Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti zakoni

Show details for EVIDENČNI PODATKIEVIDENČNI PODATKI
Z A K O N

O RATIFIKACIJI GARANCIJSKE POGODBE MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN EVROPSKO INVESTICIJSKO BANKO ZA PROJEKT SLOVENSKIH AVTOCEST/II (MGPEIBSA)



1. člen

Ratificira se Garancijska pogodba med Republiko Slovenijo in Evropsko investicijsko banko za projekt slovenskih avtocest/II, sklenjena dne 17. junija 1998 v Luksemburgu.

2. člen

Garancijska pogodba se v angleškem izvirniku in slovenskem prevodu glasi:



E V R O P S K A I N V E S T I C I J S K A B A N K A

FIN°2.2102



PROJEKT SLOVENSKIH AVTOCEST II



GARANCIJSKA POGODBA

med

REPUBLIKO SLOVENIJO

in

EVROPSKO INVESTICIJSKO BANKO

Ljubljana, 11. junij 1998 Luksemburg, 17. junij 1998


TA POGODBA SE SKLENE MED:

Republiko Slovenijo, ki jo zastopa
g. Valter Reščič, državni sekretar,




v nadaljevanju imenovano: "GARANT"


na eni strani in


Evropsko investicijsko banko z glavnim
sedežem na 100, Boulevard Konrad Adenauer,
Luxembourg-Kirchberg, Veliko vojvodstvo
Luksemburg, ki jo zastopata g. Fridolin
Weber-Krebs, generalni direktor, in g. Alessandro
Morbilli, generalni direktor,




v nadaljevanju imenovano: "BANKA"




na drugi strani.



GLEDE NA TO:

da je Svet Evropske unije na podlagi Odločbe Sveta 97/256/ES z dne 14. aprila 1997 povabil BANKO, da predlaga znatno pred-pristopno posojilno pomoč;

- da je Odbor guvernerjev Banke upošteval to odločbo in 26. januarja 1998 odobril dodelitev posojil iz svojih lastnih finančnih sredstev državam Srednje in Vzhodne Evrope, ki so zaprosile za vstop v Evropsko unijo;

- da je na podlagi "Okvirnega sporazuma med Republiko Slovenijo in Evropsko investicijsko banko o dejavnostih EIB v Sloveniji", ki ga je Republika Slovenija podpisala 1. decembra 1997 in Banka 15. decembra 1997 (v nadaljevanju Okvirni sporazum), vlada Republike Slovenije potrdila, da financiranje po tej Finančni pogodbi spada v področje uporabe Okvirnega sporazuma;

- da je bila BANKA zaprošena, da Družbi za avtoceste v Republiki Sloveniji (DARS) d. d., javni družbi v popolni lasti Republike Slovenije in ustanovljeni z omejeno odgovornostjo po slovenskem pravu (v nadaljevanju POSOJILOJEMALEC), odobri kredit za financiranje projekta (v nadaljevanju PROJEKT), ki obsega gradnjo 20,2 km avtoceste na odseku ŠentjakobśBlagovica na slovenskem cestnem koridorju vzhodśzahod (E 57), ki je vključen med prednostne koridorje transevropskega cestnega omrežja za Srednjo in Vzhodno Evropo, kot je to natančneje opisano v Tehničnem opisu, navedenem v Prilogi A spodaj opredeljene FINANČNE POGODBE;

- da se je s pogodbo (v nadaljevanju FINANČNA POGODBA) z dne 5. marca 1998, sklenjeno med BANKO in POSOJILOJEMALCEM, BANKA strinjala, da odobri v korist POSOJILOJEMALCA kredit v znesku, enakem 130 000 000 ECU (sto trideset milijonov ekujev);

- da so obveznosti BANKE po FINANČNI POGODBI pogojene s tem, da Republika Slovenija predhodno ali hkrati podpiše in predloži garancijo za ustrezno izpolnjevanje finančnih obveznosti POSOJILOJEMALCA po FINANČNI POGODBI in ugodno pravno mnenje o tem;

- da bo GARANTOV generalni državni pravobranilec izdal mnenje v obliki, ki je sprejemljiva za BANKO;

- da GARANT potrjuje, da financiranje po FINANČNI POGODBI spada v področje uporabe Okvirnega sporazuma;

- da je g. Valter Reščič, državni sekretar, pravilno pooblaščen v obliki iz Priloge I, da v imenu GARANTA podpiše to pogodbo (v nadaljevanju Garancijska pogodba);

- da je sklenitev te Garancijske pogodbe odobril parlament Republike Slovenije (Priloga II),


je dogovorjeno naslednje:

1. ČLEN
Finančna pogodba

1.01 GARANT izjavlja, da je dobro seznanjen s pogoji in določili FINANČNE POGODBE, katere verodostojen izvod, tak kot sta ga pogodbenici podpisali, je BANKA dostavila GARANTU.

2. ČLEN
Obveznosti GARANTA

2.01 GARANT kot prvi zavezanec in ne le kot porok ob uveljavljanju garancije v celoti jamči za popolno in pravočasno izpolnjevanje vseh denarnih obveznosti POSOJILOJEMALCA do BANKE po FINANČNI POGODBI skupaj z vsemi plačili obresti, brez vsakršnih omejitev, provizij, nepredvidenih stroškov in drugih izdatkov, in vseh zneskov, ki jih POSOJILOJEMALEC dolguje BANKI na podlagi določb FINANČNE POGODBE.

2.02 Če bi naknadno kaki tretji strani zagotovil jamstvo za izpolnitev kakšnih njenih obveznosti v zvezi z zunanjim dolgom ali s tem povezano ugodnejšo ali prednostno obravnavo, bo GARANT o tem obvestil BANKO in bo, če BANKA tako zahteva, BANKI dal enakovredno jamstvo za izpolnjevanje svojih obveznosti po tej pogodbi ali ji zagotovil ugodnejšo ali prednostno obravnavo, ki bo enakovredna. GARANT izjavlja, da trenutno ne obstaja nobeno tako jamstvo ali ugodnejša ali prednostna obravnava.

Člen 2.02 se ne nanaša na zavarovanje katerihkoli prodajalčevih terjatev ali katerihkoli obremenitev, s katerimi se zavaruje zgolj nabavna cena zemljišča ali blaga.

2.03 GARANT se obvezuje:

a) da bo sprejel vse potrebne ukrepe za zagotovitev pravočasnega dokončanja PROJEKTA;

b) da bo priskrbel informacije o zakonodaji oziroma pravnem okviru, ki zadevata POSOJILOJEMALCA in bi lahko vplivala na izvedbo PROJEKTA.

c) da bo zagotovil, da bo POSOJILOJEMALEC nabavil blago, zagotovil storitve in dela za PROJEKT, če je to primerno in sprejemljivo za BANKO, z mednarodnim razpisom, odprtim pod enakimi pogoji za državljane vseh držav. Vendar pa se izvozniki blaga, ki je na datum dodelitve pogodbe po razpisu predmet definitivnih protidumpinških dajatev, ki jih je uvedel Svet Evropske unije, normalno izključijo iz dodelitve pogodbe po razpisu, če tak razpis zadeva takšno blago.

3. ČLEN
Uveljavitev garancije

3.01 Zahtevek na podlagi te pogodbe je mogoče dati, kakor hitro POSOJILOJEMALEC ne izpolni vseh obveznosti ali dela obveznosti, za katere velja garancija v skladu z 2. členom te pogodbe.

3.02 GARANT se nepreklicno odreka vsakršnemu ugovoru ali zakonskim izjemam v zvezi s popolnim ali delnim uveljavljanjem te garancije. Obvezuje se, da bo na pisno ali telegramsko zahtevo BANKE izpolnjeval svoje obveznosti ob vsakem zahtevku in plačeval zapadle zneske brez vsakršnih omejitev, zadrževanj ali pogojev, ne da bi bilo BANKI treba priskrbeti kaka druga posebna dokazila v podporo njenemu zahtevku razen razloga za zahtevek, ki izhaja iz te garancije. Še posebej BANKA ni dolžna dokazovati, da je sprožila kak postopek proti POSOJILOJEMALCU; pred uveljavljanjem te garancije ni dolžna uveljavljati zavarovanja ali kakega drugega jamstva, ki jih je morebiti zagotovil POSOJILOJEMALEC ali kaka tretja stran.

3.03 GARANTOVO plačilo zapade petnajsti dan po datumu zahtevka.

3.04 Če BANKA poda zahtevek, ima GARANT pravico pod pogoji, ki so navedeni v FINANČNI POGODBI, takoj poravnati vse denarne obveznosti POSOJILOJEMALCA po FINANČNI POGODBI, ki so ob taki poravnavi še neplačane.

4. ČLEN
Subrogacija (prenos pravic)

4.01 Ko GARANT izvrši BANKI plačilo, prevzame nase v obsegu takega plačila pravice in sodne postopke, ki jih ima BANKA proti POSOJILOJEMALCU v zvezi s tem plačilom; na pravico do subrogacije se ni mogoče sklicevati v škodo BANKE.

5. ČLEN
Obveščanje

5.01 BANKA obvesti GARANTA o vsakem dejstvu ali dogodku, s katerim bo seznanjena in ki bi lahko ogrozil POSOJILOJEMALČEVO plačilo ali odplačilo zneskov, za katere velja garancija po tej pogodbi, ni pa dolžna iskati takih podatkov in na podlagi te določbe ne nosi nobene odgovornosti.

5.02 GARANT bo takoj obvesti BANKO o vsakem dejstvu ali dogodku, ki bi lahko ogrozil izpolnjevanje njegovih obveznosti po tej pogodbi.

5.03 GARANT obvesti BANKO o vsakem jamstvu, ki bi ga dal kaki tretji strani z namenom, ki je naveden v členu 2.02.

5.04 GARANT bo takoj po začetku veljavnosti akta o ratifikaciji s strani parlamenta Republike Slovenije izročil za BANKO sprejemljiv dokaz, da je Garancijska pogodba začela veljati;

6. ČLEN
Spremembe FINANČNE POGODBE

6.01 BANKA obvesti GARANTA o spremembah, ki ne povečujejo obveznosti GARANTA in jih bo BANKA opravila v FINANČNI POGODBI zaradi izboljšanja oziroma okrepitve položaja BANKE v odnosu do POSOJILOJEMALCA.

BANKA ima pravico, da POSOJILOJEMALCU na njej ustrezen način odobri do trimesečno podaljšanje roka za vsako odplačilo glavnice ali plačilo obresti in drugih nepredvidenih stroškov, ne da bi bila dolžna tako svojo odločitev predložiti GARANTU.

Razen sprememb iz predhodnih odstavkov tega člena je treba vse druge spremembe v FINANČNI POGODBI predložiti v odobritev GARANTU. Ta lahko svojo odobritev odreče samo, če bi predlagane spremembe škodljivo vplivale nanj kot GARANTA.


7. ČLEN
Davki in druge dajatve ter stroški

7.01 Davki in druge dajatve, sodni stroški in drugi stroški, ki nastanejo pri sklepanju ali izvajanju te garancijske pogodbe, bremenijo GARANTA. GARANT bo plačila po tej pogodbi opravljal brez vsakršnega odbitka ali zmanjšanja zaradi davkov ali drugih dajatev.

8. ČLEN
Pravni režim pogodbe

8.01 Veljavno pravo

Pravna razmerja med pogodbenicama, oblikovanje in veljavnost te pogodbe ureja zakonodaja Velikega vojvodstva Luksemburg.

8.02 Izpolnitveni kraj

Kraj izpolnitve te pogodbe je sedež BANKE.

8.03 Sodna pristojnost

Ker je za pogodbenici sodno pristojno izključno Sodišče Evropskih skupnosti, je treba vse spore v zvezi z Garancijsko pogodbo predložiti temu sodišču.

Odločba Sodišča Evropskih skupnosti je dokončna in jo bosta kot tako pogodbenici sprejeli brez vsakršnih omejitev ali zadržkov.

8.04 Odrekanje pravicam

Pogodbenici soglašata, da je ta garancijska pogodba komercialne narave, in se obvezujeta, da se bosta odpovedali vsem morebitnim imunitetam, ki jih zdaj uživata ali bi jih lahko uživali v prihodnje v kateri koli državi v zvezi s sodno pristojnostjo Sodišča Evropskih skupnosti .

8.05 Dokazila o dolgovanih vsotah

V kateremkoli sodnem postopku v zvezi s to garancijsko pogodbo bo potrdilo BANKE o kakem znesku, dolgovanem BANKI po tej garancijski pogodbi, dokaz prima facie o takem znesku.

8.06 Začetek veljavnosti

Ta pogodba začne veljati, ko začne veljati akt o ratifikaciji s strani parlamenta Republike Slovenije.

9. ČLEN
Končne določbe

9.01 Obvestila

Obvestila in druga sporočila po tej pogodbi je treba poslati na ustrezen naslov, ki je naveden v nadaljevanju, izjema pa so obvestila za GARANTA v zvezi s sodnimi spori, ki so bodisi v teku ali grozijo, saj jih je treba poslati na naslov, naveden v spodnji točki 2), ki si ga je GARANT izbral za svoj domicil:

- ZA GARANTA : 1) Ministrstvo za finance
Župančičeva 3
1502 Ljubljana
Slovenija

2) Veleposlaništvo Republike Slovenije
179, Avenue Louise
B - 1050 Bruselj


- ZA BANKO : 100 Boulevard Konrad Adenauer
L-2950 Luxembourg-Kirchberg.

Vsaka pogodbenica lahko z obvestilom drugi pogodbenici spremeni svoj zgornji naslov, vendar pa je mogoče naslov pod točko 2) zamenjati samo z naslovom v okviru Evropske skupnosti.

9.02 Oblika obvestil

Obvestila in druga sporočila, za katera so predvideni po tej pogodbi ali v njih samih fiksni roki, ki so za naslovljenca obvezujoči, je treba vročiti osebno ali posredovati s priporočenim pismom, telegramom, teleksom, potrjenim telefaksom ali kakim drugim sredstvom obveščanja, ki omogoča dokazovanje prejema s strani naslovljenca. Datum priporočenega sporočila oziroma navedeni datum prejema oddanega sporočila bosta odločilna pri določanju takega roka.

9.03 Uvodne navedbe, priloga in dodatki

Uvodne navedbe in Priloga A (Opredelitev ekuja) so sestavni deli te garancijske pogodbe.

Pogodbi sta priloženi naslednji prilogi:

Priloga I - Pooblastilo podpisnika
Priloga II - Sklep parlamenta Republike Slovenije.


V POTRDITEV NAVEDENEGA sta pogodbenici sklenili to pogodbo v treh izvirnikih v angleškem jeziku.

To garancijsko pogodbo sta parafirala v imenu GARANTA ga. Meta Bole, državna podsekretarka in v imenu BANKE g. Eric Gaellstad, pravni zastopnik.


Ljubljana, 11. junij 1998 Luksemburg, 17. junij 1998


Za in v imenu Za in v imenu
REPUBLIKE SLOVENIJE EVROPSKE INVESTICIJSKE BANKE


V. Reščič l.r. F. Weber-Krebs l.r. A. Morbilli l.r.


PRILOGA A
Opredelitev EKUJA

Eku je enak ekuju, ki se uporablja kot obračunska enota Evropskih skupnosti, pri čemer je ta sedaj sestavljena iz spodaj navedenih specifičnih zneskov valut 12 držav članic Evropske skupnosti.

V skladu z uredbo Sveta (ES) št. 3320/94 z dne 22. decembra 1994 je eku opredeljen kot košarica naslednjih zneskov:


nemška marka : 0,6242
funt šterling : 0,08784
francoski frank : 1,332
italijanska lira : 151,8
nizozemski gulden : 0,2198
belgijski frank : 3,301
luksemburški frank : 0,130
danska krona : 0,1976
irski funt : 0,008552
grška drahma : 1,440
španska pezeta : 6,885
portugalski eskudo : 1,393


Spremembe ekuja, ki jih lahko opravijo Evropske skupnosti, se smiselno uporabijo za vse tisto, kar se tu nanaša na eku (glej Informacije).

Če bi BANKA menila, da se bo eku prenehal uporabljati kot obračunska enota Evropskih skupnosti in enotna valuta Evropske unije (glej Plačila v evrih in Informacije), o tem obvesti POSOJILOJEMALCA. Z dnem takega obvestila bo eku nadomeščen z valutami iz katerih je bil sestavljen - ali njihovo protivrednostjo v eni ali več teh valut - ko se je nazadnje uporabljal kot obračunska enota Evropskih skupnosti.

Plačila v evrih

Z nadomestitvijo ekuja z evrom bodo vsa zapadla plačila v ekujih iz te pogodbe opravljena v evrih po tečaju 1 evro za 1 eku. Nadomestitev ekuja z evrom ne bo povzročila zahteve po plačilu v sestavnih valutah, navedenih v predhodnem odstavku.

Informacije

Člen 109G Pogodbe o ES, kot je spremenjen s Pogodbo o Evropski uniji, določa, da se valutna sestava košarice ekuja ne spreminja. Z začetkom tretje faze Evropske gospodarske in denarne unije bo vrednost ekuja do valut držav članic, ki so udeležene v tretji fazi, nepreklicno določena, eku pa bo postal samostojna valuta.

Evropski svet je na srečanju na vrhu v Madridu decembra 1995 odločil, da se bo nova valuta imenovala evro. Posledično se bo vse tisto, kar se nanaša na eku, nanašalo na evro. V primeru sklenjenih pogodb denominiranih v ekujih, katerih vrednost je opredeljena z uradno košarico Evropske skupnosti, bo v skladu s Pogodbo, kot je bilo potrjeno s strani Evropskega sveta na srečanju na vrhu v Madridu decembra 1995 in izvršeno z uredbo Sveta (ES) št. 1103/97 z dne 17. junija 1997, nadomestitev ekuja z evrom opravljena po tečaju ena proti ena.


3. člen

Za izvajanje te garancijske pogodbe skrbi Ministrstvo za finance.

4. člen

Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije - Mednarodne pogodbe.



Številka: 440-03/99-89/1
Ljubljana, dne 22. aprila 1999



Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Janez Podobnik, dr. med.

Zadnja sprememba: 05/22/2007
Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti zakoni