Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti zakoni

Show details for EVIDENČNI PODATKIEVIDENČNI PODATKI
Z A K O N
O RATIFIKACIJI BUDIMPEŠTANSKE POGODBE O MEDNARODNEM PRIZNANJU DEPOZITA MIKROORGANIZMOV ZA POSTOPEK PATENTIRANJA IN PRAVILNIKA BUDIMPEŠTANSKE POGODBE O MEDNARODNEM PRIZNANJU DEPOZITA MIKROORGANIZMOV ZA POSTOPEK PATENTIRANJA (MBPMPD)


1. člen

Ratificira se Budimpeštanska pogodba o mednarodnem priznanju depozita mikroorganizmov za postopek patentiranja, sprejeta 28. aprila 1977 in dopolnjena 26. septembra 1980 ter Pravilnik Budimpeštanske pogodbe o mednarodnem priznanju depozita mikroorganizmov za postopek patentiranja, sprejet 28. aprila 1977 in dopolnjen 20. januarja 1981.

2. člen

Pogodba in pravilnik se v izvirniku v angleškem jeziku in v prevodu v slovenskem jeziku glasita:




BUDIMPEŠTANSKA POGODBA
O MEDNARODNEM PRIZNANJU DEPOZITA
MIKROORGANIZMOV ZA POSTOPEK PATENTIRANJA

UVODNE DOLOČBE

1. člen
Ustanovitev Unije

Države pogodbenice te pogodbe (v nadaljnjem besedilu: države pogodbenice) sestavljajo Unijo za mednarodno priznanje depozita mikroorganizmov za postopek patentiranja.

2.člen
Definicije

Za namene te pogodbe in pravilnika:

(i) se vsako sklicevanje na "patent" šteje za sklicevanje na patente za izume, izumiteljska spričevala, spričevala o koristnosti, uporabne modele, dopolnilne patente ali spričevala, dopolnilna izumiteljska spričevala in dopolnilna spričevala o koristnosti;

(ii) "deponiranje/depozit mikroorganizma" pomeni glede na sobesedilo, v katerem se izraz uporablja, naslednja dejanja, opravljena v skladu s to pogodbo in pravilnikom: dostavo mikroorganizma mednarodnemu depozitarnemu organu, ki ga prejme in sprejme, ali hrambo takega mikroorganizma pri mednarodnem depozitarnem organu, ali oboje - tako dostavo in tako hrambo;

(iii) "postopek patentiranja" pomeni vsak upravni ali sodni postopek v zvezi s patentno prijavo ali patentom;

(iv) "objava za postopek patentiranja" pomeni uradno objavo patentne prijave ali patenta ali javnosti omogočen uradni vpogled vanju;

(v) "medvladna organizacija za industrijsko lastnino" pomeni organizacijo, ki je predložila izjavo po prvem odstavku 9. člena;

(vi) "urad za industrijsko lastnino" pomeni organ države pogodbenice ali medvladno organizacijo za industrijsko lastnino, ki sta pristojna za podeljevanje patentov;

(vii) "depozitarna ustanova" pomeni ustanovo, ki zagotavlja prejem, sprejem in hrambo mikroorganizmov in pošljanje njihovih vzorcev;

(viii) "mednarodni depozitarni organ" pomeni depozitarno ustanovo, ki si je pridobila status mednarodnega depozitarnega organa skladno s 7. členom;

(ix) "deponent" pomeni fizično ali pravno osebo, ki dostavi mikroorganizem mednarodnemu depozitarnemu organu, ki ga prejme in sprejme, in vsakega pravnega naslednika take fizične ali pravne osebe;

(x) "Unija" pomeni unijo iz 1. člena;

(xi) "skuppščina" pomeni skupščino iz 10.člena;

(xii) "Mednarodni urad" pomeni Mednarodni urad organizacije in - dokler bodo obstajali - Združene mednarodne urade za varstvo intelektualne lastnine (BIRPI);

(xiv) "generalni direktor" pomeni generalnega direktorja organizacije;

(xv) "pravilnik" pomeni pravilnik iz 12.člena.

I. POGLAVJE
TEMELJNE DOLOČBE

3. člen
Priznanje in učinek depozita mikroorganizmov

(1)
(a) Države pogodbenice, ki dovolijo ali zahtevajo deponiranje mikroorganizmov za postopek patentiranja, priznajo za take namene deponiranje mikroorganizma pri kateremkoli mednarodnem depozitarnem organu. Tako priznavanje vključuje priznanje dejstva in datuma deponiranja po navedbah mednarodnega depozitarnega organa ter priznanje dejstva, da je tisto, kar se pošija kot vzorec, vzorec deponiranega mikroorganizma.

(b) Vsaka država pogodbenica lahko zahteva kopijo potrdila o prejemu depozita, omenjenega v pododstavku (a), ki ga je izdal mednarodni depozitarni organ.

(2) Glede vprašanj, urejenih s to pogodbo in pravilnikom, ne more nobena država pogodbenica zahtevati, da se spoštujejo drugačne ali dodatne zahteve, kot so določene s to pogodbo in pravilnikom.

4. člen
Ponovno deponiranje

(1)
(a) Kadar mednarodni depozitarni organ ne more poslati vzorcev deponiranega mikroorganizma iz kateregakoli razloga, predvsem pa:

(i) kadar tak mikroorganizem ni več vitalen ali

(ii) kadar bi pošiljanje vzorcev zahtevalo njihovo pošiljanje v tujino, pošiljanje ali prejem vzorcev v tujini pa preprečujejo izvozne ali uvozne omejitve, omenjeni organ takoj, ko ugotovi, da ne more poslati vzorcev, obvesti o tem deponenta, pri čemer navede vzrok za to, deponent pa ima ob upoštevanju drugega odstavka in tega odstavka pravico do ponovnega deponiranja prvotno deponiranega mikroorganizma.

(b) Ponovno deponiranje se opravi pri mednarodnem depozitarnem organu, pri katerem je bilo opravljeno prvotno deponiranje, pri čemer se:

(i) opravi pri drugem mednarodem depozitarnem organu, kadar ustanova, pri kateri je bilo opravljeno prvotno deponiranje, nima več statusa mednarodnega depozitarnega organa bodisi v celoti ali glede na vrsto mikroorganizma, ki ji pripada deponirani mikroorganizem, ali kadar mednarodni depozitarni organ, pri katerem je bilo opravljeno prvotno deponiranje, začasno ali dokončno preneha opravljati funkcije v zvezi z deponiranimi mikroorganizmi;

(ii) lahko opravi pri drugem mednarodnem depozitarnem organu v primeru iz točke (ii) pododstavka (a).

(c) K vsakemu ponovnemu depozitu je treba priloşiti izjavo s podpisom deponenta, v kateri se navede, da je ponovno deponirani mikroorganizem enak prvotno deponiranemu. Če obstaja glede navedb deponenta dvom, dokazno breme ureja ustrezna zakonodaja.

(d) Pod pogoji iz pododstavkov (a) do (c) in (e) se ponovni depozit obravnava tako, kot da je bil opravljen na dan prvotnega deponiranja, kadar vse predhodne izjave glede vitalnosti prvotno deponiranega mikroorganizma kažejo na to, da je bil mikroorganizem vitalen, in kadar je bilo ponovno deponiranje opravljeno v treh mesecih od dneva, ko je deponent prejel obvestilo iz pododstavka (a).

(e) Kadar se uporablja točka (i) pododstavka (b) in deponent ne prejme obvestila, omenjenega v pododstavku (a), v šestih mesecih od dneva, ko je Mednarodni urad objavil prenehanje, omejitev ali prekinitev iz točke (i) pododstavka (b), se trimesečni rok iz pododstavka (d) šteje od dneva omenjene objave.

(2) Pravica iz pododstavka (a) prvega odstavka ne obstaja, kadar je deponirani mikroorganizem prenesen v drug mednarodni depozitarni organ, če ta lahko pošilja vzorce takega mikroorganizma.

5. člen
Izvozne in uvozne omejitve

Vsaka drşava pogodbenica priznava, da je zelo zaželeno, da če je izvoz ali uvoz določenih vrst mikroorganizmov na njeno ozemlje omejen in v obsegu, v katerem je omejen, veljajo take omejitve za mikroorganizme, ki so deponirani ali namenjeni deponiranju po tej pogodbi, le če je taka omejitev nujna zaradi državne varnosti ali nevarnosti za zdravje ali okolje.

6.člen
Status mednarodnega depozitarnega organa

(1) Da bi izpolnila pogoje za pridobitev statusa mednarodnega depozitarnega organa, mora biti depozitarna ustanova na ozemlju države pogodbenice in imeti zagotovila te države, po katerih izpolnjuje in bo izpolnjevala zahteve iz drugega odstavka. Omenjena zagotovila lahko da tudi medvladna organizacija za industrijsko lastnino; v tem primeru mora biti depozitarna ustanova na ozemlju države
članice navedene organizacije.

(2) Depozitarna ustanova kot mednarodni depozitarni organ mora:

(i) neprekinjeno obstajati;

(ii) imeti ustrezno osebje, prostore in opremo, kot predpisuje pravilnik, za izpolnjevanje znanstvenih in upravnih nalog po tej pogodbi;

(iii) biti nepristranska in objektivna;

(iv) biti na voljo za deponiranje vsem deponentom pod enakimi pogoji;

(v) sprejemati v deponiranje vse ali določene vrste mikroorganizmov, preskušati njihovo vitalnost in jih skladiščiti, kot predpisuje pravilnik;

(vi) izdati deponentu potrdilo o prejemu in vsako zahtevano izjavo o vitalnosti, kot predpisuje pravilnik;

(vii) spoštovati v zvezi z deponiranimi mikroorganizmi obvezno varovanje tajnosti, kot predpisuje pravilnik;

(viii)pošiljati vzorce vsakega deponiranega mikroorganizma pod pogoji in v skladu s postopkom, predpisanim s pravilnikom.

(3) V pravilniku so predpisani ukrepi:

(i) kadar mednarodni depozitarni organ začasno ali dokončno preneha opravljati funkcije v zvezi z deponiranimi mikroorganizmi ali noče sprejeti katere izmed vrst mikroorganizmov, ki bi jo moral sprejeti na podlagi danih zagotovil;

(ii) kadar mednarodnemu depozitarnemu organu preneha ali se omeji status mednarodnega depozitarnega organa.

7.člen
Pridobitev statusa mednarodnega depozitarnega organa

(1)
(a) Depozitarna ustanova pridobi status mednarodnega depozitarnega organa na podlagi pisnega sporočila, ki ga na generalnega direktorja naslovi država pogodbenica, na katere ozemlju je depozitarna ustanova, vključno z izjavo, s katero zagotavlja, da navedena ustanova izpolnjuje in bo izpolnjevala pogoje, določene v drugem odstavku 6. člena. Navedeni status lahko pridobi tudi na podlagi pisnega sporočila, ki ga medvladna organizacija za industrijsko lastnino pošlje generalnemu direktorju s priloženo omenjeno izjavo.

(b) Sporočilo vsebuje tudi podatke o depozitarni ustanovi, kot določa pravilnik, naveden pa je lahko tudi datum, ko naj bi začel veljati status mednarodnega depozitarnega organa.

(2)
(a) Če generalni direktor ugotovi, da sporočilo vključuje zahtevano izjavo in da so vsi zahtevani podatki prejeti, Mednarodni urad sporočilo nemudoma objavi.

(b) Status mednarodnega depozitarnega organa se pridobi z datumom objave sporočila ali, kadar je datum naveden v skladu s pododstavkom (b) prvega odstavka in je kasnejši od datuma objave sporočila, s tem datumom.

(3) Podrobnosti o postopku iz prvega in drugega odstavka so določene s pravilnikom.

8. člen
Prenehanje in omejitev statusa mednarodnega depozitarnega organa

(1)
(a) Vsaka država pogodbenica ali medvladna organizacija za industrijsko lastnino lahko zahteva od skupščine, da odpravi status mednarodnega depozitarnega organa ali ga omeji na določene vrste mikroorganizmov kateremukoli organu, ker zahteve iz 6. člena niso bile izpolnjene ali se več ne izpolnjujejo. Država pogodbenica ali medvladna organizacija za industrijsko lastnino pa ne more vložiti take zahteve v zvezi z mednarodnim depozitarnim organom, za katerega je dala izjavo iz pododstavka (a) prvega odstavka 7.člena.

(b) Preden država pogodbenica ali medvladna organizacija za industrijsko lastnino vloži zahtevo v skladu s pododstavkom (a), uradno obvesti prek generalnega direktorja o razlogih za predlagano zahtevo državo pogodbenico ali medvladno organizacijo za industrijsko lastnino, ki je poslala sporočilo iz prvega odstavka 7. člena, tako da lahko ta država ali organizacija v šestih mesecih od dneva navedenega obvestila z ustreznimi ukrepi poskrbi, da ni treba vložiti predlagane zahteve.

(c) Kadar skupščina ugotovi, da je zahteva utemeljena, odloči, da se status mednarodnega depozitarnega organa organu iz pododstavka (a) odpravi ali omeji na določene vrste mikroorganizmov. Za odločanje skupščine je potrebna dvetretjinska večina glasov v prid zahteve.

(2)
(a) Država pogodbenica ali medvladna organizacija za industrijsko lastnino, ki je dala izjavo iz pododstavka (a) prvega odstavka 7. člena, lahko s sporočilom, poslanim generalnemu direktorju, umakne svojo izjavo bodisi v celoti ali samo v zvezi z določenimi vrstami mikroorganizmov, v vsakem primeru pa to stori, kadar in če njena zagotovila ne veljajo več.

(b) Tako sporočilo ima od datuma, določenega v pravilniku, za posledico prenehanje statusa mednarodnega depozitarnega organa, kadar se nanaša na izjavo v celoti, ali ustrezno omejitev takega statusa, kadar se nanaša le na določene vrste mikroorganizmov.

(3) Podrobnosti o postopku iz prvega in drugega odstavka so določene v pravilniku.

9. člen
Medvladne organizacije za industrijsko lastnino

(1)
(a) Vsaka medvladna organizacija, ki ji je več držav naložilo, da podeljuje regionalne patente, in katere države članice so članice Mednarodne (pariške) unije za varstvo industrijske lastnine, lahko vloži pri generalnem direktorju izjavo, da sprejema obveznost priznavanja iz pododstavka (a) prvega odstavka 3. člena, obveznost v zvezi z zahtevami iz drugega odstavka 3. člena in vse učinke določb te pogodbe in pravilnika, ki se uporabljajo za medvladne organizacije za industrijsko lastnino. Če je izjava vložena pred začetkom veljavnosti te pogodbe po prvem odstavku 16. člena, začne veljati z dnem začetka njene veljavnosti, če je vložena po začetku njene veljavnosti, pa tri mesece po vložitvi, razen če ni v njej naveden kasnejši datum. V tem primeru začne izjava veljati na ta datum.

(b) Navedena organizacija ima pravico, predvideno v pododstavku (b) prvega odstavka 3. člena.

(2) Kadar se revidira ali spremeni oziroma dopolni katera od določb te pogodbe ali pravilnika, ki se nanaša na medvladne organizacije za industrijsko lastnino, lahko vsaka medvladna organizacija za industrijsko lastnino umakne svojo izjavo iz prvega odstavka z uradnim obvestilom generalnemu direktorju. Umik začne veljati:

(i) kadar je uradno obvestilo prejeto pred dnem, ko sta začela veljati revizija ali sprememba oziroma dopolnitev - tega dne;

(ii) kadar je uradno obvestilo prejeto po dnevu, navedenem v točki (i) - na dan, naveden v uradnem obvestilu, ali tri mesece po dnevu prejema uradnega obvestila, če take navedbe ni.

(3) Poleg primera iz drugega odstavka lahko vsaka medvladna organizacija za industrijsko lastnino umakne svojo izjavo iz pododstavka (a) prvega odstavka z uradnim obvestilom generalnemu direktorju. Umik začne veljati dve leti od dneva, ko generalni direktor prejme uradno obvestilo. Nobeno uradno obvestilo o umiku iz tega odstavka ne bo sprejeto v obdobju petih let od dneva, ko je začela izjava veljati.

(4) Umik medvladne organizacije za industrijsko lastnino iz drugega ali tretjega odstavka, zaradi sporočila katere je po prvem odstavku 7. člena depozitarna ustanova pridobila status mednarodnega depozitarnega organa, ima za posledico prenehanje takega statusa po enem letu od dneva, ko generalni direktor prejme uradno obvestilo o umiku.

(5) Vsaka izjava iz pododstavka (a) prvega odstavka, uradno obvestilo o umiku iz drugega ali tretjega odstavka, zagotovila, dana v skladu z drugim stavkom prvega odstavka 6. člena in vključena v izjavo, dano v skladu s pododstavkom (a) prvega odstavka 7. člena, zahteva, poslana po prvem odstavku 8. člena, in sporočilo o umiku iz drugega odstavka 8. člena zahtevajo izrecno poprejšnje dovoljenje najvišjega upravnega organa medvladne organizacije za industrijsko lastnino, katerega članice so vse države članice navedene organizacije, in v katerem odločajo uradni predstavniki vlad teh držav.

II. POGLAVJE
UPRAVNE DOLOČBE

10.člen
Skupščina

(1)
(a) Skupščino sestavljajo države pogodbenice.

(b) Vsako državo pogodbenico zastopa po en delegat, ki mu lahko pomagajo namestniki, svetovalci in strokovnjaki.

(c) Vsako medvladno organizacijo za industrijsko lastnino zastopajo na zasedanjih skupščine in v vsakem odboru in delovni skupini, ki jih ustanovi skupščina, posebni opazovalci.

(d) Vsako državo, ki ni članica Unije, je pa članica organizacije ali Mednarodne (pariške) unije za varstvo industrijske lastnine, in vsako medvladno organizacijo, specializirano za patente, razen medvladne organizacije za industrijsko lastnino iz točke (v) 2. člena, lahko zastopajo opazovalci na zasedanjih skupščine in, če skupščina tako odloči, tudi na sestankih vsakega odbora ali delovne skupine, ki jih ustanovi skupščina.

(2)
(a) Skupščina:

(i) obravnava vsa vprašanja v zvezi z delom in razvojem Unije in izvajanjem te pogodbe;

(ii) uresničuje take pravice in opravlja take naloge, ki so ji izrecno zaupane ali dodeljene po tej pogodbi;

(iii) daje generalnemu direktorju napotke v zvezi s pripravami revizijskih konferenc;

(iv) pregleduje in potrjuje poročila in dejavnosti generalnega direktorja v zvezi z Unijo in mu daje vsa potrebna navodila, ki se nanašajo na pristojnost Unije;

(v) ustanavlja odbore in delovne skupine, ki so po njenem mnenju ustrezni za lažje delo Unije;

(vi) ob upoštevanju pododstavka (d) prvega odstavka odloča o tem, katere države, ki niso pogodbenice, katere medvladne organizacije, razen medvladnih organizacij za industrijsko lastnino, navedenih v točki (v) 2. člena, in katere mednarodne nevladne organizacije so lahko kot opazovalke navzoče na njenih sestankih, in v kolikšnem obsegu so lahko mednarodni depozitarni organi navzoči na njenih sestankih;

(vii) sprejema vse druge ustrezne ukrepe za uresničitev ciljev Unije;

(viii) opravlja druge ustrezne naloge v okviru te pogodbe.

(b) Skupščina odloča o zadevah, ki zanimajo tudi druge unije, ki jih upravlja organizacija, in sicer po poprejšnjem mnenju usklajevalnega odbora organizacije.

(3) Delegat lahko zastopa samo eno državo in lahko glasuje samo v njenem imenu.

(4) Vsaka država pogodbenica ima en glas.

(5)
(a) Za sklepčnost mora biti navzoča polovica držav pogodbenic.

(b) Če skupščina ni sklepčna, lahko sprejema sklepe; ti sklepi, razen tistih, ki se nanašajo na njen postopek, so veljavni samo, če sta bili sklepčnost in potrebna večina doseženi z dopisnim glasovanjem, kot določa pravilnik.

(6)
(a) Ob upoštevanju pododstavka (c) prvega odstavka 8. člena, četrtega odstavka 12. člena in pododstavka (b) drugega odstavka 14. člena se sklepi skupščine sprejemajo z večino oddanih glasov.

(b) Vzdržani glasovi se ne štejejo.

(7)
(a) Skupščina se na sklic generalnega direktorja sestane na rednem zasedanju vsako drugo koledarsko leto, po možnosti v istem času in na istem kraju kot generalna skupščina organizacije.

(b) Skupščina ima izredna zasedanja, ki jih skliče generalni direktor bodisi na svojo pobudo ali na zahtevo četrtine držav pogodbenic.

(8) Skupščina sprejme svoj poslovnik.

11.člen
Mednarodni urad

(1) Mednarodni urad:

(i) opravlja upravne naloge v zvezi z Unijo, predvsem naloge, ki mu jih posebej nalagata ta pogodba in pravilnik ali skupščina;

(ii) opravlja delo sekretariata revizijskih konferenc, skupščine, odborov in delovnih skupin, ki jih je ustanovila skupščina, ter vseh drugih sestankov, ki jih skliče generalni direktor in obravnavajo vprašanja, ki zadevajo Unijo.

(2) Generalni direktor je najvišji funkcionar Unije in jo predstavlja.

(3) Generalni direktor sklicuje vse sestanke o zadevah, pomembnih za Unijo.

(4)
(a) Generalni direktor in vsak uslužbenec, ki ga on določi, sodelujeta brez glasovalne pravice na vseh sestankih skupščine, odborov in delovnih skupin, ki jih je ustanovila skupščina, in na vseh drugih sestankih, ki jih skliče generalni direktor in obravnavajo zadeve, pomembne za Unijo.

(b) Generalni direktor ali uslužbenec, ki ga on določi, je po uradni dolžnosti sekretar skupščine in tudi odborov, delovnih skupin ter drugih sestankov iz pododstavka (a).

(5)
(a) Generalni direktor v skladu z navodili skupščine pripravlja revizijske konference.

(b) Generalni direktor se lahko posvetuje z medvladnimi in mednarodnimi nevladnimi organizacijami v zvezi s pripravami revizijskih konferenc.

(c) Generalni direktor in osebe, ki jih on določi, sodelujejo brez glasovalne pravice v razpravah na revizijskih konferencah.

(d) Generalni direktor ali uslužbenec, ki ga on določi, je po uradni dolžnosti sekretar vsake revizijske konference.

12. člen
Pravilnik

(1) Pravilnik vsebuje pravila, ki se nanašajo na:

(i) zadeve, glede katerih se ta pogodba izrecno sklicuje na pravilnik ali izrecno določa, da so ali morajo biti predpisane;

(ii) vse upravne zahteve, zadeve ali postopke;

(iii) vse koristne podrobnosti v zvezi z izvajanjem te pogodbe.

(2) Pravilnik, sprejet hkrati s to pogodbo, je njen dodatek.

(3) Skupščina lahko spremeni oziroma dopolni pravilnik.

(4)
(a) Ob upoštevanju pododstavka (b) sta za sprejetje vsake spremembe oziroma dopolnitve pravilnika potrebni dve tretjini oddanih glasov.

(b) Za sprejetje vsake spremembe oziroma dopolnitve, ki se nanaša na pošiljanje vzorcev deponiranih mikroorganizmov s strani mednarodnih depozitarnih organov, je potrebno, da nobena država pogodbenica ne glasuje proti predlagani spremembi oziroma dopolnitvi.

(5) Če so določbe te pogodbe in določbe pravilnika v nasprotju, veljajo določbe pogodbe.

III. POGLAVJE
REVIZIJA IN SPREMEMBE OZIROMA DOPOLNITVE

13. člen
Revizija pogodbe

(1) Ta pogodba se lahko občasno revidira na konferencah držav pogodbenic.

(2) O sklicu vsake revizijske konference odloči skupščina.

(3) 10. in 11. člen se lahko spremenita oziroma dopolnita na revizijski konferenci ali na podlagi 14. člena.

14.člen
Spremembe oziroma dopolnitve posameznih določb pogodbe

(1)
(a) Predloge po tem členu za spremembo oziroma dopolnitev 10. in 11. člena lahko da vsaka država pogodbenica ali generalni direktor.

(b) Te predloge sporoči generalni direktor državam pogodbenicam najmanj šest mesecev pred njihovo obravnavo v skupščini.

(2)
(a) Skupščina sprejme spremembe oziroma dopolnitve členov iz prvega odstavka.

(b) Za sprejetje vsake spremembe oziroma dopolnitve 10. člena je potrebna štiripetinska večina oddanih glasov, za sprejetje vsake spremembe oziroma dopolnitve 11. člena pa tričetrtinska večina oddanih glasov.

(3)
(a) Vsaka sprememba oziroma dopolnitev členov iz prvega odstavka začne veljati mesec dni po dnevu, ko generalni direktor od treh četrtin držav pogodbenic, ki so bile članice skupščine v času, ko je bila Sprememba oziroma dopolnitev sprejeta, prejme uradna pisna obvestila o sprejetju v skladu z njihovimi ustavnimi postopki.

(b) Vsaka tako sprejeta sprememba oziroma dopolnitev navedenih členov zavezuje vse države pogodbenice, ki so bile države pogodbenice v času, ko je bila sprememba oziroma dopolnitev sprejeta v skupščini, pod pogojem, da vsaka sprememba oziroma dopolnitev, s katero nastanejo finančne obveznosti za navedene države pogodbenice ali so take obveznosti povečane, zavezuje samo tiste države pogodbenice, ki so poslale uradna obvestila, da sprejemajo tako spremembo oziroma dopolnitev.

(c) Vsaka sprememba oziroma dopolnitev, ki je bila sprejeta in je začela veljati v skladu s pododstavkom (a), zavezuje vse države, ki postanejo države pogodbenice po sprejetju spremembe oziroma dopolnitve na skupščini.

IV. POGLAVJE
KONČNE DOLOČBE

15. člen
Način, kako lahko države postanejo pogodbenice

(1) Vsaka država članica Mednarodne (pariške) unije za varstvo industrijske lastnine lahko postane pogodbenica te pogodbe:

(i) s podpisom, ki mu sledi deponiranje listine o ratifikaciji, ali

(ii) z deponiranjem listine o pristopu.

(2) Listine o ratifikaciji ali pristopu se deponirajo pri generalnem direktorju.

16.člen
Začetek veljavnosti pogodbe

(1) Ta pogodba začne veljati za prvih pet držav, ki so deponirale svoje listine o ratifikaciji ali pristopu po treh mesecih od dneva, ko je bila deponirana peta listina o ratifikaciji ali pristopu.

(2) Ta pogodba začne veljati za vse druge države po treh mesecih od dneva, ko je zadevna država deponirala svojo listino o ratifikaciji ali pristopu, razen če je v listini o ratifikaciji ali pristopu naveden kasnejši datum; v tem primeru začne pogodba veljati za zadevno državo na navedeni datum.

17. člen
Odpoved pogodbe

(1) Vsaka država pogodbenica lahko odpove to pogodbo z uradnim obvestilom generalnemu direktorju.

(2) Odpoved začne veljati po dveh letih od dneva, ko generalni direktor prejme uradno obvestilo.

(3) Nobena država pogodbenica ne more uporabiti pravice do odpovedi iz prvega odstavka pred potekom petih let od dneva, ko postane pogodbenica te pogodbe.

(4) Za državo pogodbenico, ki je dala izjavo iz pododstavka (a) prvega odstavka 7. člena v zvezi z depozitarno ustanovo, ki je s tem pridobila status mednarodnega depozitarnega organa, ima odpoved te pogodbe za posledico prenehanje takega statusa po poteku enega leta od dneva, ko je generalni direktor prejel uradno obvestilo iz prvega odstavka.

18. člen
Podpis in jeziki pogodbe

(1)
(a) Ta pogodba je podpisana v enem izvirniku v angleškem in francoskem jeziku, pri čemer sta besedili enako verodostojni.

(b) Uradna besedila te pogodbe v drugih jezikih kot sta tista, v katerih je bila podpisana Konvencija o ustanovitvi Svetovne organizacije za intelektualno lastnino, določi generalni direktor po posvetovanju z zainteresiranimi vladami in v dveh mesecih po podpisu te pogodbe.

(c) Uradna besedila te pogodbe v arabskem, nemškem, italijanskem, japonskem in portugalskem jeziku ter v drugih jezikih, ki jih lahko določi skupščina, določi generalni direktor po posvetovanju z zainteresiranimi vladami.

(2) Ta pogodba je na voljo za podpis v Budimpešti do 31. decembra 1977.

19. člen
Deponiranje pogodbe, pošiljanje kopij, registracija pogodbe

(1) Izvirnik te pogodbe se po poteku roka, v katerem je na voljo za podpis, deponira pri generalnem direktorju.

(2) Generalni direktor overi in pošlje po dva izvoda te pogodbe in pravilnika vladam vseh držav, navedenih v prvem odstavku 15. člena, medvladnim organizacijam, ki lahko predložijo izjavo po pododstavku (a) prvega odstavka 9. člena, in vladi vsake druge države na njeno zahtevo.

(3) Generalni direktor registrira to pogodbo pri sekretariatu Združenih narodov.

(4) Generalni direktor overi in pošlje po dva overjena izvoda vsake spremembe oziroma dopolnitve te pogodbe in pravilnika državam pogodbenicam, vsem medvladnim organizacijam za industrijsko lastnino in na zahtevo vladi vsake druge države in vsaki drugi medvladni organizaciji, ki lahko predloži izjavo po pododstavku (a) prvega odstavka 9. člena.

20. člen
Uradna obvestila

Generalni direktor uradno obvesti države pogodbenice, medvladne organizacije za industrijsko lastnino in tiste države, ki niso članice Unije, so pa članice Mednarodne (pariške) unije za varstvo industrijske lastnine:

(i) o podpisih pogodbe po 18. členu;

(ii) o deponiranju listin o ratifikaciji ali pristopu po drugem odstavku 15. člena;

(iii) o izjavah, vloženih po pododstavku (a) prvega odstavka 9. člena, in uradnih obvestilih o umiku po drugem ali tretjem odstavku 9. člena;

(iv) o datumu začetka veljavnosti te pogodbe po prvem odstavku 16. člena;

(v) o sporočilih po 7. in 8. členu in sklepih po 8. členu;

(vi) o sprejemu sprememb oziroma dopolnitev te pogodbe po tretjem odstavku 14. člena;

(vii) o vsaki spremembi oziroma dopolnitvi pravilnika;

(viii) o datumih, ko začnejo veljati spremembe oziroma dopolnitve te pogodbe ali pravilnika;

(ix) o odpovedih, sprejetih po 17. členu.

PRAVILNIK
Budimpeštanske pogodbe
o mednarodnem priznanju depozita mikroorganizmov
za postopek patentiranja



Pravilo 1
Skrajšani izrazi in razlaga besede "podpis"

1.1 “Pogodba”

V tem pravilniku pomeni beseda "pogodba" Budimpeštansko pogodbo o mednarodnem priznanju depozita mikroorganizmov za postopek patentiranja.

1.2 “člen”

V tem pravilniku se beseda "člen" nanaša na imenovani člen te pogodbe.

1.3 “Podpis”

Kadar zakon države, na katere ozemlju je mednarodni depozitarni organ, zahteva uporabo pečata namesto podpisa, pomeni v tem pravilniku uporabljena beseda “podpis” za namene tega organa “pečat”.


Pravilo 2
Mednarodni depozitarni organi

2.1 Pravni status

Vsak mednarodni depozitarni organ je lahko vladna agencija, vključno z vsako javno ustanovo, pridruženo javni upravi, razen centralne vlade, ali zasebni subjekt.

2.2 Osebje, prostori in oprema

Zahteve iz točke (ii) drugega odstavka 6. člena obsegajo predvsem naslednje:

(i) osebje, prostori in oprema vsakega mednarodnega depozitarnega organa morajo temu organu omogočiti, da hrani deponirane mikroorganizme na način, ki zagotavlja, da ostanejo vitalni in neokuženi;

(ii) vsak mednarodni depozitarni organ mora za hrambo mikroorganizmov zagotoviti zadostne varnostne ukrepe, da bi bilo tveganje pred izgubo mikroorganizmov, ki so pri njem deponirani, čim manjše.

2.3 Pošiljanje vzorcev

Zahteve iz točke (viii) drugega odstavka 6. člena vključujejo predvsem zahtevo, da mora vsak mednarodni depozitarni organ hitro in na ustrezen način poslati vzorce deponiranih mikroorganizmov.


Pravilo 3
Pridobitev statusa mednarodnega depozitarnega organa

3.1 Sporočilo

(a) Če gre za državo pogodbenico, se sporočilo iz prvega odstavka 7. člena pošlje generalnemu direktorju po diplomatski poti, če gre za medvladno organizacijo za industrijsko lastnino, pa ga pošlje njen najvišji funkcionar.

(b) Sporočilo:

(i) navaja ime in naslov depozitarne ustanove, na katero se sporočilo nanaša;

(ii) vsebuje podrobne informacije v zvezi s sposobnostjo omenjene ustanove, da izpolni zahteve iz drugega odstavka 6. člena, vključno z informacijami o njenem pravnem statusu, znanstvenem položaju, osebju, prostorih in opremi;

(iii) kadar namerava omenjena depozitarna ustanova sprejemati depozit samo določenih vrst mikroorganizmov, navede te vrste;

(iv) navaja zneske vseh taks, ki jih bo omenjena ustanova po pridobitvi statusa mednarodnega depozitarnega organa zaračunavala za hrambo, dajanje izjav o vitalnosti in pošiljanje vzorcev mikroorganizmov;

(v) navaja uradni jezik ali jezike omenjene ustanove;

(vi) po potrebi navaja datum, omenjen v pododstavku (b) prvega odstavka 7. člena.


3.2 Obravnava sporočila

Če je sporočilo skladno s prvim odstavkom 7. člena in pravilom 3.1, generalni direktor o njem takoj uradno obvesti vse države pogodbenice in medvladne organizacije za industrijsko lastnino, Mednarodni urad pa ga takoj objavi.


3.3 Razširitev seznama vrst mikroorganizmov, ki se sprejemajo

Država pogodbenica ali medvladna organizacija za industrijsko lastnino, ki je poslala sporočilo iz prvega odstavka 7. člena, lahko po tistem kadarkoli obvesti generalnega direktorja, da se njena zagotovila razširjajo na imenovane vrste mikroorganizmov, na katere se do takrat niso nanašala. V takem primeru in glede dodatnih vrst mikroorganizmov se 7. člen in pravili 3.1 in 3.2 uporabljajo mutatis mutandis.


Pravilo 4
Prenehanje ali omejitev statusa mednarodnega depozitarnega organa

4.1 Zahteva, obravnava zahteve

(a) Zahteva iz pododstavka (a) prvega odstavka 8. člena se naslovi na generalnega direktorja, kot je določeno v odstavku (a) pravila 3.1.

(b) Zahteva:

(i) navaja ime in naslov zadevnega mednarodnega depozitarnega organa;

(ii) kadar se nanaša le na določene vrste mikroorganizmov - podrobno navaja take vrste;

(iii) podrobno navaja dejstva, na katerih temelji.

(c) Če je zahteva v skladu z odstavkoma (a) in (b), generalni direktor o njej takoj uradno obvesti vse države pogodbenice in medvladne organizacije za industrijsko lastnino.

(d) Ob upoštevanju odstavka (e) skupščina prouči zahtevo po najmanj šestih in največ osmih mesecih po uradnem obvestilu o zahtevi.

(e) Kadar bi po mnenju generalnega direktorja spoštovanje roka iz odstavka (d) utegnilo ogroziti interese dejanskih ali možnih deponentov, lahko skliče skupščino za dan pred potekom šestmesečnega roka iz odstavka (d).

(f) Če skupščina odloči, da preneha status mednarodnega depozitarnega organa ali ga omeji na določene vrste mikroorganizmov, začne omenjeni sklep veljati tri mesece po njegovem sprejetju.


4.2 Sporočilo, datum začetka veljavnosti, obravnava sporočila

(a) Sporočilo iz pododstavka (a) drugega odstavka 8. člena se pošlje generalnemu direktorju, kot je določeno v odstavku (a) pravila 3.1.

(b) Sporočilo:

(i) navaja ime in naslov zadevnega mednarodnega depozitarnega organa;

(ii) kadar se nanaša le na določene vrste mikroorganizmov - podrobno navaja take vrste;

(iii) kadar država pogodbenica ali medvladna organizacija za industrijsko lastnino, ki pošlje sporočilo, želi, da določbe iz pododstavka (b) drugega odstavka 8. člena začnejo učinkovati na dan po poteku treh mesecev od dneva sporočila - navede ta kasnejši datum.

(c) Kadar se uporablja točka (iii) odstavka (b), začnejo določbe iz pododstavka (b) drugega odstavka 8. člena učinkovati na dan, naveden v sporočilu v skladu s točko (iii) odstavka (b); sicer začnejo učinkovati po treh mesecih od dneva sporočila.

(d) Generalni direktor takoj uradno obvesti vse države pogodbenice in medvladne organizacije za industrijsko lastnino o vsakem sporočilu, prejetem po drugem odstavku 8. člena, in o datumu začetka njegove veljavnosti skladno z odstavkom (c). Obvestilo o tem Mednarodni urad takoj objavi.


4.3 Posledice za depozite

V primeru prenehanja ali omejitve statusa mednarodnega depozitarnega organa po prvem in drugem odstavku 8. člena, četrtem odstavku 9. člena ali četrtem odstavku 17. člena se uporablja pravilo 5.1 mutatis mutandis.


Pravilo 5
Neizpolnjevanje obveznosti mednarodnega depozitarnega organa

5.1 Prenehanje opravljanja funkcij v zvezi z deponiranimi mikroorganizmi

(a) Če kateri mednarodni depozitarni organ začasno ali dokončno preneha izpolnjevati katerokoli nalogo, ki bi jo moral opravljati po tej pogodbi in pravilniku v zvezi s katerimikoli mikroorganizmi, deponiranimi pri njem, mora država pogodbenica ali medvladna organizacija za industrijsko lastnino, ki je v zvezi z omenjenim organom dala zagotovila po prvem odstavku 6. člena:

(i) zagotoviti v največjem možnem obsegu, da se vzorci vseh takih mikroorganizmov takoj in brez poškodb ali okužbe prenesejo iz omenjenega organa ("organ, ki ne izpolnjuje obveznosti") v drugi mednarodni depozitarni organ ("nadomestni organ");

(ii) zagotoviti v največjem možnem obsegu, da se vsa pošta in druga sporočila, naslovljena na organ, ki ne izpolnjuje obveznosti, ter vsi dokumenti in druge ustrezne informacije, s katerimi ta organ razpolaga in so v zvezi z navedenimi mikroorganizmi, takoj prenesejo v nadomestni organ;

(iii) zagotoviti v največjem možnem obsegu, da organ, ki ne izpolnjuje obveznosti, takoj uradno obvesti vse prizadete deponente o prenehanju izvrševanja svojih funkcij in o opravljenih prenosih;

(iv) takoj uradno obvestiti generalnega direktorja o dejstvu in obsegu zadevnega prenehanja in o ukrepih, ki jih je omenjena država pogodbenica ali medvladna organizacija za industrijsko lastnino sprejela na podlagi točk (i) do (iii).

(b) Generalni direktor takoj uradno obvesti države pogodbenice in medvladne organizacije za industrijsko lastnino ter urade za industrijsko lastnino o uradnem obvestilu, prejetem v skladu s točko (iv) odstavka (a); Mednarodni urad takoj objavi uradno obvestilo generalnega direktorja in uradno obvestilo, ki ga je ta prejel.

(c) Skladno z veljavnim postopkom patentiranja se lahko zahteva, da deponent takoj po prejemu potrdila iz pravila 7.5 uradno obvesti urad za industrijsko lastnino, pri katerem je bila vložena patentna prijava za prvotni depozit, o novi pristopni številki, ki jo je nadomestni organ dal depozitu.

(d) Nadomestni organ obdrži v ustrezni obliki pristopno številko, ki jo je dal organ, ki ni izpolnjeval obveznosti, skupaj z novo pristopno številko.

(e) Poleg prenosov, opravljenih v skladu s točko (i) odstavka (a), organ, ki ne izpolnjuje obveznosti, prenese na zahtevo deponenta, če je to mogoče, vzorce vsakega pri njem deponiranega mikroorganizma skupaj s kopijami vse pošte ali drugih sporočil ter kopijami vseh dokumentov in drugih ustreznih informacij iz točke (ii) odstavka (a) mednarodnemu depozitarnemu organu, ki ga navede deponent in ni nadomestni organ, pri čemer deponent plača organu, ki ne izpolnjuje obveznosti, stroške za omenjeni prenos. Deponent plača takso za hrambo omenjenega vzorca mednarodnemu depozitarnemu organu, ki ga navede.

(f) Na zahtevo kateregakoli prizadetega deponenta obdrži organ, ki ne izpolnjuje obveznosti, če je mogoče, vzorce pri njem deponiranih mikroorganizmov.


5.2 Zavrnitev sprejema določenih vrst mikroorganizmov

(a) Če mednarodni depozitarni organ noče sprejeti v depozit katero od vrst mikroorganizmov, ki bi jo moral sprejeti na podlagi danih zagotovil, država pogodbenica ali medvladna organizacija za industrijsko lastnino, ki je glede zadevnega organa dala izjavo iz pododstavka (a) prvega odstavka 7. člena, takoj uradno obvesti generalnega direktorja o pomembnih dejstvih in sprejetih ukrepih.

(b) Generalni direktor takoj uradno obvesti druge države pogodbenice in medvladne organizacije za industrijsko lastnino o uradnem obvestilu, prejetem na podlagi odstavka (a); Mednarodni urad uradno obvestilo generalnega direktorja in uradno obvestilo, ki ga je ta prejel, takoj objavi.


Pravilo 6
Prvotni ali ponovni depozit

6.1 Prvotni depozit

(a) K mikroorganizmu, ki ga deponent dostavi mednarodnemu depozitarnemu organu, je treba priložiti, razen kadar se uporablja pravilo 6.2, pisno izjavo s podpisom deponenta, ki vsebuje:

(i) navedbo, da je deponiranje opravljeno po tej pogodbi, in zavezo, da ga ne bo umaknil v obdobju, določenem v pravilu 9.1;

(ii) ime in naslov deponenta;

(iii) podrobnosti o pogojih, potrebnih za gojenje in hrambo mikroorganizma ter preskušanje njegove vitalnosti, pa tudi opise sestavin mešanice, kadar je deponirana mešanica mikroorganizmov, in vsaj ene od metod, ki omogočajo preveritev njihove navzočnosti;

(iv) identifikacijski znak (številko, simbole itd.), ki ga je dal deponent mikroorganizmu;

(v) podatke o lastnostih mikroorganizma, ki so ali utegnejo biti nevarne za zdravje ali okolje, ali navedbo, da deponentu niso znane take lastnosti.

(b) Močno se priporoča, da pisna izjava iz odstavka (a) vsebuje znanstveni opis in/ali predlagano taksonomsko oznako deponiranega mikroorganizma.


6.2 Ponovni depozit

(a) Ob upoštevanju odstavka (b) je treba ob ponovnem depozitu po 4. členu k mikroorganizmu, ki ga deponent dostavi mednarodnemu depozitarnemu organu, priložiti kopijo potrdila o prvotnem depozitu, kopijo zadnje izjave o vitalnosti prvotno deponiranega mikroorganizma, ki navaja, da je mikroorganizem vitalen, in pisno izjavo s podpisom deponenta, ki vsebuje:

(i) navedbe iz točk (i) do (v) odstavka (a) pravila 6.1;

(ii) izjavo z navedbo razloga, ki je na podlagi pododstavka (a) prvega odstavka 4. člena pomemben za ponovno deponiranje, izjavo, v kateri je navedeno, da je ponovno deponirani mikroorganizem enak prvotno deponiranemu, in navedbo datuma, ko je deponent prejel uradno obvestilo iz pododstavka (a) prvega odstavka 4. člena, ali, odvisno od primera, datum objave iz pododstavka (e) prvega odstavka 4. člena;

(iii) če sta bila znanstveni opis in/ali predlagana taksonomska oznaka navedena v zvezi s prvotnim depozitom - zadnji znanstveni opis in/ali predlagano taksonomsko oznako, kot sta bila sporočena mednarodnemu depozitarnemu organu, pri katerem je bilo opravljeno prvotno deponiranje.

(b) Kadar se ponovno deponiranje opravi pri mednarodnem depozitarnem organu, pri katerem je bilo opravljeno prvotno deponiranje, se točka (i) odstavka (a) ne uporablja.

(c) Za namene odstavkov (a) in (b) ter pravila 7.4 izraz "prvotni depozit/prvotno deponiranje" pomeni:

(i) kadar je bil pred ponovnim depozitom eden ali več drugih ponovnih depozitov - zadnji teh depozitov;

(ii) Če pred ponovnim depozitom ni bilo enega ali več drugih ponovnih depozitov - prvotni depozit.


6.3 Zahteve mednarodnega depozitarnega organa

(a) Vsak mednarodni depozitarni organ lahko zahteva:

(i) da se mikroorganizem deponira v obliki in v količini, ki sta potrebni za namene te pogodbe in pravilnika;

(ii) da deponent pošlje pravilno izpolnjen obrazec, ki ga je tak organ določil za svoje upravne postopke;

(iii) da je pisna izjava iz odstavka (a) pravila 6.1 ali odstavka (a) pravila 6.2 v jeziku ali v katerem od jezikov, ki jih določi tak organ, pri čemer se razume, da mora biti vsaj v uradnem jeziku ali v jezikih, navedenih v točki (v) odstavka (b) pravila 3.1;

(iv) da se plača taksa za hrambo, omenjena v točki (i) odstavka (a) pravila 12.1, in

(v) da v obsegu, ki ga dovoljujejo veljavni zakoni, deponent sklene pogodbo s takim organom, v kateri so določene obveznosti deponenta in omenjenega organa.

(b) Mednarodni depozitarni organ sporoči vsako tako zahtevo in njeno spremembo oziroma dopolnitev Mednarodnemu uradu.


6.4 Postopek sprejemanja

(a) Mednarodni depozitarni organ zavrne sprejem mikroorganizma in o taki zavrnitvi in razlogih zanjo takoj uradno pisno obvesti deponenta:

(i) kadar mikroorganizem ne pripada vrsti mikroorganizma, na katero se nanašajo zagotovila, dana po točki (iii) odstavka (b) pravila 3.1 ali po pravilu 3.3;

(ii) kadar so lastnosti mikroorganizma tako izjemne, da mednarodni depozitarni organ tehnično ni sposoben izpolniti nalog v zvezi z njim, ki jih mora izpolnjevati po tej pogodbi in pravilniku;

(iii) kadar je depozit sprejet v stanju, ki jasno nakazuje, da mikroorganizma ni, ali ki iz znanstvenih razlogov preprečuje sprejem mikroorganizma.

(b) Ob upoštevanju odstavka (a) mednarodni depozitarni organ sprejme mikroorganizem, če so izpolnjene vse zahteve iz odstavka (a) pravila 6.1 ali odstavka (a) pravila 6.2 in odstavka (a) pravila 6.3.Če katera izmed teh zahtev ni izpolnjena, mednarodni depozitarni organ o tem takoj uradno pisno obvesti deponenta in ga pozove, da izpolni te zahteve.

(c) Kadar je mikroorganizem sprejet kot prvotni ali ponovni depozit, je datum tega prvotnega ali ponovnega depozita, odvisno od primera, datum, ko mednarodni depozitarni organ prejme mikroorganizem.

(d) Mednarodni depozitarni organ na zahtevo deponenta in pod pogojem, da so izpolnjene vse zahteve iz odstavka (b), obravnava mikroorganizem, ki je bil deponiran, preden je tak organ pridobil status mednarodnega depozitarnega organa, kot da je bil sprejet za namene te pogodbe na dan, ko je bil tak status pridobljen.


Pravilo 7
Potrdilo o prejemu

7.1 Izdaja potrdila o prejemu

Mednarodni depozitarni organ v zvezi z vsakim depozitom mikroorganizma, ki je bil opravljen pri njem ali je bil k njemu prenesen, izda deponentu potrdilo, s katerim potrdi dejstvo, da je prejel in sprejel mikroorganizem.


7.2 Obrazec, jeziki, podpis

(a) Vsako potrdilo o prejemu iz pravila 7.1 je na tako imenovanem "mednarodnem obrazcu", katerega obliko določi generalni direktor v jezikih, ki jih določi skupščina.

(b) Vse besede ali črke, vpisane v potrdilu o prejemu z znaki, ki se razlikujejo od latinice, se morajo prepisati tudi v latinico.

(c) Potrdilo o prejemu podpišejo oseba ali osebe, ki so pooblaščene za zastopanje mednarodnega depozitarnega organa, ali kak drug uslužbenec tega organa, ki so ga omenjena oseba ali osebe pravilno pooblastile.


7.3 Vsebina ob prvotnem depozitu

V vsakem potrdilu o prejemu iz pravila 7.1, izdanem ob prvotnem depozitu, mora biti navedeno, da ga izdaja depozitarna ustanova kot mednarodni depozitarni organ po tej pogodbi, in mora vsebovati vsaj naslednje navedbe:

(i) ime in naslov mednarodnega depozitarnega organa;

(ii) ime in naslov deponenta;

(iii) datum prvotnega depozita, kot določa odstavek (c) pravila 6.4;

(iv) identifikacijski znak (številko, simbole itd.), ki ga je dal deponent mikroorganizmu;

(v) pristopno številko, ki jo je dal depozitu mednarodni depozitarni organ;

(vi) kadar pisna izjava iz odstavka (a) pravila 6.1 vsebuje znanstveni opis in/ali predlagano taksonomsko oznako mikroorganizma - sklicevanje na to dejstvo.


7.4 Vsebina ob ponovnem depozitu

K vsakemu potrdilu o prejemu iz pravila 7.1, izdanem ob ponovnem depozitu, opravljenem po 4. členu, je treba priložiti kopijo potrdila o prejemu prvotnega depozita (po odstavku (c) pravila 6.2) in kopijo zadnje izjave v zvezi z vitalnostjo prvotno deponiranega mikroorganizma (po odstavku (c) pravila 6.2), ki navaja, da je mikroorganizem vitalen; potrdilo o prejemu mora vsebovati vsaj naslednje:

(i) ime in naslov mednarodnega depozitarnega organa;

(ii) ime in naslov deponenta;

(iii) datum novega depozita, kot določa odstavek (c) pravila 6.4;

(iv) identifikacijski znak (številko, simbole itd.), ki ga je dal deponent mikroorganizmu;

(v) pristopno številko, ki jo je dal novemu depozitu mednarodni depozitarni organ;

(vi) navedbo ustreznega razloga in ustreznega datuma, ki ga deponent navede v skladu s točko (ii) odstavka (a) pravila 6.2;

(vii) kadar se uporablja točka (iii) odstavka (a) pravila 6.2 - sklicevanje na dejstvo, da je deponent navedel znanstveni opis in/ali predlagano taksonomsko oznako;

(viii) pristopno številko prvotnega depozita (po odstavku (c) pravila 6.2).


7.5. Potrdilo o prejemu pri prenosu

Mednarodni depozitarni organ, v katerega se prenesejo vzorci mikroorganizmov po točki (i) odstavka (a) pravila 5.1, izda deponentu za vsak depozit, v zvezi s katerim se prenese vzorec, potrdilo o prejemu, ki navaja, da ga je izdala depozitarna ustanova kot mednarodni depozitarni organ po tej pogodbi, vsebovati pa mora vsaj naslednje:

(i) ime in naslov mednarodnega depozitarnega organa;

(ii) ime in naslov deponenta;

(iii) datum, ko je mednarodni depozitarni organ prejel preneseni vzorec (datum prenosa);

(iv) identifikacijski znak (številko, simbole itd.), ki ga je dal deponent mikroorganizmu;

(v) pristopno številko, ki jo je dal depozitu mednarodni depozitarni organ;

(vi) ime in naslov mednarodnega depozitarnega organa, iz katerega je bil opravljen prenos;

(vii) pristopno številko, ki jo je dal depozitu mednarodni depozitarni organ, iz katerega je bil opravljen prenos;

(viii) kadar pisna izjava iz odstavka (a) pravila 6.1 ali odstavka (a) pravila 6.2 vsebuje znanstveni opis in/ali predlagano taksonomsko oznako mikroorganizma ali kadar sta tak znanstveni opis in/ali predlagana taksonomska oznaka kasneje navedena ali spremenjena oziroma dopolnjena po pravilu 8.1 - sklicevanje na to dejstvo.


Pravilo 8
Kasnejša navedba ali sprememba oziroma dopolnitev znanstvenega opisa in/ali predlagane taksonomske oznake

8.1 Sporočilo

(a) Kadar v zvezi z depozitom mikroorganizma znanstveni opis in/ali taksonomska oznaka mikroorganizma nista bila navedena, ju lahko deponent navede kasneje ali, kadar sta že navedena, tak opis in/ali oznako spremeni oziroma dopolni.

(b) Vsaka taka kasnejša navedba ali sprememba oziroma dopolnitev se opravi s pisnim sporočilom, ki ga podpiše deponent in je naslovljeno na mednarodni depozitarni organ ter vsebuje:

(i) ime in naslov deponenta;

(ii) pristopno številko, ki jo je dal omenjeni organ;

(iii) znanstveni opis in/ali predlagano taksonomsko oznako mikroorganizma;

(iv) v primeru spremembe oziroma dopolnitve - zadnji predhodni znanstveni opis in/ali predlagano taksonomsko oznako.


8.2 Potrdilo

Mednarodni depozitarni organ na zahtevo deponenta, ki je poslal sporočilo iz pravila 8.1, izda temu potrdilo, v katerem so navedeni podatki iz točk (i) do (iv) odstavka (b) pravila 8.1 in datum prejema takega sporočila.


Pravilo 9
Hramba mikroorganizmov

9.1 Trajanje hrambe

Vsak mikroorganizem, deponiran pri mednarodnem depozitarnem organu, ta hrani z vso skrbnostjo, ki je potrebna, da ga ohrani vitalnega in neokuženega, najmanj pet let po prejemu zadnje zahteve za pošiljanje vzorca deponiranega mikroorganizma, v vsakem primeru pa najmanj 30 let od dneva depozita.


9.2 Tajnost

Noben mednarodni depozitarni organ nikomur ne daje informacij o tem, ali je bil neki mikroorganizem pri njem deponiran po tej pogodbi. Nikomur ne daje nobenih informacij v zvezi s katerimkoli mikroorganizmom, deponiranem pri njem po tej pogodbi, razen organu in fizični ali pravni osebi, ki ima pravico dobiti vzorec omenjenega mikroorganizma po pravilu 11 in pod enakimi pogoji, kot jih določa to pravilo.


Pravilo 10
Preverjanje vitalnosti in izjava

10.1 Obveznost preverjanja

Mednarodni depozitarni organ preverja vitalnost vsakega pri njem deponiranega mikroorganizma:

(i) takoj po vsakem deponiranju iz pravila 6 ali po vsakem prenosu iz pravila 5.1;

(ii) v razumnih časovnih presledkih, glede na vrsto mikroorganizma in možne pogoje za njegovo hrambo ali kadarkoli, če je to potrebno iz tehničnih razlogov;

(iii) kadarkoli na zahtevo deponenta.


10.2 Izjava o vitalnosti

(a) Mednarodni depozitarni organ izda izjavo v zvezi z vitalnostjo deponiranega mikroorganizma:

(i) deponentu - takoj po vsakem deponiranju iz pravila 6 ali po vsakem prenosu iz pravila 5.1;

(ii) deponentu - na njegovo zahtevo kadarkoli po depozitu ali prenosu;

(iii) vsakemu uradu za industrijsko lastnino, drugemu organu in fizični ali pravni osebi, ki ni deponent, ki so jim vzorci deponiranega mikroorganizma poslani v skladu s pravilom 11 - na njihovo zahtevo, hkrati s poslanimi vzorci ali kadarkoli kasneje.

(b) Izjava o vitalnosti vsebuje navedbo, ali je mikroorganizem vitalen ali ne, kot tudi naslednje podatke:

(i) ime in naslov mednarodnega depozitarnega organa, ki izda izjavo;

(ii) ime in naslov deponenta;

(iii) datum, omenjen v točki (iii) pravila 7.3, ali zadnji datum iz točke (iii) pravila 7.4 in točke (iii) pravila 7.5, kadar je bilo opravljeno ponovno deponiranje ali prenos;

(iv) pristopno številko, ki jo je dal omenjeni organ;

(v) datum preveritve, na katero se nanaša;

(vi) informacije o pogojih, pod katerimi se je opravila preveritev vitalnosti, če navedene informacije zahteva stran, ki se ji izjava o vitalnosti izda, in če so rezultati preveritve negativni.

(c) V primerih iz točk (ii) in (iii) odstavka (a) se izjava o vitalnosti nanaša na zadnjo preveritev vitalnosti.

(d) Glede obrazca, jezikov in podpisa se pravilo 7.2 uporablja za izjavo o vitalnosti mutatis mutandis.

(e) V primeru točke (i) odstavka (a) ali kadar zahtevo vloži urad za industrijsko lastnino, se izjava o vitalnosti izda brezplačno. Za vsako takso, ki jo je treba plačati po točki (iii) odstavka (a) pravila 12.1. v zvezi s katerokoli drugo izjavo o vitalnosti, se obremeni stran, ki zahteva izjavo, in jo je treba plačati pred vložitvijo zahteve ali ob njeni vložitvi.


Pravilo 11
Pošiljanje vzorcev

11.1 Pošiljanje vzorcev zainteresiranim uradom za industrijsko lastnino

Vsak mednarodni depozitarni organ pošlje vzorec kateregakoli deponiranega mikroorganizma uradu za industrijsko lastnino katerekoli države pogodbenice ali mednarodne organizacije za industrijsko lastnino na zahtevo takega urada pod pogojem, da je k zahtevi priložena izjava v naslednjem smislu:

(i) da je bila prijava, ki se nanaša na depozit tega mikroorganizma, vložena pri uradu za podelitev patenta, in da predmet te prijave vključuje omenjeni mikroorganizem ali njegovo uporabo;

(ii) da se taka prijava že rešuje pri tem uradu ali da je v zvezi z njo že bil podeljen patent;

(iii) da je vzorec potreben za postopek patentiranja, ki velja v omenjeni državi pogodbenici ali organizaciji ali njenih državah članicah;

(iv) da bodo omenjeni vzorec in vse informacije, ki so mu priložene ali iz njega izhajajo, uporabljeni samo za navedeni postopek patentiranja.

11.2 Pošiljanje vzorcev deponentu ali z njegovim pooblastilom

Vsak mednarodni depozitarni organ pošlje vzorec kateregakoli deponiranega mikroorganizma:

(i) deponentu na njegovo zahtevo;

(ii) vsakemu organu in fizični ali pravni osebi (v nadaljnjem besedilu: pooblaščena stran), na zahtevo take strani pod pogojem, da je k zahtevi priložena izjava deponenta, s katero je dano pooblastilo za zahtevano pošiljanje vzorca.


11.3 Pošiljanje vzorcev stranem, ki imajo do tega zakonito pravico

(a) Vsak mednarodni depozitarni organ pošlje vzorec kateregakoli deponiranega mikroorganizma kateremukoli organu in fizični ali pravni osebi (v nadaljnjem besedilu: stran s potrdilom) na zahtevo take strani pod pogojem, da je zahteva vložena na obrazcu, katerega vsebino je določila skupščina, in da na navedenem obrazcu urad za industrijsko lastnino potrdi:

(i) da je bila prijava, ki se nanaša na depozit tega mikroorganizma, vložena pri tem uradu za podelitev patenta in da predmet te prijave vključuje omenjeni mikroorganizem ali njegovo uporabo;

(ii) da je, razen kadar se uporablja drugi stavek točke (iii), zadevni urad zaradi postopka patentiranja že opravil objavo;

(iii) bodisi da ima stran s potrdilom pravico do vzorca mikroorganizma po zakonu, ki ureja postopek patentiranja pri tem uradu, in, kadar je po tem zakonu omenjena pravica odvisna od izpolnitve določenih pogojev, da ta urad meni, da so ti pogoji dejansko izpolnjeni, ali da je stran s potrdilom podpisala obrazec pri tem uradu in da se kot posledica podpisa tega obrazca šteje, da so pogoji za pošiljanje vzorca strani s potrdilom izpolnjeni v skladu z zakonom, ki ureja postopek patentiranja pri tem uradu; kadar ima stran s potrdilom navedeno pravico po omenjenem zakonu, preden navedeni urad objavi postopek patentiranja in take objave še ni bilo, je treba v potrdilu to izrecno poudariti in na običajen način navesti veljavno določbo omenjenega zakona, vključno z vsako sodno odločbo.

(b) V zvezi s patenti, ki jih podeljuje in objavlja katerikoli urad za industrijsko lastnino, lahko tak urad občasno sporoči kateremukoli mednarodnemu depozitarnemu organu sezname pristopnih številk, ki jih je ta organ dal depozitom mikroorganizmov, omenjenih v patentih. Mednarodni depozitarni organ na zahtevo kateregakoli organa ali fizične ali pravne osebe (v nadaljnjem besedilu: stran, ki vlaga zahtevo) pošlje vzorec kateregakoli mikroorganizma, za katerega je tako sporočena pristopna številka. V zvezi z deponiranimi mikroorganizmi, katerih pristopne številke so tako sporočene, omenjenemu uradu ni treba izdati potrdila iz točke (a) pravila 11.3.


11.4 Splošna pravila

(a) Vsaka zahteva, izjava, potrdilo ali sporočilo iz pravil 11.1, 11.2 in 11.3 mora biti:

(i) v angleškem, francoskem, ruskem ali španskem jeziku, kadar se pošilja mednarodnemu depozitarnemu organu, katerega uradni jezik je ali katerega uradni jeziki vključujejo angleški, francoski, ruski ali španski jezik; kadar mora biti v ruskem ali španskem jeziku, je lahko namesto v teh jezikih v angleškem ali francoskem jeziku, in v tem primeru Mednarodni urad na zahtevo zainteresirane strani iz omenjenih pravil ali mednarodni depozitarni organ takoj in brezplačno zagotovita overjeni prevod v ruski ali španski jezik;

(ii) v vseh drugih primerih v angleškem ali francoskem jeziku, pri čemer je lahko namesto tega v uradnem jeziku ali enem izmed uradnih jezikov mednarodnega depozitarnega organa.

(b) Kadar zahtevo iz pravila 11.1 vloži urad za industrijsko lastnino, katerega uradni jezik je ruski ali španski, je lahko navedena zahteva ne glede na odstavek (a) v ruskem oziroma španskem jeziku, Mednarodni urad pa takoj in brezplačno zagotovi overjeni prevod v angleški ali francoski jezik na zahtevo tega urada ali mednarodnega depozitnega organa, ki je prejel navedeno zahtevo.

(c) Vsaka zahteva, izjava, potrdilo ali sporočilo iz pravil 11.1, 11.2 in 11.3 se predloži pisno s podpisom in datumom.

(d) Vsaka zahteva, izjava ali potrdilo iz pravil 11.1, 11.2 in odstavka (a) pravila 11.3 vsebuje naslednje navedbe:

(i) ime in naslov urada za industrijsko lastnino, ki vlaga zahtevo, ali pooblaščene strani ali strani s potrdilom, odvisno od primera;

(ii) pristopno številko depozita;

(iii) v primeru pravila 11.1, datum in številko prijave ali patenta, ki se nanaša na depozit;

(iv) v primeru odstavka (a) pravila 11.3, navedbe iz točke (iii) ter ime in naslov urada za industrijsko lastnino, ki je izdal potrdilo, omenjeno v tem pravilu.

(e) Vsaka zahteva iz odstavka (b) pravila 11.3 mora vsebovati naslednje navedbe:

(i) ime in naslov strani, ki vlaga zahtevo;

(ii) pristopno številko depozita.

(f) Zaboj, v katerem se pošilja vzorec, mednarodni depozitarni organ označi s pristopno številko, dano depozitu, priložena pa mu mora biti kopija potrdila o prejemu iz pravila 7, navedba kakršnihkoli lastnosti mikroorganizma, ki so ali utegnejo biti nevarne za zdravje ali okolje, in, na zahtevo, navedba pogojev, ki jih mednarodni depozitarni organ uporablja za gojenje in hrambo mikroorganizma.

(g) Kadar mednarodni depozitarni organ pošlje vzorec katerikoli zainteresirani strani, ki ni deponent, tega takoj uradno pisno obvesti o tem kot tudi o datumu, ko je bil vzorec poslan, ter o imenu in naslovu urada za industrijsko lastnino, pooblaščene strani, strani s potrdilom ali strani, ki vlaga zahtevo, ki jim je bil vzorec poslan. Omenjenemu uradnemu obvestilu mora biti priložena kopija zadevne zahteve, vsake izjave, predložene po pravilu 11.1 ali točki (ii) pravila 11.2 v zvezi z omenjeno zahtevo, in vsakega obrazca ali zahteve s podpisom strani, ki vlaga zahtevo, kot to določa pravilo 11.3.

(h) Pošiljanje vzorcev iz pravila 11.1 je brezplačno. Kadar se vzorci pošiljajo po pravilu 11.2 ali 11.3, se vsaka taksa, ki jo je treba plačati po točki (iv) odstavka (a) pravila 12.1, zaračuna deponentu, pooblaščeni strani, strani s potrdilom ali strani, ki vlaga zahtevo, odvisno od primera, plača pa se pred vložitvijo omenjene zahteve ali ob njeni vloşitvi.


11.5 Spremembe v pravilih 11.1 in 11.3, kadar se uporabljajo za mednarodne prijave

Kadar je prijava vložena kot mednarodna prijava po Pogodbi o sodelovanju na področju patentov, se sklicevanje na vložitev prijave pri uradu za industrijsko lastnino v točki (i) pravila 11.1 in točki (i) odstavka (a) pravila 11.3 šteje v mednarodni prijavi za sklicevanje na navedbo države pogodbenice, za katero je urad za industrijsko lastnino "imenovani urad" po tej pogodbi, potrdilo o objavi, ki je potrebna po točki (ii) odstavka (a) pravila 11.3, pa je po izbiri urada za industrijsko lastnino bodisi potrdilo o mednarodni objavi po omenjeni pogodbi ali potrdilo o objavi urada za industrijsko lastnino.


Pravilo 12
Takse

12.1 Vrste in zneski

(a) Vsak mednarodni depozitarni organ lahko v zvezi s postopkom po tej pogodbi in tem pravilniku zaračuna takso:

(i) za hrambo;

(ii) za potrdilo iz pravila 8.2;

(iii) za izdajo izjave o vitalnosti ob upoštevanju prvega stavka odstavka (e) pravila 10.2;

(iv) za pošiljanje vzorca ob upoštevanju prvega stavka odstavka (h) pravila 11.4;

(v) za sporočanje podatkov po pravilu 7.6.

(b) Taksa za hrambo velja za ves čas hrambe mikroorganizma, kot to določa pravilo 9.1.

(c) Višina taks se ne spreminja glede na državljanstvo ali prebivališče deponenta ali glede na državljanstvo ali prebivališče oz. sedež organa, fizične ali pravne osebe, ki zahteva izdajo izjave o vitalnosti ali pošiljanju vzorcev.


12.2 Sprememba v zneskih

(a) O vsaki spremembi zneska taks, ki jih zaračunava mednarodni depozitarni organ, država pogodbenica ali medvladna organizacija za industrijsko lastnino, ki je v zvezi z omenjenim organom dala izjavo iz prvega odstavka 7. člena, uradno obvesti generalnega direktorja. Uradno obvestilo lahko ob upoštevanju odstavka (c) vsebuje navedbo datuma, od katerega se uporabljajo nove takse.

(b) Generalni direktor takoj uradno obvesti vse države pogodbenice in medvladne organizacije za industrijsko lastnino o vsakem uradnem obvestilu, prejetem po odstavku (a), in o datumu njegovega začetka veljavnosti po odstavku (c); Mednarodni urad uradno obvestilo generalnega direktorja in uradno obvestilo, ki ga je ta prejel, takoj objavi.

(c) Vsaka nova taksa se uporablja od dneva, navedenega v odstavku (a), pri čemer se nove takse, kadar vsebuje sprememba povečanje zneska taks in ni naveden noben datum v tem smislu, začnejo uporabljati trideset dni po tem, ko Mednarodni urad objavi spremembo.


Pravilo 12bis
Štetje rokov

12bis.1 Dobe, izražene v letih

Če je doba izražena kot leto ali določeno število let, se začne šteti na dan po dnevu ustreznega dogodka, poteče pa v ustreznem naslednjem letu v mesecu z istim imenom in na dan, ki ima isto številko kot mesec in dan navedenega dogodka; če ustrezni naslednji mesec nima dneva z isto številko, doba poteče zadnjega dne tega meseca.


12bis.2 Dobe, izražene v mesecih

Če je doba izražena kot mesec dni ali določeno število mesecev, se začne šteti na dan po dnevu ustreznega dogodka, poteče pa v ustreznem naslednjem mesecu na dan, ki ima isto številko kot dan navedenega dogodka; če ustrezni naslednji mesec nima dneva z isto številko, doba poteče zadnjega dne tega meseca.


12bis.3 Dobe, izražene v dnevih

Če je doba izražena kot določeno število dni, se začne šteti na dan po dnevu ustreznega dogodka, poteče pa zadnjega dne štetja.


Pravilo 13
Objave Mednarodnega urada

13.1 Način objave

Vsaka objava Mednarodnega urada, navedena v tej pogodbi ali pravilniku, se opravi v mesečnem glasilu Mednarodnega urada, omenjenem v Pariški konvenciji za varstvo industrijske lastnine.


13.2 Vsebina

(a) Vsaj v vsaki prvi letni izdaji omenjenega glasila je treba objaviti zadnji seznam mednarodnih depozitarnih organov, v katerem so za vsak organ navedene vrste mikroorganizmov, ki se lahko pri njem deponirajo, in zneski taks, ki jih zaračunava.

(b) Enkrat, in sicer v prvi izdaji omenjenega glasila, ki sledi dogodku, se objavijo popolne informacije o vsakem izmed naslednjih dejstev:

(i) vsaki pridobitvi, prenehanju ali omejitvi statusa mednarodnega depozitarnega organa in ukrepih, sprejetih v zvezi s tem prenehanjem ali omejitvijo;

(ii) vsakem podaljšanju iz pravila 3.3;

(iii) vsakem prenehanju funkcije mednarodnega depozitarnega organa, vsaki zavrnitvi sprejema določenih vrst mikroorganizmov in ukrepih, sprejetih v zvezi s takim prenehanjem ali zavrnitvijo;

(iv) vsaki spremembi taks, ki jih zaračunava mednarodni depozitarni organ;

(v) vseh zahtevah, sporočenih v skladu z odstavkom (b) pravila 6.3, in njihovih spremembah oziroma dopolnitvah.


Pravilo 14
Stroški delegacij

14.1 Kritje stroškov

Stroške vsake delegacije, ki sodeluje na zasedanjih skupščine in v kateremkoli odboru, delovni skupini ali na kakšnem drugem sestanku, ki se ukvarja z vprašanji, pomembnimi za Unijo, krije država ali organizacija, ki jo je imenovala.


Pravilo 15
Nesklepčnost v skupščini

15.1 Dopisno glasovanje

(a) V primeru, predvidenem v pododstavku (b) petega odstavka 10. člena, generalni direktor sporoči vsak sklep skupščine (razen sklepov, ki se nanašajo na sam skupščinski postopek) državam pogodbenicam, katerih predstavniki niso bili navzoči pri sprejetju sklepa, in jih prosi, naj v treh mesecih od datuma sporočila pisno sporočijo svoj glas ali odločitev, da se glasovanja vzdržijo.

(b) Če po poteku navedene dobe število držav pogodbenic, ki so na ta način sporočile svoj glas ali odločitev, da se glasovanja vzdržijo, doseže število držav pogodbenic, ki je manjkalo za sklepčnost ob sprejetju sklepa, začne ta sklep veljati pod pogojem, da imajo v istem času še vedno potrebno večino glasov.

________________________________________________________________________

3. člen

Za izvajanje pogodbe in pravilnika skrbi Ministrstvo za znanost in tehnologijo, Urad Republike Slovenije za intelektualno lastnino.

4. člen

Ta zakon začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu - Mednarodne pogodbe.



Številka: 318-01/97-9/1
Ljubljana, dne 28. oktobra 1997


Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Janez Podobnik, dr. med.
Zadnja sprememba: 03/20/2007
Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti zakoni