Zbirke Državnega zbora RS - predlogi zakonov

Show details for EVIDENČNI PODATKIEVIDENČNI PODATKI
Številka: 21200-2/2005/5
Ljubljana, 02.12.2005



DRŽAVNI ZBOR
REPUBLIKE SLOVENIJE
Odbor za zunanjo politiko

LJUBLJANA


Vlada Republike Slovenije je na 89. dopisni seji dne 02.12.2005 sprejela:

- pobudo za sklenitev Sporazuma med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike o neposredni izmenjavi osebnih podatkov imetnikov pogrešanih, izgubljenih ali ukradenih potnih listin,

ki vam jo pošiljamo na podlagi petega odstavka 70. člena zakona o zunanjih zadevah.

Vlada Republike Slovenije je na podlagi 45. člena poslovnika Vlade Republike Slovenije in na podlagi 235. člena poslovnika Državnega zbora Republike Slovenije določila, da bodo kot njeni predstavniki na seji Odbora za zunanjo politiko Državnega zbora sodelovali:

- dr. Dimitrij Rupel, minister za zunanje zadeve,
- Dragutin Mate, minister za notranje zadeve,
- dr. Božo Cerar, državni sekretar v Ministrstvu za zunanje zadeve,
- mag. Zvonko Zinrajh, državni sekretar v Ministrstvu za notranje zadeve,
- Andrej Šter, generalni direktor v Ministrstvu za zunanje zadeve,
- mag. Bojan Trnovšek, generalni direktor v Ministrstvu za notranje zadeve.






Mateja Tamara Fajs
GENERALNA SEKRETARKA

PRILOGA: 1




Številka: 21200-2/2005/5
Ljubljana, 02.12.2005


POBUDA ZA SKLENITEV SPORAZUMA MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN ZDRUŽENIMI DRŽAVAMI AMERIKE O NEPOSREDNI IZMENJAVI OSEBNIH PODATKOV IMETNIKOV POGREŠANIH, IZGUBLJENIH ALI UKRADENIH POTNIH LISTIN


Na podlagi 70. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 - uradno prečiščeno besedilo) vlaga Ministrstvo za zunanje zadeve pobudo za sklenitev Sporazuma med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike o neposredni izmenjavi osebnih podatkov imetnikov pogrešanih, izgubljenih ali ukradenih potnih listin;

I. RAZLOGI, ZARADI KATERIH SE PREDLAGA SKLENITEV POGODBE

Sporazum bo omogočal neposredno izmenjavo podatkov o imetnikih pogrešanih, izgubljenih in ukradenih potnih listin med varnostnimi organi v RS in ZDA ter tako poglobil sodelovanje med RS in ZDA na področju odkrivanja zlorab potnih listin, kar bo pripomoglo k učinkovitejšem boju proti ilegalnim migracijam in tudi trgovini z ljudmi.

Poglobljeno sodelovanje na področju ilegalnih migracij je eden izmed pogojev, ki jih ZDA zahtevajo za članstvo v Visa Waiver Programu (VWP), ki omogoča državam članicam brezvizumski režim za vstop v ZDA. RS kot članica VWP izpolnjuje ostale zahteve I. nivoja (strojno čitljiva fotografija, ki je vgrajena v material potne listine), zato je pomembno, da intenzivira tudi sodelovanje v boju proti ilegalnim migracijam.

II. BISTVENI ELEMENTI POGODBE

Ministrstvo za notranje zadeve RS in Ministrstvo za domovinsko varnost ZDA si bosta z namenom sodelovanja pri ukrepih za boj proti ilegalnim migracijam, zlorabam potnih listin in mednarodni trgovini z ljudmi vzajemno izmenjavali podatke o imetnikih pogrešanih, izgubljenih ali ukradenih potnih listinah.

Pogodbenici si bosta izmenjali naslednje podatke: ime in priimek imetnika pogrešane, izgubljene ali ukradene potne listine, datum rojstva imetnika pogrešane, izgubljene ali ukradene potne listine, vrsto potne listine, številko potne listine, državo izdaje potne listine, datum veljavnosti potne listine, datum izdaje potne listine, status potne listine (ukraden, izgubljen, pogrešan).

Izmenjava navedenih podatkov bo potekala neposredno po varni komunikacijski liniji.

Varstvo osebnih podatkov posredovanih med sodelovanjem bo zagotovljeno skladno s določili Zakona o varstvu osebnih podatkov in Direktive Evropskega Parlamenta in Sveta št. 95/46/ES. RS si tudi pridružuje pravico začasne prekinitve pošiljanja podatkov, če bi tovrstno pošiljanje pomenilo kršitev pravnega reda EU.

III. PREDLOG STALIŠČ DELEGACIJE IN PREDLOG ZA SESTAVO DELEGACIJE, PREDRAČUN STROŠKOV ZA NJENO DELO IN NAČIN NJIHOVEGA POKRITJA

Delegacija bo v pogajanjih izhajala iz vsebine osnutka pogodbe ter stališč in sklepov Vlade Republike Slovenije in Odbora za zunanjo politiko Državnega zbora Republike Slovenije.

Pogajanja za sklenitev navedenega sporazuma bo opravila delegacija Vlade Republike Slovenije, sestavljena iz predstavnikov Ministrstva za zunanje zadeve, Ministrstva za notranje zadeve in Ministrstva za pravosodje.

Stroški za delegacijo in prevajalca bodo kriti iz sredstev proračuna ministrstva za notranje zadeve in ministrstva za zunanje zadeve.

IV. RATIFIKACIJA POGODBE, PREDLOG KDO NAJ PODPIŠE POGODBO TER ALI SKLENITEV POGODBE ZAHTEVA IZDAJO NOVIH PREDPISOV

Sporazum v skladu z tretjim odstavkom 75. člena Zakona o zunanjih zadevah ratificira Državni zbor Republike Slovenije.

Sporazum bo podpisal Dragutin Mate, minister za notranje zadeve.

Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za notranje zadeve RS.

Zaradi uveljavitve sporazuma ne bo treba sprejeti novih predpisov ali spremeniti veljavnih.

V. OCENA POTREBNIH FINANČNIH SREDSTEV IN NAČIN NJIHOVE ZAGOTOVITVE

Za izvajanje sporazuma ni potrebno zagotoviti dodatnih finančnih sredstev iz proračuna.

VI. IZJAVA O SKLADNOSTI S PRAVNIM REDOM EVROPSKE UNIJE

Izjava bo predložena v postopku ratifikacije pogodbe.



SPORAZUM MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN ZDRUŽENIMI DRŽAVAMI AMERIKE O IZMENJAVI OSEBNIH PODATKOV IMETNIKOV POGREŠANIH, IZGUBLJENIH ALI UKRADENIH POTNIH LISTIN


Republika Slovenija in Združene države Amerike (v nadaljevanju pogodbenici) sta se

v prizadevanju, da prispevata k razvoju medsebojnih odnosov,

v želji da sodelujeta in uskladita svoje ukrepe v odkrivanju zlorab potnih listin,

da bi omogočili preprečevanje in zatiranje nezakonitih migracij,

ob upoštevanju ustreznih mednarodnih pogodb


sporazumeli, kot sledi:
1. člen

(1) Pogodbenici v skladu s svojim notranjim pravom sodelujeta pri ukrepih za boj proti ilegalnim migracijam, zlorabam potnih listin in mednarodni trgovini z ljudmi.

(2) Pogodbenici zlasti sodelujeta v primerih, ko obstaja sum ali so kazniva dejanja storjena ali priprave nanje potekajo, oziroma so potekale, na ozemlju države ene od pogodbenic v zvezi z uporabo potnih listin, podatki pa kažejo, da obstaja verjetnost, da priprave nanje potekajo oziroma so potekale ali so storjena na ozemlju države druge pogodbenice.
2. člen

(1) Sodelovanje med pogodbenicama ob upoštevanju načela vzajemnosti obsega izmenjavo osebnih podatkov imetnikov pogrešanih, izgubljenih ali ukradenih potnih listin.

(2) Poleg tega sodelovanje vključuje tudi izmenjavo obiskov strokovnjakov ter zagotavljanje informacij in dejstev o stanju in trendih na področju zlorab in nezakonitih migracij v posamezni državi.

(3) Ta sporazum se ne nanaša na mednarodno pravno pomoč ali izročitve.
3. člen

(1) Organa, pristojna za izvajanje tega sporazuma sta:

v Republiki Sloveniji: Ministrstvo za notranje zadeve Republike Slovenije, Generalna policijska uprava, in

v ZDA Ministrstvo za domovinsko varnost ZDA, National Targeting Center.

(2) Podatke v skladu s tem sporazumom si pristojna organa izmenjujeta neposredno po varni komunikacijski liniji.

(3) Pristojna organa si podatke izmenjujeta v angleškem in slovenskem jeziku.

(4) Pogodbenici se po diplomatski poti obvestita o informacijah, potrebnih za medsebojno komuniciranje.
4. člen

Pogodbenici si bosta izmenjevali naslednje podatke:
- ime in priimek imetnika pogrešane, izgubljene ali ukradene potne listine,
- datum rojstva (dan, mesec in leto) imetnika pogrešane, izgubljene ali ukradene potne listine,
- vrsto potne listine,
- državo izdaje potne listine,
- številko potne listine,
- datum veljavnosti potne listine,
- datum izdaje potne listine
- status potne listine (ukraden, izgubljen, pogrešan).
5. člen

Ob upoštevanju notranjega prava pogodbenic veljajo za varstvo osebnih podatkov, posredovanih med sodelovanjem, naslednji pogoji:

1) pogodbenica, ki prejme podatke, jih sme uporabiti samo za preprečevanja nezakonitih prehodov meje na mejnih kontrolnih točkah za vstop na svoje ozemlje in statistično obdelavo za ugotavljanje nezakonitih migracijskih trendov in pod pogojem, da zagotovi ustrezno tehnično zaščito pošiljanja in varovanja osebnih podatkov;

2) na zaprosilo pogodbenice, ki je podatke posredovala, jo pogodbenica, ki je podatke prejela, obvesti o uporabi posredovanih podatkov in doseženih rezultatih;

3) podatki se smejo pošiljati samo med pristojnima organoma pogodbenic iz 3. člena tega sporazuma. Drugim organom pa se smejo podatki pošiljati samo s predhodnim pisnim dovoljenjem pogodbenice, ki je podatke posredovala;

4) pogodbenica, ki posreduje podatke, zagotovi, da so posredovani podatki točni. Če se naknadno ugotovi, da so bili posredovani netočni podatki ali podatki, ki ne bi smeli biti posredovani, je treba pogodbenico, ki je prejela podatke, nemudoma obvestiti. Pogodbenica, ki je podatke prejela, popravi napake ali uniči podatke;

5) posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, se na njegovo pisno zahtevo dajo vsi zaprošeni podatki o njem in informacije o njihovi obdelavi. Glede dajanja informacij o osebnih podatkih prevlada notranje pravo pogodbenice, ki je podatke posredovala;

6) pri posredovanju podatkov pogodbenica, ki posreduje podatke, v skladu s svojim notranjim pravom obvesti pogodbenico, ki je podatke prejela, o roku za njihov izbris. Ne glede na to je treba podatke, ki se nanašajo na konkretno osebo, izbrisati takoj, ko niso več potrebni. Pogodbenica, ki je podatke posredovala, mora biti obveščena o izbrisu posredovanih podatkov in razlogih za izbris. Ob prenehanju veljavnosti tega sporazuma je treba vse podatke, prejete na njegovi podlagi, uničiti;

7) pogodbenici vodita evidenco o posredovanju, prejemanju in izbrisu podatkov. Evidenca mora vsebovati podatke o tem, kateri podatki, kdaj in za kakšen namen so bili posredovani;

8) pogodbenici z organizacijskimi in tehničnimi ukrepi učinkovito varujeta prejete osebne podatke pred nepooblaščenim dostopom, spreminjanjem in objavo.
6. člen

(1) Pogodbenici zagotovita zaupnost vseh poslanih informacij, ki jih katera od pogodbenic označi kot zaupne ali varovane kot osebne podatke v skladu s svojim notranjim pravom.
7. člen

Pogodbenici si po diplomatski poti sporočita, kateri so nadzorni organi pristojni za varstvo osebnih podatkov obeh pogodbenic po tem sporazumu.
8. člen

Določbe tega sporazuma ne vplivajo na druge dvostranske ali mnogostranske mednarodne pogodbe, ki zavezujejo pogodbenici.
9. člen

(1) RS si pridržuje pravico do začasne prekinitve izvajanja sporazuma, če tako izvajanje predstavlja kršitev pravnega reda Evropske Unije. O taki prekinitvi RS takoj obvesti ZDA.

(2) Začasna prekinitev se konča, ko je pristojni organ RS obveščen, da so razlogi za začasno prekinitev odpravljeni. O odpravi začasne prekinitve RS takoj obvesti ZDA.
10. člen

Ta sporazum se lahko spremeni s soglasjem obeh pogodbenic. Vsaka sprememba začne veljati v skladu s postopkom iz prvega odstavka 11. člena.
11. člen

(1) Ta sporazum začne veljati prvi dan naslednjega meseca od datuma prejema zadnjega od uradnih obvestil, s katerima se pogodbenici obvestita, da so izpolnjene vse notranjepravne zahteve, potrebne za začetek njegove veljavnosti.

(2) Ta sporazum je sklenjen za nedoločen čas. Vsaka pogodbenica ga lahko odpove z uradnim obvestilom po diplomatski poti. Odpoved začne veljati šest mesecev od prvega dne naslednjega meseca od datuma prejema uradnega obvestila o odpovedi.


Sestavljeno v ..................................... dne ....................................... v dveh izvirnikih v slovenskem in angleškem jeziku, pri čemer sta besedili enako verodostojni.




Za Republiko Slovenijo Za Združene države Amerike:

Zadnja sprememba: 12/05/2005
Zbirke Državnega zbora RS - spredlogi zakonov