Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti zakoni

Show details for EVIDENČNI PODATKIEVIDENČNI PODATKI

ZAKON

O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN
VLADO ITALIJANSKE REPUBLIKE O ČEZMEJNEM POLICIJSKEM SODELOVANJU (BITČPS)


1. člen

Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Italijanske republike o čezmejnem policijskem sodelovanju, podpisan v Ljubljani 27. avgusta 2007.

2. člen

Besedilo sporazuma se v izvirniku v slovenskem in italijanskem jeziku glasi:




SPORAZUM MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ITALIJANSKE REPUBLIKE O ČEZMEJNEM POLICIJSKEM SODELOVANJU
Vlada Republike Slovenije in Vlada Italijanske republike, v nadaljevanju pogodbenici, sta se


SPORAZUMELI:


I. poglavje
Splošne določbe
1. člen
Vsebina pogodbe, mejna območja in pristojni organi

1. Pogodbenici krepita sodelovanje pri varovanju javne varnosti in reda, preprečevanju in preganjanju kaznivih dejanj ter druga drugi zagotavljata čezmejno policijsko pomoč v okviru notranjega prava.

2. Mejna območja po tem sporazumu so:

v Republiki Sloveniji: območja pristojnosti Policijske uprave Koper, Policijske uprave Nova Gorica in Policijske uprave Kranj;
3. Varnostni organi po tem sporazumu so:

v Republiki Sloveniji: Ministrstvo za notranje zadeve, Policija, Generalna policijska uprava kot nacionalni centralni organ s svojimi notranjimi organizacijskimi enotami ter območne organizacijske enote policije (v nadaljevanju policijske uprave) v okviru svojih pristojnosti;
4. Pogodbenici se obveščata o morebitnih spremembah pristojnosti ali imen organov, navedenih v tem sporazumu.

2. člen
Skupna čezmejna varnostna analiza

Pogodbenici si prizadevata za čim enotnejše obveščanje o varnostnih razmerah. V ta namen si po dogovoru in potrebi izmenjavata analize razmer in skupaj analizirata varnostne razmere na mejnih območjih.

II. poglavje
Splošne oblike policijskega sodelovanja
3. člen
Sodelovanje na zaprosilo
  1. Varnostni organi pogodbenic si v okviru svojih pristojnosti in po tem sporazumu zagotavljajo medsebojno pomoč pri varovanju javne varnosti in reda ter preprečevanju, odkrivanju in zatiranju kaznivih ravnanj. Če zaprošeni organ ni pristojen za obravnavanje zaprosila, ga pošlje pristojnemu organu.
  2. Zaprosila po prejšnjem odstavku in odgovori nanje se pošiljajo nacionalnim centralnim organom pogodbenic.
  3. Pošiljanje zaprosil in odgovorov nanje lahko poteka neposredno med pristojnimi varnostnimi organi pogodbenic, če:
  1. se čezmejni službeni stiki nanašajo na kazniva ravnanja, pri katerih je težišče dejanja in njegovega pregona v mejnih območjih iz drugega odstavka 1. člena tega sporazuma, ali
  2. zaprosil za pomoč pri varovanju pred neposredno nevarnostjo za javno varnost in red ni mogoče pravočasno poslati po običajni poti nacionalnim centralnim organom.
4. Skladno z notranjim pravom se zaprosila po prvem in tretjem odstavku lahko še zlasti nanašajo na:
  1. ugotavljanje lastnikov in voznikov cestnih vozil, vodnih in zračnih plovil,
  2. poizvedbe o vozniških dovoljenjih, dovoljenjih za upravljanje plovil in podobnih upravičenjih,
  3. ugotavljanje stalnega in začasnega prebivališča in upravičenosti do prebivanja v državi,
  4. ugotavljanje imetnikov telefonskih priključkov ali drugih telekomunikacijskih naprav,
  5. ugotavljanje istovetnosti,
  6. informacije o izvoru stvari (npr. orožja, motornih vozil in vodnih plovil),
  7. usklajevanje in uvedbo prvih ukrepov iskanja,
  8. ukrepe tajnega opazovanja in sledenja, kontrolirane pošiljke in tajnega delovanja,
  9. informacije o čezmejnem zasledovanju,
  10. policijsko zbiranje obvestil in zaslišanja,
  11. potrjevanje dokazov,
  12. obveščanje o ukrepih in dejanjih.

4. člen
Pošiljanje informacij brez zaprosila

Varnostni organi pogodbenic si v posameznih primerih brez predhodnega zaprosila pošiljajo informacije, ki so lahko za prejemnika pomembne kot pomoč pri varovanju javne varnosti in reda ali pri preprečevanju, odkrivanju in zatiranju kaznivih ravnanj. Za izmenjavo informacij veljata drugi in tretji odstavek 3. člena.

5. člen
Izpopolnjevanje in usposabljanje

Varnostni organi pogodbenic sodelujejo pri izpopolnjevanju in usposabljanju, tako da še zlasti:
  1. izmenjavajo učne načrte in učne vsebine,
  2. organizirajo skupne seminarje, skupna usposabljanja in izmenjavajo predavatelje,
  3. vabijo predstavnike druge pogodbenice kot opazovalce na prikaz usposobljenosti.

III. poglavje
Posebne oblike policijskega sodelovanja
6. člen
Čezmejno tajno opazovanje in sledenje

1. Varnostni organi pogodbenice, ki pri preiskavi kaznivega dejanja v svoji državi tajno opazujejo in sledijo osebi, ki je osumljena kaznivega dejanja, za katero se lahko zahteva izročitev, lahko nadaljujejo tajno opazovanje in sledenje na ozemlju druge pogodbenice, če je na podlagi predhodno poslanega zaprosila to odobrila. Odobritev je lahko povezana z dodatnimi pogoji. Na zahtevo pristojnih organov pogodbenice, na katere ozemlju se tajno opazovanje in sledenje izvajata, je treba to prepustiti slednjim ali ga nemudoma prekiniti. 2. Zaprosilo iz prejšnjega odstavka je treba poslati:
3. Če zaradi posebne nujnosti zadeve druge pogodbenice ni mogoče predhodno zaprositi za izdajo odobritve, se lahko čezmejno tajno opazovanje in sledenje nadaljujeta tudi čez državno mejo, pod pogojem, da se o prestopu državne meje še med tajnim opazovanjem in sledenjem nemudoma obvesti pristojni organ tiste pogodbenice, na katere ozemlju se bosta nadaljevali. O prestopu meje je treba obvestiti:

4. Za izvajanje tajnega opazovanja in sledenja lahko pogodbenica z odobritvijo druge pogodbenice uporablja tudi zračna ali vodna plovila. 5. Tajno opazovanje in sledenje sta v skladu s prvim in tretjim odstavkom tega člena dovoljeni izključno pod temi pogoji:

6. Čezmejno tajno opazovanje in sledenje se izvajata brez prostorske omejitve.


7. člen
Čezmejno tajno opazovanje in sledenje v druge namene

Čezmejno tajno opazovanje in sledenje se lahko, če to dovoljuje notranje pravo pogodbenic, izvajata tudi zaradi preprečevanja:
  1. kaznivih dejanj posameznikov, za katere se lahko zahteva izročitev,
  2. nastanka kriminalnih združb ali organizirane kriminalitete.
Pri tem se smiselno uporablja postopek iz 6. člena.

8. člen
Čezmejno zasledovanje

1. Varnostni organi pogodbenice, ki v svoji državi zasledujejo osebo, ki:

2. Uradne osebe, ki izvajajo zasledovanje, takoj vzpostavijo stik s pristojnim organom druge pogodbenice, praviloma že pred prestopom državne meje. Zasledovanje je treba prekiniti takoj, ko to zahteva pogodbenica, na katere ozemlju naj bi se zasledovanje nadaljevalo ali se že nadaljuje. Na zaprosilo uradnih oseb, ki izvajajo zasledovanje, krajevno pristojni organi v skladu z notranjim pravom zasledovano osebo zadržijo, da ugotovijo njeno istovetnost ali ji odvzamejo prostost. 3. Če ni dana zahteva za prekinitev zasledovanja in če ni mogoče pravočasno vključiti krajevno pristojnih organov, lahko uradne osebe, ki izvajajo zasledovanje, osebo zadržijo skladno z notranjim pravom druge pogodbenice, dokler uradne osebe druge pogodbenice, ki jih je treba nemudoma obvestiti, ne ugotovijo njene istovetnosti ali je ne primejo.

4. Zasledovanje se izvaja brez prostorske ali časovne omejitve. Državna meja se v tem primeru lahko prestopi tudi zunaj mejnih prehodov in zunaj njihovega obratovalnega časa. 5. Zasledovanje se lahko izvaja le pod temi pogoji:
6. Oseba, ki so jo uradne osebe pristojnih organov prijele na podlagi tretjega odstavka, sme biti zadržana zaradi zaslišanja. Pri tem se smiselno uporablja notranje pravo.

7. Pri čezmejnem zasledovanju se obvestijo:

9. člen
Čezmejno zasledovanje v druge namene

1. Zasledovanje je dopustno tudi, če se je oseba izognila policijski kontroli v oddaljenosti največ 30 km od državne meje in pri tem ni upoštevala predvidenih znakov ustavljanja in bi zaradi tega lahko bila ogrožena javna varnost.

2. Za zasledovanje iz tega člena se smiselno uporablja 8. člen.

3. Zasledovanje se prekine, če pristojni organ pogodbenice, na katere ozemlju se zasledovanje izvaja, to zahteva, ali pa bi nadaljevanje zasledovanja konkretno ogrozilo življenje in zdravje zasledovane ali tretjih oseb.


10. člen
Kontrolirana pošiljka in tajno delovanje

1. Ob upoštevanju veljavne zakonodaje v obeh pogodbenicah in po predhodnih podrobnih dogovorih, ki jih vsakič posebej skleneta pristojna organa, se pogodbenici zavezujeta, da bosta lajšali in zagotavljali pomoč pri izvajanju »kontroliranih pošiljk« in »tajnem delovanju«.

2. Zaprosilo iz prejšnjega odstavka je treba poslati:

11. člen
Skupne delovne in preiskovalne skupine

Za boljše sodelovanje pristojni organi obeh pogodbenic po potrebi oblikujejo skupne delovne in preiskovalne skupine za svetovanje, analize in raziskave. Skupne delovne skupine lahko po predhodnih dogovorih opravljajo tudi skupne preiskovalne dejavnosti.

12. člen
Napotitev uradnikov za zvezo

1. Pogodbenica lahko z odobritvijo pristojnega organa druge pogodbenice v njene varnostne organe napoti uradnike za zvezo. 2. Uradniki za zvezo opravljajo podporne in svetovalne naloge. Pošiljajo informacije in opravljajo svoje naloge v okviru navodil države pošiljateljice ob upoštevanju zaprosil države prejemnice. 3. Zaradi pospešitve in krepitve sodelovanja po tem sporazumu pristojni organi poleg obveščanja, predvidenega za posamezno dejavnost, hkrati obveščajo tudi uradnika za zvezo. 4. Uradniki za zvezo, napoteni v državo, ki ni podpisnica tega sporazuma, lahko ob medsebojni odobritvi pristojnih organov skrbijo tudi za interese druge pogodbenice.

13. člen
Mešane patrulje vzdolž skupne državne meje

1. Za varovanje javne varnosti in reda vzdolž državne meje lahko varnostni organi pogodbenic izvajajo mešano patruljiranje do 10 km od državne meje. 2. Pri mešanem patruljiranju so tudi uradne osebe druge pogodbenice pooblaščene, da ugotavljajo istovetnost oseb. Če se skušajo izogniti kontroli jih lahko ustavijo skladno z notranjim pravom. 3. Druge policijske ukrepe, ki vključujejo uporabo sile ali omejevanje prostosti, izvajajo samo uradne osebe pogodbenice, na katere državnem ozemlju se patruljiranje izvaja, razen kadar bi bila za uspešno izvedbo ukrepov potrebna pomoč uradne osebe druge pogodbenice. 4. Za izvajanje tega člena se uporablja notranje pravo tiste pogodbenice, na katere državnem ozemlju uradne osebe delujejo.

14. člen
Pomoč pri dogodkih večjega pomena

Varnostni organi si lahko medsebojno pomagajo pri javnih zbiranjih in podobnih dogodkih večjega pomena, ki lahko ogrozijo varnost druge pogodbenice, in sicer:

15. člen
Uporaba zračnih in vodnih plovil

1. Za delovanje po tem sporazumu se lahko z odobritvijo pristojnih organov uporabijo tudi vodna in zračna plovila. 2. Pogodbenica dovoli, da se smejo ob upoštevanju notranjih in mednarodnih predpisov o nadzoru in varnosti zračnega prometa zračna plovila druge pogodbenice uporabljati na njenem državnem območju in da lahko pristajajo ter vzletajo zunaj letališč in pristajalnih stez. 3. Pri uporabi vodnih plovil so uradne osebe oproščene upoštevanja prometnih pravil za notranjo plovbo v istem obsegu kot uradne osebe varnostnih organov pogodbenice, na katere ozemlju so.

IV. poglavje
Prometnopolicijsko sodelovanje
16. člen
Sodelovanje pri zagotavljanju varnosti v cestnem prometu

Prometnopolicijsko sodelovanje na podlagi tega sporazuma vključuje:

V. poglavje
Točke za stike
17. člen
Ustanovitev

1. Zaradi olajšanja izmenjave informacij in sodelovanja med varnostnimi organi pogodbenic se lahko ustanovijo točke za stike. 2. Točke za stike neposredno sodelujejo pri izmenjavi informacij in analiz ter zagotavljajo pomoč pri usklajevanju čezmejnega sodelovanja po tem sporazumu.

3. Ustanovitev točk za stike ter načini sodelovanja se uredijo v posebnih dogovorih.


VI. poglavje
Varstvo podatkov

18. člen
Načela

1. Osebni podatki in informacije, ki so potrebni za izvajanje tega sporazuma in sta jih poslali pogodbenici, morajo biti obravnavani in varovani v skladu z notranjo zakonodajo o varovanju osebnih podatkov in informacij. 2. Poslane osebne podatke in informacije lahko pošljejo tretjim samo organi, pristojni za izvajanje tega sporazuma, po predhodnem pisnem dovoljenju pogodbenice, ki jih je sporočila.

VII. poglavje
Pravna razmerja
19. člen
Pravice in pooblastila uradnih
oseb

Če uradne osebe na podlagi sodelovanja po tem sporazumu opravljajo naloge na državnem ozemlju druge pogodbenice, nimajo uradnih pooblastil, razen če ni drugače predvideno. Uradne osebe so pri izvajanju ukrepov ob upoštevanju notranjega prava druge pogodbenice pooblaščene, da:

20. člen
Delovna razmerja

Za uradne osebe pogodbenic glede njihovega delovnega razmerja in z vidika disciplinskega prava veljajo predpisi njihovega notranjega prava.

21. člen
Odgovornost

Če uradne osebe pogodbenice med opravljanjem nalog po tem sporazumu povzročijo škodo na državnem ozemlju druge pogodbenice, je ta odgovorna za oškodovane tretje osebe pod enakimi pogoji in v enakem obsegu, kot če bi to škodo povzročile njene uradne osebe.

22. člen
Pravni status uradnih oseb na področju kazenskega prava

Uradne osebe, ki po tem sporazumu delujejo na državnem ozemlju druge pogodbenice, so glede kaznivih dejanj, ki jih storijo same ali pa so storjena proti njim, izenačene z uradnimi osebami pogodbenice, na katere državnem ozemlju delujejo.

VIII. poglavje
Končne določbe
23. člen
Zavrnitev sodelovanja

Če pogodbenica meni, da lahko izpolnitev zaprosila ali sodelovanje po tem sporazumu omeji njeno suverenost, ogrozi njeno lastno varnost ali druge pomembne interese ali pa pomeni kršitev njenega notranjega prava, drugi pogodbenici sporoči, da v celoti ali delno zavrača sodelovanje ali da ga pogojuje z izpolnjevanjem določenih zahtev.

24. člen
Izvedbeni dogovori in spremembe ter sestanki strokovnjakov

Vsaka pogodbenica lahko zahteva sestanek predstavnikov pogodbenic zaradi urejanja podrobnosti za izvajanje v tem sporazumu predvidenih oblik sodelovanja, reševanja vprašanj, povezanih z izvajanjem tega sporazuma, in oblikovanja predlogov za nadaljnji razvoj sodelovanja.

25. člen
Reševanje sporov

Morebitni spori, ki bi lahko nastali pri izvajanju in razlagi tega sporazuma in jih ne bi bilo mogoče rešiti s posvetovanjem nacionalnih centralnih organov, se rešujejo po diplomatski poti.


26. člen
Stroški

Vsaka pogodbenica sama krije stroške, ki nastanejo z izvajanjem tega sporazuma.

27. člen
Uveljavitev in odpoved

1. Ta sporazum ne spreminja veljavnosti drugih dvo- ali večstranskih sporazumov pogodbenic.

2. Z uveljavitvijo tega sporazuma prenehajo veljati:


V potrditev tega sta podpisana predstavnika, ki sta pravilno pooblaščena s strani posameznih vlad, podpisala ta sporazum.



V Ljubljani dne 27. avgusta 2007 v dveh izvirnikih v slovenskem in italijanskem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.


3. člen

Za izvajanje tega sporazuma skrbi Ministrstvo za notranje zadeve.

4. člen

Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije - Mednarodne pogodbe.



Številka: 212-05/07-59/1
Ljubljana, dne 29. oktobra 2007
EPA 1302-IV


Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
France Cukjati, dr.med.


Zadnja sprememba: 11/28/2007
Zbirke Državnega zbora RS - sprejeti zakoni