

10.03 Odškodnina

Pri tranšah s stalno obrestno mero:

Ob zahtevi za odplačilo po odstavku 10.01 plača posojilojemalka banki večjega od naslednjih zneskov, izračunanih na datum zahtevka:

(a) znesek, izračunan po določbah pododstavka 4.02 A, alineji (ii) in (iii), kot se uporabljajo za znesek, ki je zapadel in ga je treba plačati, in z veljavnostjo od datuma zapadlosti, ki je naveden v zahtevi banke za plačilo, in

(b) znesek, izračunan po letni stopnji 0,25 % od datuma zahtevka za plačilo do datuma, na katerega bi bilo treba odplačati vsak obrok zahtevanega zneska po Prilogi B, če zahteva za odplačilo ne bi bila dana.

Pri tranšah s spremenljivo obrestno mero:

Ob zahtevi za predčasno odplačilo po odstavku 10.01 plača posojilojemalka banki znesek, izračunan na datum zahtevka po letni stopnji 0,25 % od datuma zahtevka do datuma, na katerega bi bilo treba plačati vsak obrok zahtevanega zneska po Prilogi B, če zahteva za predčasno odplačilo ne bi bila podana.

10.04 Neodpoved pravicam

Nobena neizpolnitev ali zamuda banke pri uveljavljanju katere koli njene pravice po tem 10. členu se ne sme razlagati kot odpoved takšni pravici.

10.05 Uporaba prejetih zneskov

Zneski, prejeti po zahtevku na podlagi 10. člena, se uporabijo najprej za plačilo odškodnine, provizije in obresti v tem zaporedju in zatem za znižanje neodplačanih obrokov v obratnem zaporedju zapadlosti. Uporabijo se med tranšami po lastni presoji banke.
11. ČLEN
Pravo in sodna pristojnost

11.01 Pravo

To pogodbo in njeno sklenitev, razlaganje in veljavnost ureja pravo Velikega vojvodstva Luksemburg.

Kraj izpolnitve te pogodbe je sedež banke.

11.02 Sodna pristojnost

Vsi spori v zvezi s to pogodbo se predložijo Sodišču Evropskih skupnosti.

Pogodbenici se s tem odrekata vsakršni imuniteti ali pravici do ugovora zoper pristojnost tega sodišča.

Odločitev sodišča, ki jo sodišče sprejme na podlagi tega odstavka 11.02, je dokončna in zavezujoča za pogodbenici brez omejitve ali pridržka.

11.03 Dokaz o dolgovanih zneskih

V vsakem pravnem sporu, ki izhaja iz te pogodbe, je potrdilo banke o katerem koli znesku, dolgovanem banki po tej pogodbi, dokaz prima facie o takem znesku.

11.04 Začetek veljavnosti

Ta pogodba začne veljati po dokončanju postopkov, ki so v ta namen potrebni v Republiki Sloveniji, in po potrditvi banke, da je prejela ustrezno dokumentacijo.
12. ČLEN
Koncne dolocbe

12.01 Obvestila

Obvestila in druga sporočila po tej pogodbi se pošljejo na ustrezen naslov, naveden v nadaljevanju, razen tistih obvestil posojilojemalki v zvezi s tožbo ne glede na to, ali poteka ali je zagrožena, ki se pošljejo na naslov, omenjen pod 2) v nadaljevanju, kjer si posojilojemalka izbere domicil:

za banko: 100 Boulevard Konrad Adenauer
L-2950 Luxembourg-Kirchberg;

za posojilojemalko: 1) Ministrstvo za finance
Župančičeva 3
1502 Ljubljana
Slovenija;

2) Veleposlaništvo Republike Slovenije
179, Avenue Louise
1050 Bruselj
Belgija.

Vsaka pogodbenica lahko z obvestilom drugi pogodbenici spremeni svoje zgoraj navedene naslove pod pogojem, da se sme naslov pod 2) zgoraj zamenjati samo z drugim naslovom znotraj Evropske skupnosti.

12.02 Oblika obvestila

Obvestila in druga sporočila, za katera so v tej pogodbi določeni fiksni roki ali ki sama določajo roke, ki so za naslovnika zavezujoči, se vročijo osebno, s priporočenim pismom, telegramom, teleksom, potrjenim telefaksom ali na kateri koli drug način prenosa, s katerim je mogoče dokazati, da jih je naslovnik prejel. Datum priporočenega sporočila oziroma navedeni datum prejema obvestila bo odločilen za določitev roka.

12.03 Uvodne navedbe, prilogi in dodatka

Uvodne navedbe in naslednji prilogi so sestavni del te pogodbe:

Priloga A Tehnični opis
Priloga B Preglednica odplačevanja posojila

Pogodbi sta priložena dodatka:

Dodatek I Pooblastilo podpisnika za posojilojemalko
Dodatek II Pravno mnenje

V POTRDITEV NAVEDENEGA sta pogodbenici podpisali to pogodbo v treh izvirnikih v angleškem jeziku. Vsako stran te pogodbe, razen te strani, je v imenu banke parafiral g. Richard Schnopfhagen, svetovalec, in v imenu posojilojemalke ga. Maja Košak, svetovalka vlade.




Podpisano za Podpisano za
EVROPSKO INVESTICIJSKO BANKO REPUBLIKO SLOVENIJO

in v njenem imenu in v njenem imenu



E. Nowotny, l.r. A. Rop, l.r.





Dne 8. julija 2002 v Ljubljani
Dne 17. julija 2002 v Luxembourgu

Priloga A

Tehnični opis
SLOVENIJA – PROJEKT ŽIROVSKI VRH

Projekt sestavljajo inženiring, projektiranje, izvedba, nadzor in spremljanje rezultatov ukrepov za varno in trajno zaprtje, ki jih izvaja RUŽV, da bi zmanjšal in na najmanjšo mero znižal obstoječe ravni sevanja in geotehnična tveganja. Obsega te sestavine:

1. pripravo projekta, ki je bila v veliki meri že opravljena;

2. ukrepe za odpravo pomanjkljivosti, ki so se izvajali od leta 1994 do 2000, vključno z demontažo objekta za predelavo rude;

3. delno zasutje jame, kjer je to primerno, da se preprečita nestabilnost varnostnih stebrov in možna porušitev podzemnih prostorov. Stabilizacija podzemnih prostorov bo preprečila čezmerno dolgoročno onesnaženje odpadne vode iz rudnika, ki mora (po mešanju z drugimi onesnaževali in naravnim neonesnaženim tokom) zadostiti strogim zgornjim mejnim vrednostim za pitno vodo. Poleg tega bo zatesnjenih več močno onesnaženih podzemnih vodnih virov. Rudnik je treba poleg tega nepredušno zapreti, da se prepreči nadaljnje izhajanje radona;

4. oblikovanje in utrjevanje površin odlagališča jamske jalovine na Jazbecu in preureditev njegovega sistema odvajanja vode, da se doseže dolgoročna geotehnična stabilnost. Poleg tega je treba odlagališče pokriti z večslojno zaporo, da se na najmanjšo mero zmanjšata izhajanje radona in sevanje gama ter hkrati prepreči pronicanje meteorne vode. Odvedena voda z odlagališča jamske jalovine in onesnaženje vode se morata postopoma zmanjšati na raven pod dovoljenimi mejnimi vrednostmi;

5. oblikovanje in utrjevanje površin odlagališča ter delno preselitev odlagališča hidrometalurške jalovine na Borštu in po možnosti preureditev njegovega sistema odvodnjavanja, da se doseže dolgoročna geotehnična stabilnost. Poleg tega je treba odlagališče pokriti z večslojno zaporo, da se na najmanjšo mero zmanjšata izhajanje radona in sevanje gama ter hkrati prepreči pronicanje meteorne vode. Enako kot pri odlagališču jamske jalovine se morata tudi odvedena voda z odlagališča in onesnaženje vode postopoma zmanjšati na raven pod dovoljenimi mejnimi vrednostmi;

6. vodenje projekta, notranji in zunanji nadzor ter dolgoročno spremljanje izvedenih ukrepov.

Financiranje EIB je namenjeno sklenjenim pogodbam, ki se nanašajo na sestavine pod 3, 4 in 5 zgoraj.

Priprava ukrepov za varno in trajno zaprtje se je začela proti koncu leta 1990, dela na lokaciji so se začela leta 1994. Dokončanje ukrepov za odpravo pomanjkljivosti je predvideno za konec leta 2005, čemur bo sledilo 5-letno kratkoročno obdobje opazovanja.


PRILOGA B

Preglednica odplačevanja posojila

SLOVENIJA – PROJEKT ŽIROVSKI VRH
Zapadlost obroka
Zneski, ki jih je treba odplačati, izraženi kot odstotek posojila, kot je opredeljeno v odstavku 2.01
1. 15. marec 2007
3 1/3 %
2. 15. september 2007
3 1/3 %
3. 15 marec 2008
3 1/3 %
4. 15. september 2008
3 1/3 %
5. 15. marec 2009
3 1/3 %
6. 15. september 2009
3 1/3 %
7. 15. marec 2010
3 1/3 %
8. 15. september 2010
3 1/3 %
9. 15. marec 2011
3 1/3 %
10. 15. september 2011
3 1/3 %
11. 15. marec 2012
3 1/3 %
12. 15. september 2012
3 1/3 %
13. 15. marec 2013
3 1/3 %
14. 15. september 2013
3 1/3 %
15. 15. marec 2014
3 1/3 %
16. 15. september 2014
3 1/3 %
17. 15. marec 2015
3 1/3 %
18. 15. september 2015
3 1/3 %
19. 15. marec 2016
3 1/3 %
20. 15. september 2016
3 1/3 %
21. 15. marec 2017
3 1/3 %
22. 15. september 2017
3 1/3 %
23. 15. marec 2018
3 1/3 %
24. 15. september 2018
3 1/3 %
25. 15. marec 2019
3 1/3 %
26. 15. september 2019
3 1/3 %
27. 15. marec 2020
3 1/3 %
28. 15. september 2020
3 1/3 %
29. 15. marec 2021
3 1/3 %
30. 15. september 2021
3 1/3 %
100 %


______________________________

* Dodatka I in II sta na vpogled v Sektorju za mednarodnopravne zadeve Ministrstva za zunanje zadeve.


3. člen

Za izvajanje finančne pogodbe skrbi Ministrstvo za finance.

4. člen

Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije - Mednarodne pogodbe.



Številka: 440-03/03-119/1
Ljubljana, dne 29. maja 2003
EPA 824-III



Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Borut Pahor



Zadnja sprememba: 06/16/2005
Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti zakoni