POSTOPEK
1. Zadeva se je začela s pritožbo (št. 18027/05) proti Republiki Sloveniji, ki jo je po 34. členu Konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin (v nadaljnjem besedilu: konvencija) pri Sodišču 6. maja 2005 vložil slovenski državljan Branimir Štefančič (v nadaljnjem besedilu: pritožnik). 2. Pritožnika je zastopal Z. Klun, odvetnik iz Ljubljane. Slovensko vlado (v nadaljevanju: vlada) je zastopal B. Tratar, generalni državni pravobranilec. 3. Pritožnik je trdil, da je bila njegova kazenska obravnava nepoštena, ker je bil obsojen na podlagi izjave priče, ki je ni bilo mogoče navzkrižno zaslišati, in ker sodišče ni zagotovilo navzočnosti prič obrambe na sodišču, zaradi česar te niso bile zaslišane. 4. Vlada je bila o pritožbi obveščena 30. septembra 2010.
DEJSTVA
I. OKOLIŠČINE ZADEVE
5. Pritožnik je bil rojen leta 1966 in živi v Škofji Loki. 6. Na neugotovljeni datum sta bila pritožnik in druga oseba, M. K., po drugem odstavku 196. člena Kazenskega zakonika Republike Slovenije obtožena kaznivega dejanja nezakonite proizvodnje in trgovanja z mamili. Obtožena sta bila vključenosti v organizirano trgovanje z mamili, s čimer se je ukvarjal J. G., ki je bil zaradi tega že obsojen v Londonu. V nedovoljeno trgovanje je bila vpletena še druga oseba, D. M., ki je bila obsojena v Freiburgu (Nemčija). 7. Z dopisom z dne 7. januarja 2000 in telefonskim klicem 14. januarja 2000 je bil pritožnikov odvetnik obveščen o odločitvi preiskovalnega sodnika, da zasliši J. G. kot pričo v Londonu, kjer je bil zaprt. 8. Dne 18. januarja 2000 je preiskovalni sodnik, ki sta ga spremljala M. K.-jev zastopnik in državni tožilec, v Londonu zaslišal J. G. J. G. je dejal, da se bo udeležil sestanka, če mu ne bo treba odgovarjati na vprašanja obrambe; zaradi tega mu M. K.-jev zastopnik ni mogel zastaviti nobenih vprašanj. 9. Med zaslišanjem je J. G. pojasnil, da je D. M. srečal leta 1990 v Nemčiji. D. M. je pozneje z njim navezal stik zaradi prevoza avtomobila iz Slovenije nekam drugam v Evropo in omenil ljudi iz Slovenije, vključno s pritožnikom, ki naj bi organizirali prevoz. J. G. in D. M. sta skupaj prišla v Slovenijo 12. februarja 1998 in se nastanila v Hotelu Medno. Tam sta ju obiskala pritožnik in M. K. Ob tej priložnosti je J. G. prejel ovojnico od pritožnika: navedel je, da je mislil, da je v njej denar za nakup avtomobila, vendar je pozneje ugotovil, da je bil to zavojček heroina in da od njega pričakujejo, da v prihodnje tihotapi mamila. Po J. G.-jevi različici dogodkov je J. G. ponovno prišel v Slovenijo 26. februarja 1998, z vlakom se je pripeljal iz Feldkirchna (Avstrija) v Ljubljano. V Ljubljani se je sestal z M. K.-jem, ki mu je povedal za prvi prevoz mamil iz Madžarske v Nemčijo in mu dal mobilni telefon s slovensko kartico SIM. Pozneje tistega dne se je J. G. sestal s pritožnikom in M. K.-jem v Hotelu Medno. Povedala sta mu, kam na Madžarsko mora iti, vendar ta načrt ni bil nikoli uresničen. J. G. je pozneje kupil avtomobil za prevoz mamil iz Hrvaške v Hamburg. Njegov stik z M. K.-jem, ki je v nasprotju s pritožnikom znal angleško, je potekal po mobilnem telefonu, ki mu ga je ta dal med drugim obiskom v Sloveniji. J. G. se je sestal s pritožnikom in M. K.-jem v Münchnu in Stuttgartu, kjer jima je povedal za nov prevoz mamil iz Hrvaške v Veliko Britanijo. Ponovno je dobil navodila od M. K.-ja po mobilnem telefonu. J. G. je na fotografiji prepoznal oba, pritožnika in M. K.-ja.. 10. Prvostopenjsko sodišče je nato pozvalo: (i) pričo D. Š., ki je pričal, da je pritožnika predstavil D. M.-ju v zvezi s poslom, ki je vključeval prodajo stanovanj; (ii) tajnega agenta, ki je bil vključen v drugo zadevo in čigar pričanje je pozneje prvostopenjsko sodišče štelo za nesprejemljivo v postopku v zvezi s pritožnikom; (iii) anonimno pričo, ki je tudi potrdila, da sta se pritožnik in D. M. poznala, ker sta bila oba na sestanku o prodaji določenih stanovanj. Sodišče je kot dokaz sprejelo tudi: (i) izjavo, ki jo je dal J. G. Dne 18. januarja 2000 v Londonu; (ii) seznam gostov Hotela Medno za dne 13. in dne 27. februar 1998; (iii) zapis telefonskih klicev na slovenski kartici SIM, ki je bila najdena pri J. G. na dan njegovega prijetja; (iv) sodbo deželnega sodišča v Freiburgu v zvezi s kazenskim postopkom proti D. M. 11. S to sodbo je bilo ugotovljeno, da sta D. M. in J. G. poznala drug drugega in da sta načrtovala prevoz mamil iz Slovenije v srednjo Evropo. Še več, D. M. je bil tisti, ki je predstavil J. G.-ja pritožniku in M. K.-ju. Nadalje je Deželno sodišče v Freiburgu ugotovilo, da sta dne 12. februarja 1998 D. M. in J. G. šla v Hotel Medno v Ljubljani, kjer sta se sestala s pritožnikom in M.K.-jem ter da je bil drugi obisk v Sloveniji dne 26. februarja 1998, da je J. G. dobil od M. K.-ja mobilni telefon zato, da bi po njem prejemal navodila za prevoz mamil, da je J. G. dostavil mamila v Hamburg in Veliko Britanijo ter da se je dvakrat sestal s pritožnikom in M. K.-jem v Nemčiji. 12. Na obravnavi dne 18. maja 2000 je sodišče prebralo izjavo J. G.-ja z dne 18. januarja 2000. Medtem ko sta se državni tožilec in M. K.-jev zastopnik s tem strinjala, pa je pritožnikov zastopnik temu nasprotoval in zahteval, da se J. G. zasliši na sodišču. Njegovo zahtevo je sodišče s sklicevanjem na 340. člen Zakona o kazenskem postopku iz leta 1994 (v nadaljevanju: ZKP – glej 22. odstavek) zavrnilo. 13. Na obravnavi 29. maja 2000 je pritožnik zahteval, naj se njegova mati, brat in žena povabijo kot priče zaradi dokazov o njegovem zdravstvenem stanju in njegovih obiskih pri zdravniku v tem obdobju. Sodišče je njegovo zahtevo zavrnilo z ugotovitvijo, da je pritožnikovo zdravstveno stanje mogoče preveriti na podlagi njegove zdravstvene dokumentacije. 14. Dne 31. maja 2000 je bil pritožnik obsojen na devet let zaporne kazni zaradi udeležbe pri kaznivem poslu skupaj z J. G.-jem in D. M.-jem, katerega namen je bilo nedovoljeno trgovanje z mamili iz Hrvaške v zahodno Evropo. Sodišče je ugotovilo, da so pritožnik in njegov soobtoženec M. K. skupaj z D. M. organizirali in pomagali pri prodaji heroina, s katerim je nedovoljeno trgoval J. G. ob dveh priložnostih marca 1998. Enkrat je bilo nedovoljeno prodanih 30 kg heroina v Hamburg in drugič 54 kg heroina v London. Sodišče je tudi ugotovilo, da pritožnik ni bil pri zdravniku na datume, ko so bila storjena očitana dejanja. 15. Sodišče je v svoji sodbi zavrnilo pritožnikovo navedbo, da bi moral biti J. G. zaslišan na obravnavi. Sodišče se je sklicevalo na to, da je bil J. G. obsojen na šestnajst let zaporne kazni in da zato ni bilo mogoče pričakovati, da bi ga britanski organi pripeljali na sodišče v Slovenijo, da bi pričal. Zavrnilo je tudi pritožnikovo navedbo, da je bil J. G. duševno bolan, saj je ugotovilo, da so bili njegovi odgovori jasni in skladni ter da je njegovo duševno stanje že ocenilo deželno sodišče v Freiburgu, ki je ugotovilo, da je bilo njegovo pričanje v celoti verodostojno. Sodišče je tudi ugotovilo, da se je obramba zavedala, da J. G. ne bo odgovarjal na druga vprašanja, razen na tista, ki mu jih zastavi preiskovalni sodnik ali tožilec. Nadalje je ugotovilo, da M. K.-jeva zastopnica, ki je bila navzoča na zaslišanju, ni J. G.-ju niti poskusila zastaviti vprašanj, niti ni prosila preiskovalnega sodnika, naj to stori v njenem imenu. 16. V svoji utemeljitvi obsodbe pritožnika je sodišče navedlo, da je upoštevalo opis teh dogodkov, ki ga je navedel J. G. Dne 18. januarja 2000, ki je bil skladen in podprt z dopolnilnimi dokazi. Dokazi, vključno s zapisi telefonskih pogovorov in vozovnicami za vlak, so podpirali J. G.-jevo izjavo o potovanjih, ki jih je opravil zato, da bi prinesel mamila v Hamburg in London. Zlasti vozovnica za vlak, ki je bila najdena pri J. G. na dan njegovega prijetja, je ustrezala datumom njegovih domnevnih sestankov z D. M.-jem. Poleg tega so bili od datuma, ko je prejel mobilni telefon od M. K.-ja pa do datuma njegovega prijetja v Londonu, bili na J. G.-jevi slovenski kartici SIM zapisani klici iz različnih telefonskih govorilnic z območja blizu Škofje Loke, mesta, v katerem sta živela pritožnik in M. K. Ti telefonski klici so se ujemali z datumi in lokacijami prevoza mamil, ki jih je domnevno opravil J. G. po navodilih pritožnika in M. K.-ja. 17. Poleg tega je sodišče ugotovilo, da je J. G. prepoznal pritožnika in M. K.-ja med štiriindvajsetimi fotografijami različnih ljudi in ju "je pred tem opisal in izjavil, da se je z njima sestal ob različnih priložnostih". Sodišče je nadalje ugotovilo:
II. UPOŠTEVANA DOMAČA ZAKONODAJA IN PRAKSA
(2) V preiskavi se zberejo dokazi in podatki, ki so potrebni za odločitev, ali naj se vloži obtožnica ali ustavi postopek, dokazi, za katere je nevarnost, da jih na glavni obravnavi ne bo mogoče ponoviti ali da bila njihova izvedba zvezana s težavami, kot tudi drugi dokazi, ki utegnejo biti koristni za postopek in je glede na okoliščine primera smotrno, da se izvedejo."
(4) Državni tožilec, obdolženec in njegov zagovornik so lahko navzoči pri zaslišanju priče. Oškodovanec sme biti navzoč pri zaslišanju priče samo, če je verjetno, da priča ne bo prišla na glavno obravnavo.
...
(6) Če tisti, ki mu je bilo poslano obvestilo o preiskovalnem dejanju, ne pride, se dejanje lahko opravi tudi v njegovi nenavzočnosti. ...
(7) Stranke in zagovornik, ki so navzoči pri preiskovanih dejanjih, lahko za razjasnitev stvari postavljajo obdolžencu, priči ali izvedencu posamezna vprašanja. Vprašanja praviloma postavlja najprej državni tožilec, nato obdolženec in zagovornik in na koncu preiskovalni sodnik. Preiskovalni sodnik prepove vprašanje ali odgovor na postavljeno vprašanje, če ni dovoljeno ali če ni v zvezi z zadevo. ... Tisti, ki so navzoči pri preiskovalnih dejanjih, imajo pravico zahtevati, naj se v zapisnik vpišejo njihove pripombe glede izvršitve posameznih dejanj, lahko pa predlagajo tudi izvedbo posameznih dokazov.
..."
(3) Strankam in oškodovancu se vselej sporoči, kdaj in kje bo zaslišana priča oziroma kdaj in kje bo ogled ali rekonstrukcija dogodka, in se poučijo, da smejo biti pri teh dejanjih navzoči. Če je obtoženec v priporu, odloči senat, ali je potrebna njegova navzočnost pri teh dejanjih. ..."
1) če so zaslišane osebe umrle, duševno zbolele ali jih ni mogoče najti ali če zaradi starosti, bolezni ali iz drugih tehtnih vzrokov ne morejo priti ali zelo težko pridejo k sodišču;
2) če priče ali izvedenci brez zakonskega razloga nočejo izpovedati na glavni obravnavi.
(2) Senat sme s soglasjem strank odločiti, naj se zapisnik o prejšnjem zaslišanju priče ali izvedenca oziroma njegov pisni izvid in mnenje prebereta tudi, če priča oziroma izvedenec nista navzoča, ne glede na to, ali sta bila povabljena na glavno obravnavo ali ne.
(4) Razlogi, zakaj se bere zapisnik, se navedejo v zapisniku o glavni obravnavi; ..."
PRAVO
I. ZATRJEVANA KRŠITEV IZ PRVEGA ODSTAVKA IN TOČKE d TRETJEGA ODSTAVKA 6. ČLENA KONVENCIJE ZARADI PRIZNANJA IN UPORABE IZJAVE, KI JO JE DAL J. G. V LONDONU ZOPER PRITOŽNIKA
26. Pritožnik je menil, da je njegova obsodba v odločilni meri temeljila na izjavi, ki jo je preiskovalnemu sodniku dal J. G., in poudaril, da mu ob kršitvi prvega odstavka 6. člena konvencije in točke d tretjega odstavka 6. člena konvencije ni bila dana možnost, da navzkrižno zasliši ključno pričo neposredno oziroma na obravnavi, na kateri bi imel možnost za nasprotne argumente. Če je to ustrezno, se 6. člen konvencije glasi:
3. Kdor je obdolžen kaznivega dejanja, ima naslednje minimalne pravice:
d) da zaslišuje oziroma zahteva zaslišanje obremenilnih prič in da doseže navzočnost in zaslišanje razbremenilnih prič ob enakih pogojih, kot veljajo za obremenilne priče;
...”
1. Trditve strank
(i) Ali je obstajal utemeljen razlog za priznanje dokaza J. G.-ja
II. ZATRJEVANA KRŠITEV 6. ČLENA KONVENCIJE ZARADI ZAVRNITVE PRITOŽNIKOVE ZAHTEVE, NAJ SE POVABIJO RAZBREMENILNE PRIČE
48. Pritožnik se je pritožil tudi nad zavrnitvijo sodišča, da bi za priče na obravnavo povabilo njegovo mater, brata in zastopnika njegovega soobtoženca. 49. Sodišče ponovno ugotavlja, da velja splošno pravilo, da domača sodišča presodijo dokaze, ki jih imajo, kakor tudi pomembnost dokazov, ki jih predložijo obtoženci (glej med drugim, Barberà, Messegué in Jabardo proti Španiji, 6. december 1988, 68. odstavek, serija A, št. 146)). Natančneje, točka d tretjega odstavka 6. člena konvencije jim spet kot splošno pravilo prepušča, da samostojno presodijo, ali je ustrezno vabiti priče (glej Asch proti Avstriji, 26. april 1991, 25. odstavek, serija A, št. 203). Ne zadošča torej, da se obtoženec pritoži, da mu ni bilo omogočeno, da izpraša priče: poleg tega mora svojo zahtevo podpreti z razlago, zakaj je pomembno, da so priče zaslišane in zakaj je njihovo pričanje potrebno za ugotovitev resnice (glej Perna proti Italiji [GC], št. 48898/99, 29. odstavek, 6. maj 2003). 50. Točka d tretjega odstavka 6. člena konvencije "ne zahteva udeležbe in zaslišanja vsake razbremenilne priče za obtoženca: njen bistveni cilj je, kot nakazujejo besede "pod enakimi pogoji", polna 'enakost orožja' v zadevi" (glej med drugim Engel in drugi proti Nizozemski, 8. junij 1976, 91. odstavek, serija A, št. 22, ter Bricmont proti Begiji, 7. julij 1989, 89. odstavek, serija A, št. 158). Načelo enakosti orožja pomeni, da je treba pritožniku "omogočiti razumno možnost, da predstavi svojo zadevo pod pogoji, ki ga v primerjavi z nasprotno stranjo ne postavlja v slabši položaj" (glej Bulut proti Avstriji, 22. februar 1996, 47. odstavek, poročila 1996 – II, in Popov proti Rusiji, št. 26853/04, 177. odstavek, 13. julij 2006). Zlasti kadar obsodba pritožnika primarno temelji na predpostavki, da je bil na določenem kraju ob določenem času, načelo enakosti orožja in še splošneje pravica do poštenega sojenja pomeni, da je treba pritožniku omogočiti razumno možnost za učinkovito izpodbijanje te predpostavke (glej Popov, navedeno zgoraj, 183. odstavek). 51. Pri obravnavani zadevi so bile priče, ki jih je pritožnik zahteval (njegovi ožji sorodniki in odvetnik njegovega soobtoženca), predlagane, da bi pričale o njegovem zdravstvenem stanju in njegovih obiskih pri zdravniku takrat, ko je domnevno zagrešil kazniva dejanja. Prvostopenjsko sodišče je to zahtevo zavrnilo z obrazložitvijo, da je ta dejstva mogoče preveriti na podlagi pritožnikove zdravstvene dokumentacije (glej 13. odstavek). Ta dokumentacija je pokazala, da pritožnik ni bil pri zdravniku na datume, ko so bila storjena očitana dejanja (glej 14. odstavek). 52. Sodišče pritrjuje slovenskemu sodišču v tej točki in ugotavlja, da odločitve notranjih organov o zavrnitvi pritožnikove zahteve ni mogoče kritizirati po 6. členu, saj pritožnik v svoji zahtevi po izvedbi dokazov, ki naj bi jih dobili od njegovih ožjih sorodnikov in odvetnika njegovega soobtoženca, ni navedel, da bi ti dali nove in pomembne dokaze, ki bi bili pomembni pri odločanju v obtožbi zoper njega (glej smiselno, Priebke proti Italiji (dec.), št. 48799/99, 5. april 2001, in Perna, naveden zgoraj, 30.–32. odstavek). Prav tako ni bil postavljen v slabši položaj v primerjavi s tožilstvom. V teh okoliščinah ne more biti potrjeno nikakršno kršenje točke d tretjega odstavka 6. člena konvencije. 53. To pomeni, da je ta del pritožbe očitno neutemeljen ter ga je treba zavrniti skladno s točko a tretjega odstavka in četrtim odstavkom 35. člena konvencije.
IZ TEH RAZLOGOV SODIŠČE SOGLASNO
1. razglaša, da je pritožba glede priznanja in uporabe izjave J. G.-ja v Londonu zoper pritožnika sprejemljiva, preostali del pritožbe pa je nesprejemljiv; 2. razsoja, da prvi odstavek 6. člena konvencije, ki se razlaga skupaj s točko d tretjega odstavka 6. člena konvencije zaradi priznanja in uporabe izjave, ki jo je dal J. G. v Londonu, ni bil kršen.
Sestavljeno v angleškem jeziku in 25. oktobra 2012 poslano v skladu z drugim in tretjim odstavkom 77. člena Poslovnika Sodišča.
Claudia Westerdiek Dean Spielmann sodna tajnica predsednik senata Podatki o posegih v dokument