Zbirke Državnega zbora RS - predlogi zakonov

Show details for EVIDENČNI PODATKIEVIDENČNI PODATKI
Številka: 51000-78/2005/4
Ljubljana, 02.12.2005



DRŽAVNI ZBOR
REPUBLIKE SLOVENIJE
Odbor za zunanjo politiko

LJUBLJANA


Vlada Republike Slovenije je na 89. dopisni seji dne 02.12.2005 sprejela:

- pobudo za sklenitev Pogodbe med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike o sodelovanju v boju proti organiziranemu kriminalu, nezakoniti trgovini s prepovedanimi drogami in predhodnimi sestavinami, terorizmu in drugim kaznivim dejanjem,

ki vam jo pošiljamo na podlagi petega odstavka 70. člena zakona o zunanjih zadevah.

Vlada Republike Slovenije je na podlagi 45. člena poslovnika Vlade Republike Slovenije in na podlagi 235. člena poslovnika Državnega zbora Republike Slovenije določila, da bosta kot njena predstavnika na seji Odbora za zunanjo politiko Državnega zbora sodelovala:

- Dragutin Mate, minister za notranje zadeve,
- mag. Zvonko Zinrajh, državni sekretar v Ministrstvu za notranje zadeve.





Mateja Tamara Fajs
GENERALNA SEKRETARKA

PRILOGA: 1




Številka: 51000-78/2005/4
Ljubljana, 02.12.2005


POBUDA ZA SKLENITEV POGODBE MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN ZDRUŽENIMI DRŽAVAMI AMERIKE O SODELOVANJU V BOJU PROTI ORGANIZIRANEMU KRIMINALU, NEZAKONITI TRGOVINI S PREPOVEDANIMI DROGAMI IN PREDHODNIMI SESTAVINAMI, TERORIZMU IN DRUGIM KAZNIVIM DEJANJEM

Na podlagi 70. člena Zakona o zunanjih zadevah (ZZZ-1) ( Uradni list RS, št. 113/03 – uradno prečiščeno besedilo) vlagamo pobudo za sklenitev Pogodbe med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike o sodelovanju v boju proti organiziranemu kriminalu, nezakoniti trgovini s prepovedanimi drogami in predhodnimi sestavinami, terorizmu in drugim kaznivim dejanjem;

I. RAZLOGI, ZARADI KATERIH SE PREDLAGA SKLENITEV POGODBE

Vprašanje sodelovanja med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike na področju boja proti kriminalu z bilateralno pogodbo ni posebej urejeno. Sodelovanje med državama v boju proti kriminalu poteka le v okviru Interpola.

Glede na to, da je slovenska policija zainteresirana za sodelovanje pri skupnem boju proti organiziranemu kriminalu, nezakoniti trgovini z drogami, psihotropnimi snovmi in predhodnimi sestavinami, terorizmu in drugim hudim oblikam kaznivih dejanj se predlaga sodelovanje tudi na bilateralni ravni. Od take pogodbe bi imeli korist obe strani.

II. BISTVENI ELEMENTI POBUDE

Po vsebini gre za pogodbo, ki jih Slovenija sklepa z drugimi državami, kadar želi poglobiti sodelovanje v boju proti kriminalu. Vsebinsko gre za poglobitev sodelovanja, ki bi potekalo ne samo preko Interpola, ampak tudi na bilateralni osnovi.

Pogodba tako podrobneje opredeljuje področja sodelovanja; sodelovanje na področju organiziranega kriminala, sodelovanje na področju boja zoper nezakonit promet z drogami in sodelovanje na področju boja proti terorizmu. Pogodbenici sodelujeta predvsem, ko so kazniva dejanja storjena ali priprave nanje potekajo oziroma so potekale na ozemlju države ene od pogodbenic, podatki pa kažejo, da obstaja verjetnost, da priprave nanje potekajo oziroma so potekale ali so storjena na ozemlju države druge pogodbenice.

Pomembno je določilo, da sodelovanje med pogodbenicama, ob upoštevanju načela vzajemnosti, obsega izmenjavo informacij in identifikacijske podatke oseb ter druge ukrepe v skladu z namenom te pogodbe ob upoštevanju notranjih predpisov pogodbenic in ustreznih mednarodnih obveznosti.

Posebno pozornost pogodba posveča varovanju osebnih podatkov in varnemu prenosu podatkov, ki si jih pristojna organa izmenjujeta neposredno po varni komunikacijski liniji.

III. PREDLOG STALIŠČ DELEGACIJE IN PREDLOG ZA SESTAVO DELEGACIJE, PREDRAČUN STROŠKOV ZA NJENO DELO IN NAČIN NJIHOVEGA POKRITJA

Delegacija bo v pogajanjih izhajala iz vsebine osnutka pogodbe ter stališč in sklepov Vlade Republike Slovenije in Odbora za zunanjo politiko Državnega zbora Republike Slovenije.

Pogajanja za sklenitev navedene pogodbe bo opravila delegacija Vlade Republike Slovenije, sestavljena iz predstavnikov Ministrstva za notranje zadeve in Ministrstva za zunanje zadeve.

Stroški za delegacijo in prevajalca bodo kriti iz sredstev proračuna ministrstva za notranje zadeve in ministrstva za zunanje zadeve.

IV. RATIFIKACIJA POGODBE, PREDLOG KDO NAJ PODPIŠE POGODBO TER ALI SKLENITEV POGODBE ZAHTEVA IZDAJO NOVIH PREDPISOV

Pogodbo v skladu z tretjim odstavkom 75. člena Zakona o zunanjih zadevah ratificira Državni zbor Republike Slovenije.

Zaradi uveljavitve pogodbe ne bo treba sprejeti novih predpisov ali spremeniti veljavnih.

Za podpis pogodbe se pooblasti ministra za notranje zadeve Republike Slovenije Dragutina Mateja.

V. OCENA POTREBNIH FINANČNIH SREDSTEV IN NAČIN NJIHOVE ZAGOTOVITVE

Za sklenitev pogodbe bodo potrebna dodatna finančna sredstva v obliki potnih in drugih stroškov ter dnevnic, ki pa bodo načrtovana v okviru sredstev iz proračuna namenjenih za dejavnosti Ministrstva za notranje zadeve RS. Za izpolnitev pogodbe ni potrebno zagotoviti dodatnih finančnih sredstev iz proračuna.

VI. IZJAVA O PRIMERNOSTI SKLENITVE POGODBE Z VIDIKA SKLADNOSTI S PRAVNIM REDOM IN USMERITVAMI EVROPSKE UNIJE

Pogodba ni predmet usklajevanja s pravnim redom Evropske unije.




POGODBA MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN ZDRUŽENIMI DRŽAVAMI AMERIKE O SODELOVANJU V BOJU PROTI ORGANIZIRANEMU KRIMINALU, NEZAKONITI TRGOVINI S PREPOVEDANIMI DROGAMI IN PREDHODNIMI SESTAVINAMI, TERORIZMU IN DRUGIM KAZNIVIM DEJANJEM



Republika Slovenija in Združene države Amerike (v nadaljevanju pogodbenici) sta se

v prizadevanju, da prispevata k razvoju medsebojnih odnosov;

v želji da sodelujeta in uskladita svoje ukrepe v boju proti kriminalu, posebej organiziranemu kriminalu, nezakoniti trgovini s prepovedanimi drogami in predhodnimi sestavinami, terorizmu in drugim kaznivim dejanjem;

ob upoštevanju ustreznih mednarodnih pogodb


sporazumeli:

1. člen

(1) Pogodbenici v skladu s svojim notranjim pravom sodelujeta pri ukrepih za boj proti organiziranemu kriminalu, trgovini z ljudmi in ilegalnim migracijam, nezakoniti trgovini s prepovedanimi drogami in predhodnimi sestavinami ter terorizmu kot tudi pri preprečevanju, odkrivanju, zatiranju in pregonu drugih kaznivih dejanj z mednarodnim značajem.

(2) Pogodbenici zlasti sodelujeta v primerih, ko so kazniva dejanja storjena ali priprave nanje potekajo oziroma so potekale na ozemlju države ene od pogodbenic, podatki pa kažejo, da obstaja verjetnost, da priprave nanje potekajo oziroma so potekale ali so storjena na ozemlju države druge pogodbenice.

2. člen

(1) Sodelovanje med pogodbenicama ob upoštevanju načela vzajemnosti obsega izmenjavo informacij in identifikacijske podatke oseb ter druge ukrepe v skladu z namenom te pogodbe ob upoštevanju notranjih predpisov pogodbenic in ustreznih mednarodnih obveznosti.

(2) Sodelovanje ob upoštevanju načela vzajemnosti vključuje tudi izmenjavo izkušenj glede ukrepov za preprečevanje kriminala in boj proti njemu. Poleg tega sodelovanje vključuje izmenjavo obiskov strokovnjakov ter zagotavljanje informacij in dejstev o stanju in trendih na področju kriminala v posamezni državi.

(3) Ta pogodba se ne nanaša na mednarodno pravno pomoč v kazenskih zadevah ali izročitvah.

3. člen

(1) Organa pristojna za izvajanje te pogodbe sta:

v Republiki Sloveniji: Ministrstvo za notranje zadeve Republike Slovenije, Generalna policijska uprava, in

v ZDA: Ministrstvo za domovinsko varnost ZDA... ... ... .

(2) Zaprosila za podatke ali druge ukrepe v skladu s to pogodbo si pristojna organa izmenjujeta neposredno po varni komunikacijski liniji.

(3) Pristojna organa se sporazumevata v angleškem jeziku, če ni dogovorjeno drugače.

(4) Pogodbenici se po diplomatski poti obvestita o informacijah, potrebnih za medsebojno komuniciranje.

4. člen

Ob upoštevanju notranjega prava pogodbenic veljajo za varstvo osebnih podatkov, posredovanih med sodelovanjem, naslednji pogoji:

1) pogodbenica, ki prejme podatke, jih sme uporabiti samo za boj proti organiziranemu kriminalu, trgovini z ljudmi in ilegalnim migracijam, nezakoniti trgovini s prepovedanimi drogami in predhodnimi sestavinami ter terorizmu kot tudi pri preprečevanju, odkrivanju, zatiranju in pregonu drugih kaznivih dejanj z mednarodnim značajem in pod pogojem, da zagotovi ustrezno tehnično zaščito pošiljanja in varovanja osebnih podatkov;

2) na zaprosilo pogodbenice, ki je podatke posredovala, jo pogodbenica, ki je podatke prejela, obvesti o uporabi posredovanih podatkov in doseženih rezultatih;

3) podatki se smejo pošiljati samo med pristojna organoma pogodbenic iz 3. člena te pogodbe. Drugim organom pa se smejo podatki pošiljati samo s predhodnim pisnim dovoljenjem pogodbenice, ki je podatke posredovala;

4) pogodbenica, ki posreduje podatke, zagotovi, da so posredovani podatki točni. Če se naknadno ugotovi, da so bili posredovani netočni podatki ali podatki, ki ne bi smeli biti posredovani, je treba pogodbenico, ki je prejela podatke, nemudoma obvestiti. Pogodbenica, ki je podatke prejela, popravi napake ali uniči podatke;

5) upravičeni osebi se na njeno pisno zahtevo dajo vsi zaprošeni podatki o njej in informacije o njihovi obdelavi. Glede dajanja informacij o osebnih podatkih prevlada notranje pravo pogodbenice, ki je podatke posredovala;

6) pri posredovanju podatkov pogodbenica, ki posreduje podatke, v skladu s svojim notranjim pravom obvesti pogodbenico, ki je podatke prejela, o roku za njihov izbris. Ne glede na to je treba podatke, ki se nanašajo na konkretno osebo, izbrisati takoj, ko niso več potrebni. Pogodbenica, ki je podatke posredovala, mora biti obveščena o izbrisu posredovanih podatkov in razlogih za izbris. Ob prenehanju veljavnosti te pogodbe je treba vse podatke, prejete na njegovi podlagi, uničiti;

7) pogodbenici vodita evidenco o posredovanju, prejemanju in izbrisu podatkov. Evidenca mora vsebovati podatke o tem, kateri podatki, kdaj in za kakšen namen so bili posredovani;

8) pogodbenici z organizacijskimi in tehničnimi ukrepi učinkovito varujeta prejete osebne podatke pred nepooblaščenim dostopom, spreminjanjem in objavo.

9) podatki se posredujejo na obrazcu, ki je sestavni del te pogodbe.

5. člen

(1) Pogodbenici jamčita za zaupnost vseh poslanih informacij, ki jih katera od pogodbenic označi kot zaupne v skladu s svojim notranjim pravom.

(2) Posredovanje informacij, poslanih v skladu s to pogodbo, tretji državi je mogoče samo s pisnim soglasjem pristojnega organa pogodbenice pošiljateljice.

6. člen

(1) Vsaka pogodbenica, ki prejme zaprosilo, ga lahko v celoti ali delno zavrne, če je v nasprotju z njeno zakonodajo ali ogroža njeno suverenost ali nacionalno ali javno varnost države te pogodbenice ali je v nasprotju z njenimi splošnimi pravnimi načeli ali drugimi pomembnimi interesi.

(2) Pogodbenica, ki pošlje zaprosilo, je čim prej obveščena o razlogih, zaradi katerih ni mogoče v celoti ali delno ugoditi zaprosilu.

7. člen

Določbe te pogodbe ne vplivajo na druge dvostranske ali mnogostranske mednarodne pogodbe, ki zavezujejo pogodbenici.

8. člen

(1) Ta pogodba začne veljati prvi dan naslednjega meseca od datuma prejema zadnjega od uradnih obvestil, s katerima se pogodbenici obvestita, da so izpolnjene vse notranjepravne zahteve, potrebne za začetek njegove veljavnosti.

(2) Ta pogodba je sklenjen za nedoločen čas. Vsaka pogodbenica ga lahko odpove z uradnim obvestilom po diplomatski poti. Odpoved začne veljati po šestih mesecih od prvega dne naslednjega meseca od datuma prejema uradnega obvestila o odpovedi.



Sestavljeno v ..................................... dne ....................................... v dveh izvirnikih v slovenskem in angleškem jeziku, pri čemer sta besedili enako verodostojni.




Za Republiko Slovenijo Za Združene države Amerike:

Zadnja sprememba: 12/05/2005
Zbirke Državnega zbora RS - spredlogi zakonov