Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti zakoni

Show details for EVIDENČNI PODATKIEVIDENČNI PODATKI


ZAKON

O RATIFIKACIJI PROTOKOLA IZ LETA 1992 O SPREMEMBI MEDNARODNE KONVENCIJE O CIVILNI ODGOVORNOSTI ZA ŠKODO, POVZROČENO Z ONESNAŽENJEM Z NAFTO, 1969 (MKCO69)




1. člen

Ratificira se Protokol iz leta 1992 o spremembi Mednarodne konvencije o civilni odgovornosti za škodo, povzročeno z onesnaženjem z nafto, 1969, sestavljen v Londonu 27. novembra 1992.

2. člen

Protokol se v izvirniku v angleškem jeziku in v prevodu v slovenskem jeziku glasi:
PROTOKOL IZ LETA 1992 O SPREMEMBI
MEDNARODNE KONVENCIJE O CIVILNI ODGOVORNOSTI
ZA ŠKODO, POVZROČENO Z ONESNAŽENJEM Z NAFTO, 1969


POGODBENICE TEGA PROTOKOLA SO SE
OB UPOŠTEVANJU Mednarodne konvencije o civilni odgovornosti za škodo, povzročeno z onesnaženjem z nafto, 1969 in protokola k njej, 1984,
KER UGOTAVLJAJO, da protokol 1984 k tej konvenciji, ki predvideva večji obseg in povečanje nadomestil, ni začel veljati,
KER POTRJUJEJO, da je pomembno ohraniti uresničevanje mednarodne odgovornosti za onesnaženja z olji in sistema nadomestil,
KER SE ZAVEDAJO, da je treba čim prej zagotoviti, da bodo začela veljati določila protokola 1984,
OB SPOZNANJU, da so potrebne posebne določbe v zvezi z uvajanjem ustreznih sprememb k Mednarodni konvenciji o ustanovitvi Mednarodnega sklada za povrnitev škode nastale zaradi onesnaženja z nafto, 1971,
SPORAZUMELE o naslednjem:

1. člen
Konvencija, katere določbe so spremenjene s tem protokolom je Mednarodna konvencija o civilni odgovornosti za škodo, povzročeno z onesnaženjem z nafto, 1969, v nadaljnjem besedilu Konvencija o odgovornosti 1969. Za države pogodbenice protokola 1976 h Konvenciji o odgovornosti 1969 šteje, da ta navedba vključuje Konvencijo o odgovornosti 1969, spremenjeno s tistim protokolom.
2. člen
I. člen Konvencije o odgovornosti 1969 se spremeni, kot sledi:
1. Prvi odstavek se zamenja z naslednjim besedilom:
1. Ladjapomeni čezoceansko plovilo in čezmorsko ladjo katere koli vrste, zgrajeno ali prilagojeno za prevoz olj kot razsutega tovora, pod pogojem, da se ladja, zmožna prevažati olja in drug tovor, obravnava kot ladja le, če dejansko prevaža olja kot razsuti tovor in med potovanjem, ki sledi takemu prevozu, razen če je dokazano, da nima nobenih ostankov takega prevoza olj na krovu.
2. Peti odstavek se zamenja z naslednjim besedilom:
2. Oljepomeni vsako obstojno ogljikovodikovo rudninsko olje, kot so surova nafta, kurilno olje, težko plinsko olje in mazivno olje, ki se prevažajo na krovu ladje kot tovor ali v tankih take ladje.
3. Šesti odstavek se zamenja z naslednjim besedilom:
6. Škoda zaradi onesnaženjapomeni:
a) izgubo ali škodo, povzročeno zunaj ladje z onesnaženjem, ki je posledica uhajanja ali izlitja olj z ladje, povsod, kjer utegne priti do takega uhajanja ali izlitja, pod pogojem, da se nadomestilo za škodo v okolju, ki ni izguba dobička zaradi take škode, omeji na stroške ustreznih ukrepov za vzpostavitev prejšnjega stanja, ki jih je treba opraviti ali so bili dejansko opravljeni;
b) stroške preventivnih ukrepov in nadaljnje izgube ali škode, ki so jo povzročili preventivni ukrepi.
4. Osmi odstavek se zamenja z naslednjim besedilom:
8. Dogodekpomeni vsak pojav ali vrsto pojavov istega izvora, ki povzroči škodo zaradi onesnaženja ali ustvari hudo in neposredno grožnjo, da bo povzročila tako škodo.
5. Deveti odstavek se zamenja z naslednjim besedilom:
9. Organizacijapomeni Mednarodno pomorsko organizacijo.
6. Za devetim odstavkom se doda nov odstavek, ki se glasi:
10. Konvencija o odgovornosti 1969 pomeni Mednarodno konvencijo o civilni odgovornosti za škodo, ki se povzroči z onesnaževanjem z olji, 1969. Za države pogodbenice protokola 1976 k tej konvenciji se šteje, da to vključuje Konvencijo o odgovornosti 1969, kot je bila spremenjena s tem protokolom.
3. člen
II. člen Konvencije o odgovornosti 1969 se zamenja z naslednjim besedilom:
Ta konvencija se uporablja izključno za:
a) škodo zaradi onesnaženja, povzročeno:
i) na ozemlju države pogodbenice, vključno s teritorialnim morjem in
ii) v izključni ekonomski coni države pogodbenice, ustanovljeni v skladu z mednarodnim pravom ali, če država pogodbenica ni ustanovila take cone, na sosednjem območju zunaj teritorialnega morja te države, ki ga je določila ta država v skladu z mednarodnim pravom, in ne sega več kot 200 morskih milj od temeljne črte, od katere je izmerjena širina njenega teritorialnega morja;
b) preventivne ukrepe, kadar so sprejeti, da bi se preprečila ali čim bolj zmanjšala taka škoda.
4. člen
III. člen Konvencije o odgovornosti 1969 se spremeni, kot sledi:
1. Prvi odstavek se zamenja z naslednjim besedilom:
1. Razen v primerih, predvidenih v drugem in tretjem odstavku tega člena, je lastnik ladje v času dogodka, ali kadar ga sestavlja vrsta pojavov, v času prvega takega pojava, odgovoren za vsako škodo zaradi onesnaženja, ki ga je povzročila ladja, in je posledica takega dogodka.
2. Četrti odstavek se zamenja z naslednjim besedilom:
4. Proti lastniku ni mogoče vložiti nobenega zahtevka za povrnitev škode zaradi onesnaženja, razen v skladu s to konvencijo. Po petem odstavku tega člena ni mogoče vložiti nobenega zahtevka za povrnitev škode zaradi onesnaženja po tej konvenciji ali drugih zahtevkov do:
a) zaposlenih ali predstavnikov lastnika ali članov posadke;
b) pilota ali drugih oseb, ki opravljajo storitve za ladjo, čeprav niso člani posadke;
c) zakupnika (ne glede na to, kako se imenuje, vključno z zakupnikom prazne ladje), upravnika ali upravljalca ladje;
d) osebe, ki izvaja reševanje s soglasjem lastnika ali po navodilih pristojnih javnih oblasti;
e) osebe, ki izvaja preventivne ukrepe;
f) vseh zaposlenih ali predstavnikov oseb, omenjenih v pododstavkih c), d) in e);
razen če je škoda posledica njihovega osebne storitve ali opustitve, storjene zato, da se povzroči takšna škoda, ali iz malomarnosti in vedoč, da lahko nastane taka škoda.
5. člen
IV. člen Konvencije o odgovornosti 1969 se zamenja z naslednjim besedilom:
Kadar pride do dogodka, ki vključuje dve ali več ladij, in je posledično povzročena škoda zaradi onesnaženja, so lastniki vseh teh ladij, razen tistih, ki so izvzete po III. členu, skupno in solidarno odgovorni za vso škodo, ki je ni mogoče razumno razdeliti.
6. člen
V. člen Konvencije o odgovornosti 1969 se spremeni, kot sledi:
1. Prvi odstavek se nadomesti z naslednjim besedilom:
1. Lastnik ladje ima pravico, da omeji svojo odgovornost po tej konvenciji v zvezi z vsakim dogodkom do skupnega zneska po naslednjem izračunu:
a) 3 milijone računskih enot za ladjo, ki ne presega 5.000 enot tonaže;
b) za ladjo z večjo tonažo se za vsako dodatno enoto tonaže k znesku, omenjenem v pododstavku a), doda 420 računskih enot;
pod pogojem, da ta skupni znesek v nobenem primeru ne presega 59,7 milijona računskih enot.
2. Drugi odstavek se nadomesti z naslednjim besedilom:
2. Lastnik ladje nima pravice, da bi omejil svojo odgovornost po tej konvenciji, če je dokazano, da je škoda zaradi onesnaženosti posledica njegove osebne storitve ali opustitve, storjene zato, da se povzroči taka škoda, ali iz malomarnosti in vedoč, da lahko nastane taka škoda.
3. Tretji odstavek se nadomesti z naslednjim besedilom:
3. Da bi lastnik izkoristil ugodnost omejitve, predvidene v prvem odstavku tega člena, lastnik ustanovi sklad za celotno vsoto, ki je meja njegove odgovornosti, pri sodišču ali drugi pristojni oblasti v državi pogodbenici, v kateri je vložena tožba po IX. členu, ali če ni vložene tožbe, pri katerem koli sodišču ali drugi pristojni oblasti v državi pogodbenici, v kateri je lahko vložena tožba po IX. členu. Sklad se lahko ustanovi s pologom vsote ali predložitvijo bančne garancije ali druge garancije, sprejemljive po zakonodaji države pogodbenice, v kateri se ustanovi sklad, in jo šteje sodišče ali druga pristojna oblast za primerno.
4. Deveti odstavek se nadomesti z naslednjim besedilom:
9.a)Računska enota, navedena v prvem odstavku tega člena, je posebna pravica črpanja, kot jo opredeljuje Mednarodni denarni sklad. Zneski, navedeni v prvem odstavku, se pretvorijo v državno valuto na podlagi vrednosti te valute glede na posebno pravico črpanja na dan ustanovitve sklada, navedenega v tretjem odstavku. Vrednost državne valute za posebne pravice črpanja države pogodbenice, ki je članica Mednarodnega denarnega sklada, se izračuna v skladu z metodo vrednotenja, ki velja na ta dan za naložbe in bančne menjave Mednarodnega denarnega sklada. Vrednost državne valute za posebne pravice črpanja države pogodbenice, ki ni članica
Mednarodnega denarnega sklada, se izračuna v skladu z načinom, ki ga določi ta država.
9.b)Kljub temu lahko država pogodbenica, ki ni članica Mednarodnega denarnega sklada, in njena zakonodaja ne dovoljuje uporabe določb pododstavka a) devetega odstavka, ob ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu k tej konvenciji ali kadarkoli kasneje izjavi, da ima računska enota, navedena v pododstavku a) devetega odstavka, vrednost 15 zlatih frankov. Zlati frank iz tega odstavka, je enak petinšestdeset in pol miligramom zlata čistosti devetsto tisočink. Pretvorba zlatega franka v državno valuto se opravi v skladu z zakonom te države.
9.c)Izračun, omenjen v zadnjem stavku pododstavka a) devetega odstavka, in pretvorba omenjena v pododstavku b) devetega odstavka, se opravita tako, da izražata v državni valuti države pogodbenice čim realnejšo vrednost zneskov iz prvega odstavka, ki bi izhajali iz uporabe prvih treh stavkov pododstavka a) devetega odstavka. Države pogodbenice sporočijo depozitarju način izračuna na podlagi pododstavka a) devetega odstavka oziroma rezultat pretvorbe po pododstavka b) devetega odstavka ob deponiranju listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu k tej konvenciji in vedno, kadar pride do spremembe katerega od njih.
5. Deseti odstavek se nadomesti z naslednjim besedilom:
10. V tem členu je ladijska tonaža bruto tonaža, izračunana v skladu s pravili o merjenju tonaže, iz Priloge I k Mednarodni konvenciji o izmeritvi ladij, 1969.
6. Drugi stavek enajstega odstavka se nadomesti z naslednjim besedilom:
Tak sklad se lahko ustanovi tudi, če po določbah drugega odstavka lastnik ni upravičen do omejitve svoje odgovornosti, vendar njegova ustanovitev v takem primeru ne škodi pravicam katerega koli vlagatelja zahtevka do lastnika.
7. člen

VII. člen Konvencije o odgovornosti 1969 se spremeni, kot sledi:
1. Prva dva stavka drugega odstavka se nadomestita z naslednjim besedilom:
Potrdilo, ki dokazuje veljavnost zavarovanja ali drugega finančnega jamstva, se po določbah te konvencije izda vsaki ladji, potem ko ustrezne oblasti države pogodbenice odločijo, da so izpolnjene zahteve iz prvega odstavka. Za ladjo, ki je registrirana v državi pogodbenici, tako potrdilo izda ali overi ustrezna oblast države ladijske registracije; za ladjo, ki ni registrirana v državi pogodbenici, ga lahko izda ali overi ustrezna oblast katere koli države pogodbenice.
2. Četrti odstavek se nadomesti z naslednjim besedilom:
4. Potrdilo mora biti med vožnjo na ladji, točen prepis pa se deponira pri oblasteh, ki vodijo ladijski register, ali če ladja ni registrirana v državi pogodbenici, pri oblasteh države, ki so izdale ali overile potrdilo.
3. Prvi stavek sedmega odstavka se nadomesti z naslednjim besedilom:
Potrdila, ki jih izdajo ali overijo oblasti države pogodbenice v skladu z drugim odstavkom, druge države pogodbenice priznavajo za namene te konvencije in jih upoštevajo z enako veljavnostjo kot potrdila, ki so jih izdale ali overile same, tudi če so izdane ali overjene za ladjo, ki ni registrirana v državi pogodbenici.
4. V drugem stavku sedmega odstavka se besede od države registracije nadomestijo z besedami od države, ki jih je izdala ali overila.
5. Drugi stavek osmega odstavka se nadomesti z naslednjim besedilom:
V takem primeru lahko toženec, tudi če lastnik po drugem odstavku V. člena ni upravičen do omejitve svoje odgovornosti, izkoristi omejitve odgovornosti iz prvega odstavka V. člena.
8. člen
IX. člen Konvencije o odgovornosti 1969 se dopolni, kot sledi:
Prvi odstavek se nadomesti z naslednjim besedilom:
1. Kadar dogodek povzroči škodo zaradi onesnaženja na ozemlju, vključno z teritorialnim morjem ali območjem ene ali več držav pogodbenic, navedenem v II. členu, ali kadar so sprejeti preventivni ukrepi, da bi se preprečila ali čim bolj zmanjšala škoda zaradi onesnaženja na takem ozemlju, vključno z teritorialnim morjem ali območjem, se lahko tožba za povrnitev vloži le pri sodiščih take države ali držav pogodbenic. Tožencu se pošlje ustrezno obvestilo o tožbi.
9. člen
Za XII. členom Konvencije o odgovornosti 1969 se dodata naslednja nova člena:
XII. bis člen
Prehodne določbe
Naslednje prehodne določbe veljajo za državo, ki je ob dogodku hkrati pogodbenica te konvencije in Konvencije o odgovornosti 1969:
a) če je dogodek povzročil škodo zaradi onesnaženja po tej konvenciji se šteje odgovornost po njej za razrešeno, če in v obsegu do katerega se pojavlja tudi po Konvenciji o odgovornosti 1969;
b) če je dogodek povzročil škodo zaradi onesnaženja v obsegu te Konvencije in je država hkrati pogodbenica te konvencije in Mednarodne konvencije o ustanovitvi Mednarodnega sklada za povrnitev škode, nastale zaradi onesnaženja z nafto, 1971, se odgovornost, ki se razreši po uporabi pododstavka a) tega člena, vzpostavi po tej konvenciji le do obsega, v katerem ostaja škoda zaradi onesnaženja brez povrnitve po uporabi navedene konvencije iz leta 1971;
c) pri uporabi četrtega odstavka III. člena te konvencije se izraz ta konvencija razlaga kot, da se nanaša na to konvencijo oziroma Konvencijo o odgovornosti 1969, kar je primerno;
d) pri uporabi tretjega odstavka V. člena te konvencije se celotna vsota sklada, ki ga je treba ustanoviti, zmanjša za znesek, za katerega je odgovornost zmanjšana v skladu s pododstavkom a) tega člena.
XII. ter člen
Končne določbe
Končne določbe te konvencije so v 12. do 18. členu protokola 1992, ki spreminja Konvencijo o odgovornosti 1969. Sklicevanje na države pogodbenice v tej konvenciji se razume kot sklicevanje na države pogodbenice tega protokola.
10. člen
Vzorec potrdila, priložen h Konvenciji o odgovornosti 1969, se nadomesti z vzorcem priloženim temu protokolu.
11. člen
1. Konvencija o odgovornosti 1969 in ta protokol se za potrebe pogodbenic k temu protokolu obravnavata in razlagata kot en dokument.
2. I. do XII. člen ter vzorčno potrdilo Konvencije o odgovornosti 1969, spremenjene s tem protokolom, so znani kot Mednarodna konvencija o civilni odgovornosti za škodo, povzročeno z onesnaženjem z olji, 1992 (Konvencija o odgovornosti 1992).
KONČNE DOLOČBE
12. člen
Podpis, ratifikacija, sprejetje, odobritev in pristop
1. Ta protokol je na voljo za podpis vsem državam od 15. januarja 1993 do 14. januarja 1994 v Londonu.
2. Po četrtem odstavku lahko država postane pogodbenica tega protokola:
a) s podpisom s pridržkom glede ratifikacije, sprejetja ali odobritve, ki mu sledi ratifikacija, sprejetje ali odobritev, ali
b) s pristopom.
3. Ratifikacija, sprejetje, odobritev ali pristop se opravi z deponiranjem listine v ta namen pri generalnem sekretarju organizacije.
4. Država, ki je pogodbenica Mednarodne konvencije o ustanovitvi Mednarodnega sklada za povrnitev škode, nastale zaradi onesnaženja z nafto, 1971, v nadaljevanju Konvencija o skladu 1971, lahko ratificira, sprejme ali odobri ta protokol ali pristopi k njemu, če hkrati ratificira, sprejme, odobri ali pristopi k protokolu 1992, ki spreminja omenjeno konvencijo, razen če odpove Konvencijo o skladu 1971 z dnem, ko začne ta protokol veljati za to državo.
5. Država, ki je pogodbenica tega protokola, a ni pogodbenica Konvencije o odgovornosti 1969, je zavezana z določbami Konvencije o odgovornosti 1969, spremenjene s tem protokolom, do drugih držav pogodbenic v zvezi z njim, vendar ni zavezana z določbami Konvencije o odgovornosti 1969 do držav pogodbenic v zvezi z njo.
6. Listina o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu, deponirana po tem, ko je začela veljati sprememba Konvencije o odgovornosti 1969, spremenjene s tem protokolom, se šteje, da velja za konvencijo, spremenjeno s to spremembo.
13. člen
Začetek veljavnosti
1. Ta protokol začne veljati dvanajst mesecev od dneva, ko je deset držav, vključno s štirimi državami, od katerih ima vsaka vsaj en milijon enot bruto tankerske tonaže, deponiralo listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu pri generalnem sekretarju organizacije.
2. Kljub temu lahko država pogodbenica Konvencije o skladu 1971 v času, ko deponira svojo listino o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu k temu protokolu, izjavi, da se ta listina ne šteje za veljavno za namene tega člena do konca šestmesečnega obdobja po 31. členu protokola 1992, ki spreminja Konvencijo o skladu 1971. Tudi država, ki ni pogodbenica Konvencije o skladu 1971, vendar deponira listino o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu k protokolu 1992, ki spreminja Konvencijo o skladu 1971, lahko da hkrati izjavo po tem odstavku.
3. Država, ki je dala izjavo po prejšnjem odstavku, jo lahko kadar koli odpove z uradnim obvestilom generalnemu sekretarju organizacije. Taka odpoved začne veljati na dan, ko je prejeto uradno obvestilo, pod pogojem, da se za to državo šteje, da je deponirala svojo listino o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu k temu protokolu na ta dan.
4. Za državo, ki ratificira, sprejme, odobri ali pristopi po tem, ko so bili izpolnjeni pogoji za začetek veljavnosti po prvem odstavku, začne ta protokol veljati dvanajst mesecev po dnevu, ko je ta država deponirala ustrezno listino.
14. člen
Dopolnitev in sprememba
1. Organizacija lahko skliče konferenco zaradi dopolnitve ali spremembe Konvencije o odgovornosti 1992.
2. Organizacija skliče konferenco pogodbenic tega protokola zaradi dopolnitve ali spremembe Konvencije o odgovornosti 1992 na zahtevo najmanj tretjine držav pogodbenic.
15. člen
Spremembe omejitvenih zneskov
1. Na zahtevo najmanj četrtine držav pogodbenic generalni sekretar vsak predlog za spremembo omejitev odgovornosti, navedenih v prvem odstavku V. člena Konvencije o odgovornosti 1969, spremenjene s tem protokolom, razpošlje vsem članicam organizacije in vsem državam pogodbenicam.
2. Sprememba, ki je predlagana in poslana kot navedeno, se predloži v proučitev pravnemu odboru organizacije najpozneje šest mesecev po dnevu, ko je bila razposlana.
3. Vse države pogodbenice Konvencije o odgovornosti 1969, spremenjene s tem protokolom, imajo, ne glede na to, ali so članice organizacije, pravico sodelovati pri delu pravnega odbora pri proučitvi in sprejemu sprememb.
4. Spremembe se sprejmejo z dvetretjinsko večino držav pogodbenic, ki so navzoče in glasujejo v pravnem odboru, razširjenem, kot je predvideno v tretjem odstavku, pod pogojem, da je pri glasovanju navzoča najmanj polovica držav pogodbenic.
5. Pravni odbor pri obravnavanju predloga za spremembo omejitev upošteva izkušnje pri dogodkih, še zlasti znesek za škodo, ki pri tem nastane, spremembe vrednosti denarja in učinek predlagane spremembe na stroške zavarovanja. Upošteva tudi razmerje med omejitvami v prvem odstavku V. člena Konvencije o odgovornosti 1969, spremenjene s tem protokolom, in tistimi v četrtem odstavku 4. člena Mednarodne konvencije o ustanovitvi mednarodnega sklada za povrnitev škode, nastale zaradi onesnaženja z olji, 1992.
6. a) Nobene spremembe omejitev odgovornosti po tem členu ni mogoče obravnavati pred 15. januarjem 1998 oziroma ne prej kot pet let od dne, ko je začela veljati prejšnja sprememba po tem členu. Nobena sprememba po tem členu se ne obravnava, dokler ne začne veljati ta protokol.
b) Omejitev ni mogoče povečati tako, da bi presegle znesek, ki ustreza omejitvi, določeni v Konvenciji o odgovornosti 1969, spremenjeni s tem protokolom, povečani za 6 odstotkov letno, izračunano na skupni osnovi s 15. januarja 1993.
c) Omejitev ni mogoče povečati tako, da bi presegle znesek, ki ustreza omejitvi, določeni v Konvenciji o odgovornosti 1969, spremenjeni s tem protokolom, pomnoženo s 3.
7. Organizacija uradno obvesti vse države pogodbenice o vsaki spremembi, sprejeti v skladu s četrtim odstavkom. Sprememba se šteje za sprejeto ob koncu osemnajstmesečnega obdobja po dnevu uradnega obvestila, razen če v tem obdobju najmanj četrtina držav, ki so bile države pogodbenice v času, ko je pravni odbor sprejel spremembo, sporoči organizaciji, da spremembe ne sprejema, v tem primeru je sprememba zavrnjena in nima nobenega učinka.
8. Sprememba, ki se šteje za sprejeto po sedmem odstavku, začne veljati osemnajst mesecev po sprejemu.
9. Sprememba zavezuje vse države pogodbenice, razen če odpovejo ta protokol v skladu s prvim in drugim odstavkom 16. člena najmanj šest mesecev preden začne sprememba veljati. Taka odpoved začne veljati, ko začne veljati sprememba.
10. Če je pravni odbor sprejel spremembo, vendar se še ni izteklo osemnajstmesečno obdobje za njeno sprejetje, državo, ki postane pogodbenica v tem obdobju, zavezuje sprememba, če začne veljati. Država, ki postane pogodbenica po tem obdobju, zavezuje sprememba, sprejeta po sedmem odstavku. V primerih, navedenih v tem odstavku, sprememba zavezuje državo, ko začne veljati ali ko začne veljati ta protokol za to državo, če je to pozneje.

16. člen
Odpoved
1. Pogodbenica lahko odpove ta protokol kadar koli po dnevu, ko je ta zanjo začel veljati.
2. Odpoved se opravi z deponiranjem listine pri generalnem sekretarju organizacije.
3. Odpoved začne veljati dvanajst mesecev po tem oziroma po toliko daljšem obdobju, kot je lahko navedeno v listini o odpovedi, po njenem deponiranju pri generalnem sekretarju organizacije.
4. Če pogodbenica tega protokola odpove Konvencijo o odgovornosti 1969 v skladu s XVI. členom, se to nikakor ne razlaga kot odpoved Konvencije o odgovornosti 1969, spremenjene s tem protokolom.
5. Če država odpove protokol 1992, ki spreminja Konvencijo o skladu 1971, ostane pa pogodbenica Konvencije o skladu 1971, se to šteje kot odpoved tega protokola. Taka odpoved začne veljati na dan, ko začne veljati odpoved protokola 1992, ki spreminja Konvencijo o skladu 1971, po njegovem 34. členu.
17. člen
Depozitar
1. Ta protokol in vse spremembe, sprejete po 15. členu, se deponirajo pri generalnem sekretarju organizacije.
2. Generalni sekretar organizacije:
a) obvesti vse države, ki so podpisale ta protokol ali pristopile k njemu, o:
i) vsakem novem podpisu ali deponiranju listine skupaj z datumom;
ii) vsaki izjavi in uradnem obvestilu po 13. členu ter vsaki izjavi in sporočilu po devetem odstavku V. člena Konvencije o odgovornosti 1992;
iii) datumu začetka veljavnosti tega protokola;
iv) vsakem predlogu za spremembo omejitev odgovornosti, danem v skladu s prvim odstavkom 15. člena;
v) vsaki spremembi sprejeti v skladu s četrtim odstavkom 15. člena;
vi) vsaki spremembi, za katero se šteje, da je bila sprejeta po sedmem odstavku 15. člena, skupaj z datumom, ko je ta sprememba začela veljati v skladu z osmim in devetim odstavkom tega člena;
vii) deponiranju vsake listine o odpovedi tega protokola skupaj z datumom deponiranja in datumom, ko začne veljati;
viii) o vsaki odpovedi, ki se šteje, za opravljeno po petem odstavku 16. člena;
ix) o vsakem sporočilu, potrebnem po katerem koli členu tega protokola;
b) pošlje overjene kopije tega protokola vsem državam podpisnicam in vsem državam, ki so pristopile k temu protokolu.
3. Takoj ko začne ta protokol veljati, generalni sekretar organizacije pošlje besedilo v sekretariat Združenih narodov za registracijo in objavo v skladu s 102. členom Ustanovne listine Združenih narodov.
18. člen
Jeziki
Ta protokol je sestavljen v enem izvirniku v angleškem, arabskem, francoskem, kitajskem, ruskem in španskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.

SESTAVLJENO V LONDONU sedemindvajsetega novembra tisoč devetsto dvaindevetdeset.

V POTRDITEV TEGA so podpisani, ki so jih zato pravilno pooblastile njihove vlade, podpisali ta protokol.

PRILOGA
POTRDILO O ZAVAROVANJU ALI DRUGEM FINANČNEM
JAMSTVU ZA CIVILNO ODGOVORNOST ZA ŠKODO
POVZROČENO Z ONESNAŽENJEM Z OLJI

Izdano v skladu z določbami VII. člena Mednarodne konvencije o civilni odgovornosti za škodo, povzročeno z onesnaženjem z olji, 1992.

Ime ladje
Razpoznavne
številke ali črke
Pristanišče vpisa
Ime in naslov lastnika
S tem se potrjuje, da je ladijska zavarovalna polica ali drugo finančno jamstvo za zgoraj imenovano ladjo veljavno in ustreza zahtevam VII. člena Mednarodne konvencije o civilni odgovornosti za škodo, povzročeno z onesnaženjem z olji, 1992.

Vrsta zavarovanja ......................................................................................................................................................
Trajanje zavarovanja .................................................................................................................................................

Ime in naslov zavarovalnice (zavarovalnic) in/ali poroka (porokov) .....................................................................
Naslov .........................................................................................................................................................................
To potrdilo velja do ................................................................
Izdala ali potrdila vlada ..........................................................
..................................................................................................
(Polno ime države)

V .................................................. dne .................................
(kraj) (datum)

....................................................................................
Podpis in naziv uradnika, ki to potrdilo izda ali potrdi



Pojasnila:
1. Po želji lahko polno ime države vključuje napotitev na pristojne javne oblasti države, v kateri je potrdilo izdano.
2. Če je jamstvo dano za celotni znesek zavarovanja iz več kot enega vira, se pri vsakem navede znesek.
3. Če je zavarovanje navedeno na več obrazcih, jih je treba oštevilčiti.
4. Pri postavki Trajanje zavarovanja se navede datum, ko začne tako zavarovanje veljati.

3. člen

Vlada Republike Slovenije skladno z 31. členom Protokola iz leta 1992 o spremembi Mednarodne konvencije o ustanovitvi Mednarodnega sklada za povrnitev škode, nastale zaradi onesnaženja z nafto, 1971, odpove Mednarodno konvencijo o civilni odgovornosti za škodo, povzročeno z onesnaženjem z nafto, 1969 (Uradni list SFRJ - Mednarodne pogodbe, št. 3/77), ki je bila sestavljena v Bruslju 18. decembra 1971 in jo je Republika Slovenija nasledila po nekdanji SFRJ (akt o notifikaciji nasledstva, Uradni list RS, št. 54/92 – Mednarodne pogodbe št. 15/92).

4. člen

Za izvajanje protokola skrbi Ministrstvo za promet in zveze.

5. člen

Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije - Mednarodne pogodbe.



Številka: 802-06/00-4/1
Ljubljana, dne 31. maja 2000


Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Janez Podobnik, dr. med.


Zadnja sprememba: 06/30/2000
Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti zakoni